Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
ETHOS™ LP
EN
Instruction for use
FR
Notice d'Utilisation
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
NL
Gebruikershandleiding
DA
Brugervejledning
NO
Brukerveiledning
SV
Bruksanvisning
LP3
FI
Käyttöohjeet
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na používanie
HR
Upute za uporabu
RU
Инструкция по использованию
UK
Інструкція з використання
JA
取扱説明書
ZH
使用说明
AR
‫ﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‬V‫ﺗﻌﻠ‬
IFU-01-020, Rev. C
loading

Inhaltszusammenfassung für PROTEOR ETHOS LP

  • Seite 1 ETHOS™ LP Instruction for use Käyttöohjeet Notice d’Utilisation Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning ‫ﻤﺎت...
  • Seite 2 *Based on sizes 20 cat 2P, 23, 26, 29, cat. 4, with foot shell, spectra sock and 10 mm heel height ETHOS LP for Adults was tested according to ISO 10328 for a maximum patient weight up to 166 kg for 2 million cycles.
  • Seite 3 ETHOS LP is particularly suitable for patients with a long residual limb. The ETHOS LP for adults is indicated for adult patients with moderate activity level (K3) for walking and physical activities without excessive overload.
  • Seite 4 Page 3 of 6 ASSEMBLY ETHOS LP is pre-assembled and consists of a foot module, a spectra sock, and a foot shell. After dynamic alignment, tighten the pyramid adjustment screws according to the specifications of the connector manufacturer. Secure pyramid adjustment screws with a thread locking adhesive (i.e., Loctite 242).
  • Seite 5 INSTRUCTIONS FOR USE Page 4 of 6 TROUBLESHOOTING CONCERN SYMPTOM SOLUTION • Foot flat occurs too rapidly • Shift socket anteriorly in relation to the foot • Attach heel wedge. See section 10 above for • Toe feels excessively stiff Heel too soft •...
  • Seite 6 INSTRUCTIONS FOR USE Page 5 of 6 PERIODIC INSPECTION OF THE EVAQ8 SYSTEM • Visually inspect the tubing for kinks, cracks, or wear that may leak air into the system. Replace tubing if any of these conditions exist. • Remove the inline filter from tubing and look through it. If light can be seen, the filter is clean. If light is blocked, push air from a syringe through the inline filter from distal to proximal end (reverse of normal flow) to attempt to clear the blockage.
  • Seite 7 INSTRUCTIONS FOR USE Page 6 of 6 (intake) is seated all the way into the recess. • BY HAND, thread (7) Straight Barb into the short side of (5) Valve Body. • Once the (7) Straight Barb is threaded in snugly BY HAND, torque it to 15 in-lbf. This is a very low torque value, and over torquing will snap the threads on the (7) Straight Barb and will not be covered under warranty.
  • Seite 8 * Basé sur les tailles 20 cat. 2P, 23, 26, 29, cat. 4, avec enveloppe esthétique, chaussette Spectra et 10 mm d’hauteur talon ETHOS LP pour adultes a été testé conformément à la norme ISO 10328 pour un poids du patient allant jusqu’à 166 kg pendant 2 millions de cycles.
  • Seite 9 Ce dispositif est destiné à un usage multiple sur UN SEUL PATIENT. Il ne doit pas être utilisé sur un autre patient. ETHOS LP est destiné à être intégré dans une prothèse externe de membre inférieur sur mesure pour assurer la fonction du pied chez les patients amputés unilatéraux ou bilatéraux et/ou ayant une déficience congénitale du membre inférieur.
  • Seite 10 Page 3 sur 6 MONTAGE ETHOS LP est préassemblé et composé d’un module de pied, d’une chaussette Spectra et d’une enveloppe esthétique. Après l’alignement dynamique, serrer les vis de réglage de la pyramide conformément aux spécifications du fabricant du connecteur.
  • Seite 11 NOTICE D’UTILISATION Page 4 sur 6 DETECTION DES DYSFONCTIONNEMENTS PROBLÈME SYMPTÔME SOLUTION • Flexion plantaire trop rapide • Décaler l’emboîture antérieurement par rapport au pied Talon trop • Fixer un coin talonnier. Voir la section 10 ci-dessus pour • Sensation de raideur excessive à l’avant-pied souple •...
  • Seite 12 NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 6 INSPECTION PERIODIQUE DU SYSTEME EVAQ8 • Vérifier visuellement que le tube ne présente ni déformation, ni fissure, ni usure pouvant laisser passer de l’air dans le système. Le cas échéant, remplacer le tube. • Retirer le filtre intégré...
  • Seite 13 NOTICE D’UTILISATION Page 6 sur 6 REMARQUE : si vous n’avez pas de clé dynamométrique, visser le filtre d’évacuation (2) jusqu’à sentir un arrêt net, puis effectuer ⁄ de tour en plus. • Insérer la valve bec-de-canard d’admission (6) dans la partie courte du corps de vanne (5). L’extrémité de la valve (6) doit être orientée vers l’intérieur du corps de vanne (5).
  • Seite 14 ETHOS LP für Erwachsene wurde gemäß ISO 10328 für ein maximales Anwendergewicht von bis zu 166 kg mit 2 Millionen Schrittzyklen getestet. ETHOS LP für Kinder wurde gemäß ISO 10328 für ein maximales Anwendergewicht von bis zu 60 kg mit 2 Millionen Schrittzyklen getestet.
  • Seite 15 Dieses Produkt ist für die ausschließliche Verwendung an EINEM PATIENTEN bestimmt. Es darf nicht für einen anderen Patienten verwendet werden. ETHOS LP ist dazu vorgesehen, in eine maßgefertigte externe Beinprothese integriert zu werden, um die Funktion des Fußes bei Patienten mit einseitiger oder beidseitiger Amputation der unteren Extremitäten und/oder angeborenem Defekten der unteren Gliedmaßen zu gewährleisten.
  • Seite 16 Der dynamische Aufbau wird nach guter fachlicher Praxis durchgeführt. MONTAGE ETHOS LP ist vormontiert und besteht aus einem Fußmodul, einer Spectra-Socke und einer Fußkosmetik. Ziehen Sie nach dem dynamischen Aufbau die Stellschrauben des Pyramidenadapters gemäß den Herstellerangaben fest. Sichern Sie die Stellschrauben des Pyramidenadapters mit einer Schraubensicherung (z.
  • Seite 17 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 4 von 6 PROBLEMLÖSUNG PROBLEM SYMPTOM LÖSUNG • Zu schnelles Abflachen des Fußes • Verschieben Sie den Schaft im Verhältnis zum Fuß nach vorne Absatz ist zu • Zehe fühlt sich extrem steif an • Absatzkeil anbringen. Siehe Abschnitt 10 oben für Details zur weich •...
  • Seite 18 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 5 von 6 • Entfernen Sie den Inline-Filter vom Schlauch und schauen Sie durch ihn hindurch. Wenn Licht zu sehen ist, ist der Filter sauber. Wenn kein Licht zu sehen ist, drücken Sie mit einer Spritze Luft durch den Inline-Filter vom distalen zum proximalen Ende (in Umkehrung des normalen Flusses), um zu versuchen, die Verstopfung zu beseitigen.
  • Seite 19 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 6 von 6 Seite des (5) Gehäuses. Schrauben Sie den (2) Abluftfilter VON HAND in das (5) Gehäuse ein, bis er fest sitzt. Bis 1,6 Nm bzw. 15 in-lbs (Anzugsdrehmoment) anziehen. Ziehen Sie ihn nicht zu fest an. Ein zu starkes Anziehen führt zum Abreißen der Gewinde und fällt nicht unter die Garantie.
  • Seite 20 *Basato sulle misure 20 cat. 2P, 23, 26, 29, cat. 4, con rivestimento del piede, calza Spectra e altezza del tallone pari a 10 mm ETHOS LP per adulti è stato testato secondo la norma ISO 10328 per un peso massimo del paziente pari a 166 kg per 2 milioni di cicli.
  • Seite 21 ETHOS LP è progettato per essere integrato in una protesi esterna di arto inferiore su misura, in modo da garantire la funzionalità del piede in pazienti con amputazione unilaterale o bilaterale degli arti inferiori e/o con deficit congenito dell'arto. ETHOS LP è...
  • Seite 22 Pagina 3 di 6 MONTAGGIO Il piede ETHOS LP è preassemblato e comprende un componente in fibra di carbonio, una calza Spectra e un rivestimento del piede. Dopo l'allineamento dinamico, serrare le viti di regolazione della piramide secondo le specifiche del produttore del connettore.
  • Seite 23 ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 4 di 6 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA SINTOMO SOLUZIONE • Si verifica troppo rapidamente una • Spostare l’invasatura anteriormente rispetto al piede Tallone troppo condizione di piede piatto • Applicare il cuneo per tallone. Per i dettagli •...
  • Seite 24 ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 5 di 6 ISPEZIONE PERIODICA DEL SISTEMA EVAQ8 • Ispezionare visivamente il tubo per individuare eventuali pieghe, crepe o usura che possano far penetrare aria nel sistema. Sostituire il tubo se dovesse verificarsi una di queste condizioni. •...
  • Seite 25 ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 6 di 6 verso l'interno del corpo valvole (5). Avvitare A MANO il filtro di scarico (2) nel corpo valvole (5) fino a una completa adesione. Stringere a 1,69 N-m. Non stringere eccessivamente. Un serraggio eccessivo rovinerebbe le filettature e invaliderebbe la garanzia.
  • Seite 26 * Basado en los tamaños 23, 26, 29, cat. 4 con funda para el pie, calcetín Spectra y altura del talón de 10 mm ETHOS LP para adultos ha sido probado según la norma ISO 10328 para un peso máximo del paciente de hasta 166 kg durante 2 millones de ciclos.
  • Seite 27 ETHOS LP está diseñado para a integrarse en una prótesis externa de miembro inferior hecha a medida para garantizar la función del pie en pacientes con amputación unilateral o bilateral de miembro inferior o deficiencia congénita del miembro. ETHOS LP es especialmente adecuado para pacientes con un miembro residual largo.
  • Seite 28 MONTAJE El pie ETHOS LP viene montado y se compone de un módulo de pie, un calcetín Spectra y una funda para el pie. Tras la alineación dinámica, apriete los tornillos de ajuste de la pirámide según las especificaciones del fabricante del conector. Fije los tornillos de ajuste de la pirámide con pegamento fijador de rosca (p.
  • Seite 29 INSTRUCCIONES DE USO Página 4 de 6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS AFECCIÓN SÍNTOMAS SOLUCIÓN • El contacto plantar total se produce • Adapte el encaje en sentido anterior con respecto al Talón demasiado demasiado rápido • La punta del pie está excesivamente rígida •...
  • Seite 30 INSTRUCCIONES DE USO Página 5 de 6 INSPECCIÓN PERIÓDICA DEL SISTEMA EVAQ8 • Compruebe visualmente si el tubo está retorcido o presenta grietas o signos de desgaste que podrían provocar que se filtre aire en el sistema. Sustituya el tubo si observa alguna de estas condiciones. •...
  • Seite 31 INSTRUCCIONES DE USO Página 6 de 6 OBSERVACIÓN: Si no dispone de una llave dinamométrica, rosque el filtro de escape (2) hasta que note un tope duro y, a continuación, dé un ⁄ de vuelta más. • Introduzca la válvula de «pico de pato» (6) (admisión) en el lado corto del cuerpo de la válvula (5) de manera que la punta de la válvula de «pico de pato»...
  • Seite 32 *Com base nos tamanhos 20 categoria 2P, 23, 26, 29, categoria 4 com concha do pé, meia Spectra e 10 mm de altura do calcanhar O pé protético para adulto ETHOS LP foi testado de acordo com a norma ISO 10328 para pacientes com um peso máximo de 166 kg durante 2 milhões de ciclos.
  • Seite 33 O pé protético ETHOS LP destina-se a ser integrado numa prótese externa do membro inferior feita à medida para assegurar a função do pé em pacientes com amputação unilateral ou bilateral do membro inferior e/ou deficiência congénita dos membros.
  • Seite 34 MONTAGEM O pé protético ETHOS LP é pré-montado e consiste num módulo do pé, numa meia Spectra e numa concha do pé. Após o alinhamento dinâmico, aperte os parafusos de ajuste em forma de pirâmide de acordo com as especificações do fabricante em relação ao conetor.
  • Seite 35 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 4 de 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA SINTOMA SOLUÇÃO • O contacto total do pé ocorre muito rapidamente • Rode o encaixe no sentido anterior em relação ao • Há uma sensação de rigidez excessiva da ponta Calcanhar muito pé...
  • Seite 36 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 5 de 6 INSPEÇÃO PERIÓDICA DO SISTEMA EVAQ8 • Inspecione visualmente a tubagem quanto a dobras, fissuras ou desgaste que possam provocar a saída de ar para o sistema. Substitua a tubagem caso se verifique alguma destas condições. •...
  • Seite 37 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 6 de 6 coberto pela garantia. NOTA: Se não tiver uma chave dinamométrica, enrosque o (2) filtro de exaustão até sentir um batente e depois rode mais ⁄ de volta. • Insira a (6) válvula bico de pato (admissão) no lado curto do (5) corpo da válvula de modo que a ponta da (6) válvula bico de pato (admissão) aponte para o interior do (5) corpo da válvula.
  • Seite 38 *Op basis van de maten 20 cat. 2P, 23, 26, 29, cat. 4, met voetovertrek, spectra-sok en 10 mm hakhoogte ETHOS LP voor volwassenen is getest volgens ISO 10328 voor een maximaal patiëntgewicht tot 166 kg gedurende 2 miljoen cycli.
  • Seite 39 Dit hulpmiddel is voor meervoudig gebruik bij ÉÉN ENKELE PATIËNT. Het mag niet gebruikt worden voor een andere patiënt. ETHOS LP is bedoeld om te worden geïntegreerd in een op maat gemaakte externe prothese voor de onderste ledematen om de functie van de voet en enkel te garanderen bij patiënten met unilaterale of bilaterale amputatie en/of aangeboren gebreken van...
  • Seite 40 Pagina 3 van 6 MONTAGE De ETHOS LP is voorgemonteerd en bestaat uit een voetmodule, een spectra-sok en een voetovertrek. Draai na de dynamische uitlijning de piramidevormige regelschroeven vast volgens de specificaties van de fabrikant van de connector. Zet de piramidevormige regelschroeven vervolgens vast met schroefdraadborgingmiddel (d.w.z.
  • Seite 41 GEBRUIKERSHANDLEIDING Pagina 4 van 6 PROBLEEMOPLOSSING DEFECT SYMPTOOM OPLOSSING • Te snel plat op de voet • Verschuif de fitting naar voren ten opzichte van de voet • Bevestig de hielwig. Zie paragraaf 10 hierboven voor • Teen voelt te stijf aan Hiel te zacht •...
  • Seite 42 GEBRUIKERSHANDLEIDING Pagina 5 van 6 PERIODIEKE INSPECTIE VAN HET EVAQ8 SYSTEEM • Inspecteer de slang visueel op knikken, scheuren of slijtage waardoor er lucht in het systeem kan lekken. Vervang de slang als deze fenomenen zich voordoen. • Neem de inline-filter uit de slang en kijk erdoorheen. Als u licht kunt zien, is de filter schoon. Wordt het licht geblokkeerd, duw dan lucht uit een spuit door de inline-filter van het distale naar proximale uiteinde (in tegengestelde richting van de normale stroom) om de blokkering te verwijderen.
  • Seite 43 GEBRUIKERSHANDLEIDING Pagina 6 van 6 • Plaats de Duckbill-klep (inlaat) (6) in de korte kant van het klephuis (5) zodat het uiteinde van de Duckbill-klep (inlaat) (6) in het klephuis (5) wijst. Gebruik een kleine schroevendraaier of rechtgetrokken paperclip om ervoor te zorgen dat de Duckbill-klep (inlaat) (6) zich helemaal in de tussenruimte bevindt.
  • Seite 44 *Baseret på størrelserne 20 kat. 2P, 23, 26, 29, kat. 4 med fodkappe, Spectra-strømpe og 10 mm hælhøjde ETHOS LP for voksne blev testet i henhold til ISO 10328 for en maksimal patientvægt på op til 166 kg i 2 millioner cyklusser.
  • Seite 45 ETHOS LP er særligt velegnet til patienter med en lang stump. ETHOS LP for voksne er indiceret til voksne patienter med moderat aktivitetsniveau (K3) til gang og fysiske aktiviteter uden overbelastning. ETHOS LP for børn er beregnet til pædiatriske patienter til gang og fysiske aktiviteter uden overbelastning.
  • Seite 46 Side 3 af 6 BRUGERVEJLEDNING MONTERING ETHOS LP er formonteret og består af et fodmodul, en Spectra-strømpe og en fodkappe. Efter dynamisk justering skal pyramidejusteringsskruerne strammes henhold specifikationerne adapterproducenten. Fastgør pyramidejusteringsskruerne med gevindlåsemiddel (dvs. Loctite 242). Spectra-strømpe En Spectra-strømpe er inkluderet for at beskytte fodkappen og minimere støj. Den skal placeres på fodmodulet, inden fodkappen monteres.
  • Seite 47 Side 4 af 6 BRUGERVEJLEDNING FEJLFINDING PROBLEM SYMPTOM LØSNING • Foden bliver for hurtigt flad • Udskift protesehylsteret tidligere i forhold til foden • Fastgør hælkile. Oplysninger om montering findes i • Tåen føles overdrevent stiv Hæl for blød • Overstrækning af knæet afsnit 10 •...
  • Seite 48 Side 5 af 6 BRUGERVEJLEDNING PERIODISK UNDERSØGELSE AF EVAQ8-SYSTEMET • Efterse slangerne for knæk, revner eller slitage, der kan lække luft ind i systemet. Udskift slangerne, hvis nogen af disse forhold er til stede. • Fjern indløbsfilteret fra slangen, og se igennem det. Hvis der kan ses lys, er filteret rent. Hvis lyset er blokeret, skal du blæse luft fra en sprøjte gennem indløbsfilteret fra den fjerneste til den nærmeste ende (omvendt af normalt flow) for at forsøge at fjerne blokeringen.
  • Seite 49 Side 6 af 6 BRUGERVEJLEDNING peger ind i ventilhuset (5). Brug en lille skruetrækker eller en udrettet papirclips, og sørg for, at andenæbsventilen (indløb) (6) sidder helt ind i fordybningen. • MED HÅNDEN skal du skrue den lige modhage (7) ind i den korte side af ventilhuset (5). •...
  • Seite 50 *Basert på størrelsene 20 kat 2P, 23, 26, 29, kat. 4 med fotkapsel, spectra-sokk og 10 mm hælhøyde ETHOS LP for voksne er testet i henhold til ISO 10328 for en maksimal pasientvekt på opptil 166 kg i 2 millioner sykluser.
  • Seite 51 ETHOS LP er spesielt egnet til pasienter med en lang resterende ekstremitet. ETHOS LP for voksne er indisert for voksne pasienter med moderat aktivitetsnivå (K3) for gange og fysiske aktiviteter uten overdreven påvirkning. ETHOS LP for barn er indisert for pediatriske pasienter for gange og fysiske aktiviteter uten overdreven påvirkning.
  • Seite 52 Side 3 av 6 BRUKERVEILEDNING MONTERING ETHOS LP er fabrikkmontert og består av en fotmodul, en spectra-sokk og en fotkapsel. Etter dynamisk justering strammer du til pyramidejusteringsskruene i henhold til spesifikasjonene til produsenten. Fest pyramidejusteringsskruene med gjengelås (f.eks. Loctite 242).
  • Seite 53 Side 4 av 6 BRUKERVEILEDNING FEILSØKING PROBLEM SYMPTOM LØSNING • Utflatning av foten skjer for raskt • Flytt hylsen bakover i forhold til foten • Fest hælkilen. Se punkt 10 ovenfor for • Tåen føles altfor stiv Hælen er for myk •...
  • Seite 54 Side 5 av 6 BRUKERVEILEDNING PERIODISK INSPEKSJON AV EVAQ8-SYSTEMET • Inspiser slangesystemet for knekker, sprekker eller slitasje som kan gjøre at luft lekker inn i systemet. Erstatt slangene dersom noen av disse forholdene er til stede. • Ta slangefilteret ut av slangen, og se gjennom det. Dersom du kan se lys, er filteret rent. Dersom lyset er blokkert, blås luft fra en sprøyte gjennom slangefilteret fra den distale til den proksimale enden (omvendt fra normal gjennomstrømning) for å...
  • Seite 55 Side 6 av 6 BRUKERVEILEDNING er et svært lavt dreiemoment, og et for stramt dreiemoment vil knekke gjengene på (7) den rette mothaken, og dekkes ikke av garantien. MERK: Dersom du ikke har en momentnøkkel, tre (7) den rette mothaken på frem til du føler en hard stopp, og drei deretter ytterligere ⁄...
  • Seite 56 *Baserad på storlekarna 20 kat. 2P, 23, 26, 29, kat. 4 med fotkosmetik, spectra-strumpa och 10 mm hälhöjd ETHOS LP för vuxna har testats enligt ISO 10328 för en maximal brukarvikt på upp till 166 kg under två miljoner cykler.
  • Seite 57 ETHOS LP är särskilt lämplig för brukare med en lång resterande lem. ETHOS LP för vuxna är indicerad för vuxna brukare med måttlig aktivitetsnivå (K3) för promenader och fysiska aktiviteter som inte medför hög belastning.
  • Seite 58 BRUKSANVISNING Sida 3 av 6 MONTERING ETHOS LP är förmonterad och består av en fotmodul, en spectra-strumpa och en fotkosmetik. Efter dynamisk inriktning ska pyramidjusteringsskruvarna dras åt enligt specifikationer från kontakttillverkaren. Lås fast pyramidjusteringsskruvarna med ett gänglåslim (t.ex. Loctite 242).
  • Seite 59 BRUKSANVISNING Sida 4 av 6 FELSÖKNING PROBLEM SYMTOM LÖSNING • Plan fot för fort • Flytta fram sockeln i förhållande till foten • Fäst hälkilen. Installationsdetaljer finns i avsnitt 10 • Tån känns alltför styv Häl för mjuk • Hyperextension av knäet ovan •...
  • Seite 60 BRUKSANVISNING Sida 5 av 6 REGELBUNDEN INSPEKTION AV EVAQ8-SYSTEMET • Kontrollera visuellt att röret inte har knutit sig, att det inte förekommer sprickor eller slitage, vilket kan göra att luft läcker ut i systemet. Byt ut rören om några av dessa omständigheter föreligger. •...
  • Seite 61 BRUKSANVISNING Sida 6 av 6 • Gänga den (7) raka hullingen in i den korta sidan av (5) ventilhuset FÖR HAND. • När den (7) raka hullingen har gängats in och sitter fast ska du dra åt den till 15 in-lbs FÖR HAND. Detta är ett mycket lågt vridmomentsvärde och om man drar åt för hårt går gängorna på...
  • Seite 62 *Perustuu kokoihin 20 kategoriassa 2P, ja 23, 26 ja 29 kategoriassa 4, jalkakennolla, spectra-sukalla ja 10 mm korkealla kantapäällä ETHOS LP aikuisille on testattu ISO 10328 -standardin mukaisesti potilaan 166 kilogramman enimmäispainoon asti 2 miljoonan käyttökerran osalta. ETHOS LP lapsille on testattu ISO 10328 -standardin mukaisesti potilaan 60 kilogramman enimmäispainoon asti 2 miljoonan käyttökerran osalta.
  • Seite 63 ETHOS LP on erityisen soveltuva potilaille, joilla on pitkä tynkä. ETHOS LP aikuisille -proteesille on käyttöaihe kohtalaisen aktiivisuustason (K3) aikuisille potilaille kävelyyn ja muuhun liikuntaan, johon ei liity liiallista kuormitusta. ETHOS LP lapsille -proteesille on käyttöaihe lapsipotilaille kävelyyn ja muuhun liikuntaan, johon ei liity liiallista kuormitusta.
  • Seite 64 KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 6 KOKOONPANO ETHOS LP on valmiiksi koottu ja se koostuu jalkamoduulista, spectra-sukasta ja jalkakennosta. Kun dynaaminen kohdistus on suoritettu, kiristä pyramidin säätöruuveja liittimen valmistajan antamien arvojen mukaisesti. Varmista pyramidin säätöruuvien kiinnitys kierrelukitteella (esim. Loctite 242). Spectra-sukka Mukana toimitetun spectra-sukan tarkoituksena on suojata jalkakennoa ja minimoida kävelystä...
  • Seite 65 KÄYTTÖOHJEET Sivu 4 / 6 VIANMÄÄRITYS VIKA OIRE RATKAISU • Jalkapohjan asettuminen tapahtuu liian nopeasti • Siirrä istukkaa eteenpäin suhteessa jalkaan Kantapää liian • Kiinnitä kantakiila. Asennustiedot on annettu yllä • Varvas tuntuu liian jäykältä pehmeä • Polven hyperekstensio olevassa osiossa 10 •...
  • Seite 66 KÄYTTÖOHJEET Sivu 5 / 6 EVAQ8-JÄRJESTELMÄN MÄÄRÄAIKAISTARKISTUS • Tarkista silmävaraisesti letkuston taipumiset, murtumat tai kulumat, jotka voivat aiheuttaa ilmavuodon järjestelmässä. Vaihda letkut, jos jokin näistä vioista ilmenee. • Poista linjan sisäinen suodatin putkistosta ja katso sen läpi. Jos valoa näkyy, suodatin on puhdas. Jos valoa ei näy, puhalla ilmaa ruiskusta linjan sisäisen suodattimen läpi distaalipäästä...
  • Seite 67 KÄYTTÖOHJEET Sivu 6 / 6 ja liian korkea kiristys (7) suoran väkäliittimen kierteillä rikkoo ne, eikä takuu korjaa sitä. HUOMAUTUS: Jos sinulla ei ole momenttiavainta, kierrä (7) suoraa väkäliitintä, kunnes tunnet sen pysähtyvän, ja kierrä sitten vielä ⁄ kierrosta. • Työnnä...
  • Seite 68 Wyrób ETHOS LP dla dorosłych został poddany badaniom zgodnie z normą ISO 10328 dla maksymalnej masy ciała pacjenta do 166 kg dla 2 milionów cykli. Wyrób ETHOS LP pediatryczny został poddany badaniom zgodnie z normą ISO 10328 dla maksymalnej masy ciała pacjenta do 60 kg dla 2 milionów cykli.
  • Seite 69 Na module stopy należy zainstalować odpowiednie pokrycie kosmetyczne stopy (patrz katalog). Stopa dla dorosłych zawiera 30 mm łącznik męski typu piramida, opracowany tak, aby był zgodny z łącznikami żeńskimi PROTEOR dla dorosłych. Stopa pediatryczna zawiera 22 mm łącznik męski typu piramida, opracowany tak, aby był zgodny z łącznikami żeńskimi PROTEOR do zastosowań...
  • Seite 70 Dopasowanie dynamiczne wykonuje się zgodnie z zasadami dobrej praktyki zawodowej. MONTAŻ Proteza stopy ETHOS LP jest zmontowana fabrycznie w całość i składa się z modułu stopy, skarpety Spectra i pokrycia kosmetycznego stopy. Po dopasowaniu dynamicznym protezy należy dokręcić śruby regulacyjne piramidy zgodnie z instrukcją...
  • Seite 71 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 4 z 6 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM OBJAW ROZWIĄZANIE • Płaska stopa pojawia się zbyt szybko • Przesunąć lej do przodu w stosunku do stopy • Zamocować podpiętkę. Szczegóły dotyczące • Palce u nóg są nadmiernie sztywne Zbyt miękka pięta •...
  • Seite 72 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 5 z 6 OKRESOWA KONTROLA SYSTEMU EVAQ8 • Sprawdzić wizualnie rury pod kątem zagięć, pęknięć lub zużycia, które mogą powodować przeciek powietrza do układu. W przypadku wystąpienia któregokolwiek z powyższych stanów należy wymienić przewody. • Zdjąć filtr przelotowy z rury i dokonać przeglądu. Jeśli widać światło, filtr jest czysty. Jeśli światło nie jest widoczne, należy wdmuchnąć...
  • Seite 73 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 6 z 6 dokręcanie spowoduje zerwanie gwintów i nie będzie objęte gwarancją. UWAGA: W przypadku braku klucza dynamometrycznego, dokręcić filtr wydechowy (2) do momentu wyczucia twardego oporu, a następnie przekręcić o kolejne ⁄ obrotu. • Wprowadzić zawór typu „kaczy dziób” (wlotowy) (6) do krótszego boku korpusu zaworu (5), tak aby końcówka zaworu typu „kaczy dziób”...
  • Seite 74 *Na základě velikostí 20 kat. 2P, 23, 26, 29, kat. 4, se skořepinou chodidla, ponožkou Spectra a výškou podpatku 10 mm ETHOS LP pro dospělé byl testován dle normy ISO 10328 pro maximální hmotnost pacienta do 166 kg a 2 miliony cyklů.
  • Seite 75 ETHOS LP pro dospělé je indikován u dospělých pacientů se střední úrovní aktivity (K3) pro chůzi a aktivity bez nadměrného zatížení. ETHOS LP pro děti je indikován u dětských pacientů pro chůzi a aktivity bez nadměrného zatížení.
  • Seite 76 NÁVOD K POUŽITÍ MONTÁŽ ETHOS LP je sestaven předem a sestává z modulu chodidla, ponožky Spectra a skořepiny chodidla. Po dynamickém seřízení utáhněte šrouby k seřízení pyramidy podle specifikací výrobce konektoru. Šrouby k seřízení pyramidy zajistěte lepidlem k zajištění závitu (např. Loctite 242).
  • Seite 77 Strana 4 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ ŘEŠENÍ POTÍŽÍ PROBLÉM PŘÍZNAK ŘEŠENÍ • Posuňte lůžko směrem dopředu vzhledem • Chodidlo naplocho se objevuje příliš rychle k chodidlu • Špička je nadměrně tuhá Pata příliš měkká • Připevněte patní klín. Podrobnosti o instalaci viz •...
  • Seite 78 Strana 5 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ PRAVIDELNÁ KONTROLA SYSTÉMU EVAQ8 • Vizuálně zkontrolujte, zda hadičky nejsou zkroucené, prasklé nebo opotřebované a zda z nich do systému neuniká vzduch. Pokud některý z těchto stavů nastane, hadičky vyměňte. • Vyjměte z hadiček vkládací filtr a podívejte se skrz něj. Pokud lze vidět světlo, filtr je čistý. Pokud je světlo blokováno, vytlačte skrz vkládací...
  • Seite 79 Strana 6 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ • RUČNĚ našroubujte (7) rovný bodec do krátké strany (5) těla ventilu. • Jakmile je (7) rovný bodec RUČNĚ těsně našroubován, dotáhněte jej momentem 15 in-lbf. Jedná se o velmi nízkou hodnotu točivého momentu a nadměrný točivý moment způsobí prasknutí závitů na (7) rovném bodci a nevztahuje se na něj záruka.
  • Seite 80 Pomôcka ETHOS LP pre dospelých bola testovaná podľa normy ISO 10328 s maximálnou hmotnosťou pacienta 166 kg počas 2 miliónov cyklov. Pomôcka ETHOS LP pre deti bola testovaná podľa normy ISO 10328 s maximálnou hmotnosťou pacienta 60 kg počas 2 miliónov cyklov.
  • Seite 81 Protetické chodidlo ETHOS LP je obzvlášť vhodné pre pacientov s dlhým kýpťom dolnej končatiny. Protetické chodidlo ETHOS LP pre dospelých je určené pre dospelých pacientov so strednou úrovňou aktivity (K3) na chôdzu a fyzické aktivity bez nadmerného zaťaženia. Protetické chodidlo ETHOS LP pre deti je určené pre detských pacientov na chôdzu a fyzické aktivity bez nadmerného zaťaženia.
  • Seite 82 Dynamické nastavenie sa vykonáva v súlade so správnou odbornou praxou. MONTÁŽ Protetické chodidlo ETHOS LP sa dodáva zmontované a pozostáva z modulu chodidla, ponožky Spectra a kozmetického krytu chodidla. Po dynamickom nastavení dotiahnite nastavovacie skrutky ihlanovej prípojky podľa špecifikácií výrobcu konektora.
  • Seite 83 NÁVOD NA POUŽITIE Strana 4 z 6 RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM PREJAVY PROBLÉMU RIEŠENIE • Dosadnutie chodidla na celú plochu nastáva príliš rýchlo • Posuňte lôžko dopredu voči chodidlu • Pripevnite pätný klin. Podrobnosti • Špička je príliš tuhá Príliš mäkká päta •...
  • Seite 84 NÁVOD NA POUŽITIE Strana 5 z 6 PRAVIDELNÁ KONTROLA SYSTÉMU EVAQ8 • Vizuálne skontrolujte hadičku, či nie je skrútená, nemá trhliny alebo opotrebovanie, cez ktoré by mohol do systému prenikať vzduch. Ak niečo také objavíte, hadičku vymeňte. • Vyberte filter prívodného vedenia z hadičky a pozrite sa cezeň. Ak vidíte svetlo, je čistý. Ak svetlo nevidno, prefúknite cez tento filter vzduch zo striekačky od vzdialenejšieho konca po bližší...
  • Seite 85 NÁVOD NA POUŽITIE Strana 6 z 6 • Zasuňte (6) spätný ventil Duckbill (prívodný) do krátkej strany (5) telesa ventilu tak, aby špička (6) spätného ventilu Duckbill (prívodného) smerovala do (5) telesa ventilu. Malým skrutkovačom alebo vyrovnanou spinkou na spisy zabezpečte, aby bol (6) spätný...
  • Seite 86 *Na temelju veličina 20 kat. 2P, 23, 26, 29, kat. 4, s kalupom stopala, čarapom Spectra i visinom pete od 10 mm. Proizvod ETHOS LP za odrasle ispitan je u skladu s normom ISO 10328 za težinu pacijenta od najviše 166 kg u dva milijuna ciklusa.
  • Seite 87 Proizvod ETHOS LP posebno je pogodan za pacijente s dugim bataljkom. Proizvod ETHOS LP za odrasle indiciran je za odrasle pacijente s umjerenom razinom aktivnosti (K3) za hodanje i tjelesne aktivnosti bez prekomjernog opterećenja. Proizvod ETHOS LP za pedijatrijske pacijente namijenjen je za hodanje i fizičke aktivnosti bez prekomjernog opterećenja.
  • Seite 88 Stranica 3 od 6 SASTAVLJANJE Proizvod ETHOS LP unaprijed je sastavljen i sastoji se od modula stopala, čarape Spectra i kalupa stopala. Nakon dinamičkog poravnanja zategnite vijke za namještanje piramide prema specifikacijama proizvođača spojeva. Učvrstite vijke za namještanje piramide ljepilom za zaključavanje navoja (odnosno Loctite 242).
  • Seite 89 UPUTE ZA UPORABU Stranica 4 od 6 RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM SIMPTOM RJEŠENJE • Prerana pojava ravnog stopala • Pomaknite ležište prema naprijed u odnosu na stopalo • Pričvrstite petni klin. Vidjeti prethodni odjeljak 10. s • Nožni prsti pretjerano su kruti Premekana peta •...
  • Seite 90 UPUTE ZA UPORABU Stranica 5 od 6 PERIODIČNI PREGLED SUSTAVA EVAQ8 • Pregledajte jesu li cijevi savijene te ima li pukotina ili trošenja koje bi moglo dovesti do ulaska zraka u sustav. Zamijenite cijevi ako postoji bilo koje od ovih stanja. •...
  • Seite 91 UPUTE ZA UPORABU Stranica 6 od 6 vrlo niska vrijednost zakretnog momenta, a prekomjernim zakretanjem popucat će navoji na (7) ravnom nabranom spojniku i to neće biti pokriveno jamstvom. NAPOMENA: Ako nemate momentni ključ, uvijte (7) ravni nabrani spojnik dok ne osjetite čvrsto zaustavljanje, a zatim zakrenite za još...
  • Seite 92 Стопа ETHOS LP для взрослых испытана в соответствии со стандартом ISO 10328 для пациентов с максимальным весом до 166 кг в течение двух миллионов циклов. Стопа ETHOS LP для детей испытана в соответствии со стандартом ISO 10328 для пациентов с максимальным весом до 60 кг в течение двух миллионов циклов.
  • Seite 93 обеспечения функции стопы для пациентов с двусторонними или односторонними ампутациями и/или врожденными дефектами нижних конечностей. Стопа ETHOS LP особенно подходит для пациентов с длинной культей. Стопа ETHOS LP для взрослых показана пациентам с умеренным уровнем активности (K3) для ходьбы и физической активности без...
  • Seite 94 Динамическую регулировку следует выполнять в соответствии с надлежащими методами медицинской практики. СБОРКА Стопа ETHOS LP предварительно собрана и состоит из модуля стопы, носка Spectra и оболочки стопы. После динамической регулировки затяните регулировочные винты пирамидки в соответствии с указаниями производителя соединительного...
  • Seite 95 Страница 4 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ПРИЗНАК РЕШЕНИЕ • Стопа слишком быстро становится плоской. • Сместите соединение вперед относительно стопы. Пятка слишком • Ощущается чрезмерная жесткость пальцев. • Установите пяточный клин. См. инструкцию по мягкая...
  • Seite 96 Страница 5 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ систему. В случае обнаружения любого из вышеперечисленных признаков замените трубки. • Извлеките встроенный фильтр из трубки и посмотрите сквозь него. Если свет проходит, фильтр чистый. Если свет блокируется, направьте струю воздуха из шприца через встроенный фильтр от дистального конца к проксимальному...
  • Seite 97 Страница 6 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ прилегания. Момент затяжки: 15 дюйм-фунтов. Не превышайте момент затяжки. Превышение момента затяжки приведет к срыву резьбы, этот случай не покрывается гарантией. ПРИМЕЧАНИЕ. При отсутствии тарированного ключа затягивайте выпускной фильтр (2), пока не почувствуете жесткий...
  • Seite 98 Пристрій ETHOS LP для дорослих протестовано відповідно до стандарту ISO 10328 з урахуванням максимальної ваги пацієнта до 166 кг протягом 2 мільйонів циклів. Пристрій ETHOS LP для дітей протестовано відповідно до стандарту ISO 10328 з урахуванням максимальної ваги пацієнта до 60 кг протягом 2 мільйонів циклів.
  • Seite 99 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Сторінка 2 з 6 Вибір категорії стопи залежить від ваги пацієнта й рівня навантаження на протез ETHOS LP для дітей Вага кг <26 26–36 36–45 46–60 Рівень навантаження Високий Обмеження маси тіла не можна перевищувати (ISO 10328) МЕХАНІЗМ...
  • Seite 100 Динамічне регулювання має виконувати відповідний фахівець згідно з власним досвідом. ВСТАНОВЛЕННЯ Протезна стопа ETHOS LP попередньо зібрана та складається з модуля стопи, шкарпетки Spectra й оболонки стопи. Після динамічного регулювання затягніть регулювальні гвинти пірамідки відповідно до специфікацій виробника з’єднань. Зафіксуйте регулювальні гвинти пірамідки за допомогою різьбового герметика (як-от Loctite 242).
  • Seite 101 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Сторінка 4 з 6 УСУВАННЯ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА ОЗНАКА РІШЕННЯ • Стопа занадто швидко займає рівне положення. • Зсуньте гніздо вперед відносно стопи. П’ятка занадто • Відчувається надмірна жорсткість пальців. • Прикріпіть п’ятковий клин. Докладніше про м’яка • Надмірне розтягування коліна. встановлення...
  • Seite 102 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Сторінка 5 з 6 ПЕРІОДИЧНИЙ ОГЛЯД СИСТЕМИ EVAQ8 • Огляньте трубки на наявність перегинів, тріщин або зношування, що може призвести до витоку повітря в систему. У разі виявлення будь-якої з перелічених ознак замініть трубки. • Вийміть вбудований фільтр із трубки й подивіться крізь нього. Якщо світло проходить, фільтр чистий. Якщо світло блокується, спробуйте...
  • Seite 103 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Сторінка 6 з 6 зривання різьби, такий випадок не покривається гарантією. ПРИМІТКА. За відсутності ключа з обмеженням на крутний момент затягуйте випускний фільтр (2), доки не відчуєте жорсткий опір, а потім докрутіть ще на ⁄ оберту. • Вставте...
  • Seite 104 10mm サイズ カテゴリー 、 、 、 、カテゴリー 、フットシェル、スペクトラソックス、差高 を基準とし 10mm ています。 ETHOS LP 成人用は、ISO 10328 に基づき、最大利用者体重 166kg、200 万サイクルの試験が実施されています。 ETHOS LP 小児用は、ISO 10328 に基づき、最大利用者体重 60kg、200 万サイクルの試験が実施されています。 利用者の体重と衝撃レベルに基づいた足部カテゴリーの選択:ETHOS LP成人用の場合 重量 44~52 53~59 60~68 69~77 78~88 89~100 101~116 117~130 131~147 148~166 低 衝撃レ...
  • Seite 105 ETHOS LP 成人用 成人用 - 体重制限(装着時):166kg 小児用 - 体重制限(装着時):60kg (セクション 3 の表を参照) 臨床効果 • 歩行時の快適性 • さまざまな地形での安定性 • 段差のある場所での歩行 付属品と互換性 フットモジュールには適切なフットシェルを取り付ける必要があります(カタログ参照)。 成人用足部には、成人用 PROTEOR メスピラミッドと互換性のある設計が採用された 30mm のオスピラミッド接続が備 えられています。小児用足部には、小児用 PROTEOR メスピラミッドと互換性のある設計が採用された 22mm のオスピ ラミッド接続が備えられています。詳細はカタログを参照してください。 アライメント ベンチアライメント 荷重線 義足を利用者に装着する前に: • フットシェルを装着した足部を差高を考慮して靴に挿 入し、底屈/背屈を調整します。 •...
  • Seite 106 使用説明書 3/6 頁 組立て ETHOS LP は、事前に組み立て済みで、フットモジュール、スペクトラソックス、およびフットシェルで構成されます。 ダイナミックアライメント後、コネクタの仕様に従い、ピラミッド調整ねじを締め付けます。ピラミッド調整ねじを ネジロック接着剤(Loctite 242 など)で固定します。 スペクトラソックス フットシェルを保護し、異音を最小限に抑えるスペクトラソックスが付属しています。フットシェルを取り付ける前 に、フットモジュールに取り付ける必要があります。 フットシェル フットシェルの取り付けと取り外しには、フットモジュールの損傷を防ぐため、フットシェル取り外し工具を使用し てください。足カバーは、ソケットの様々な設計に合わせるため、必要に応じて空きスペースが増えるように修正す ることができます。最大 30mm まで削除可能です。 決して手で引っ張ってフットシェルから足部を取り外さないでください。足部を損傷する可能性があります。 EVAQ8 モデル ストレートバルブ、排気フィルター、バキュームチューブ、インラインフィルター、ソケット用直角取付ネジおよび ホースリテーナーは、足部に同梱されていますが、使用前に組み立てが必要な場合があります。 ソケットへの接続方法は、義肢装具士の判断に委ねられます。EVAQ8 の接続方法はすべて、医師が処方したソケット の設計によって決まります。使用できる製作方法と素材は多数あります。ソケットは、真空状態を維持し、EVAQ8 ポ ンプに接続できる素材を使用して製作する必要があります。 • ソケットに吸引式ソケット用のソケットアダプタを取り付けます。 • ソケットの遠位端には、直角取付ネジを差し込めるように、ドリルで穴をあけ、タップを切りますます。キ ットに同梱された直角取付ネジは、No.10-32 UNF のネジ規格です。 • さらに、吸引式ソケットの排気バルブを取付ためにドリルで穴を開けタップを切ります。 •...
  • Seite 107 使用説明書 4/6 頁 問題 現象 解決策 • 膝関節の屈曲が早く、不安定。 • ソケットを足部に対して後方に移動させる。 • 踵からつま先への移行が早すぎる。 踵が硬すぎる • フットモジュールのカテゴリーが適切か確認する。 • エネルギーリターンの感覚が少ない。 • より低いカテゴリーのフットモジュールを検討す フットモジュー • ロールオーバーが滑らかでない。 ルが硬すぎる る。 • 初期接地時に異音がする。 フットモジュー • より高いカテゴリーのフットモジュールを検討す • 衝撃の高い活動によりつま先に過度の ルが軟らかすぎ る。 る 撓みがある。 警告 パッケージが損傷している場合は、器具の状態を確認してください。 絶対にフットシェルを装着せずにフットモジュールを使用しないでください。 ピラミッドの固定ねじは絶対に緩めないでください。 体重の増減があった場合は、義肢装具士に知らせてください。 足部は必ずソックスと靴を履いて使用してください。これを守らないと、製品の故障だけでなく重大な怪我を負...
  • Seite 108 使用説明書 5/6 頁 し、蒸留水またはイソプロピルアルコールで洗い流します。この洗浄作業は、必ず資格を有する専門の技術 者が行ってください。 2.排気フィルター 5.バルブ本体 1.バルブ本体アセンブリ 3.スペーサー 6.ダックビルバルブ(吸気側) 4.ダックビルバルブ(排気側) 7.ストレートバルブ • 一方向バルブとバキュームポンプの洗浄方法: • ソケット用直角取付ネジからバキュームチューブを取り外し、ユーザーのソケットから EVAQ8 足部を取 り外します。 • バキュームチューブのソケット側をイソプロピルアルコールまたは蒸留水の中に入れます。液体が排気 フィルター(2)から出てくるのを確認できるまで、T バーまたは類似の工具を使用して、足部の踵を圧 迫しバキュームポンプをゆっくり循環させます。 • システム内に数回液体を循環させたら、イソプロピルアルコールまたは蒸留水からチューブを取り出し、 排気フィルターから液体が出なくなるまでポンプをゆっくり循環させます。 • ポンプとバキュームチューブを再度接続します。 • 部品の点検、清掃、交換方法: • バキュームチューブを EVAQ8 足部に取り付けたままソケットから取り外します。 • ソケットから EVAQ8 足部を取り外します。 • EVAQ8 足部からバキュームチューブを取り外します。...
  • Seite 109 使用説明書 6/6 頁 (6)をバルブ本体(5)の短い側に差し込みます。小型ドライバーか真っ直ぐに伸ばしたペーパークリ ップを使用して、ダックビルバルブ(吸気側)(6)が凹部に完全にはまっていることを確認します。 • ストレートバーブ(7)を手でバルブ本体(5)の短い側にねじ込みます。 • ストレートバーブ(7)がぴったりとはまるまで手でねじ込んだら、15 in-lbf のトルクで締め付けます。 このトルク値は非常に低い値です。締めすぎるとストレートバルブ(7)のネジ山が壊れ保証の対象外と なります。 注:トルクレンチがない場合は、しっかり止まった感触が得られるまでストレートバルブ(7)をねじ込 み、さらに 1/16 回転させます。 • ストレートバルブ(7)を足部の内側に向けた状態でバルブ本体アセンブリ(1)をラバーモジュールに 差し込みます。これにより、(チューブの破損や歩行時の干渉を防止するため)パイロンの内側にチュ ーブを通すことができます。 • チューブとインラインフィルター、L 字チューブを取り付けます。L 字チューブをストレートバルブ(7) に取り付けます。 • EVAQ8 足部にスペクトラソックスとフットシェルを装着します。 • ユーザーのパイロンとソケットに EVAQ8 足部を取り付けます。 • ユーザーのソケットにバキュームチューブのもう一方の端を接続します。バキュームチューブの取り回 し方法は義肢装具士の判断によって異なります。 2.排気フィルター 5.バルブ本体 1.バルブ本体アセンブリ 3.スペーサー 6.ダックビルバルブ(吸気側)...
  • Seite 110 10 mm 基于尺码 ,类别 ;尺码 、 、 ,类别 (配有足套、 袜)及 足跟高度 ETHOS LP 成人款脚板已根据 ISO 10328 标准进行了测试,适用于患者最大体重不超过 166 kg,测试循环次数为 200 万次。 ETHOS LP 儿童款脚板已根据 ISO 10328 标准进行了测试,适用于患者最大体重不超过 60 kg,测试循环次数为 200 万次。 ETHOS LP 成人款脚板的类别选择基于患者的体重和活动水平 44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116...
  • Seite 111 ETHOS LP 成人款脚板 成人最大重量(含负载):166 kg 儿童最大重量(含负载):60 kg (见第 3 节中的表格) 临床优势 • 行走舒适 • 在不同地面均具有出色稳定性 • 可在不平坦地面行走 配件与兼容性 脚板模块必须安装适当的足套(见产品目录)。 成人款脚板包含一个 30mm 四棱台连接件,设计兼容成人款 PROTEOR - 凹式连接座。儿童款脚板包含一个 22mm 四棱台 连接件,设计可搭配儿童款 PROTEOR - 凹式连接座。更多信息请参阅产品目录。 对线 静态对线 负载线 为患者安装该假肢前: • 将脚板模块(带足套)插入鞋中,调整脚板模块的跖屈/ 背屈角度,以适应足跟高度 • 调整接受腔内收/外展,从而确保额状面上有合适的角度...
  • Seite 112 第 3 页,共 6 页 使用说明 消音袜 脚板附赠一只消音 袜,用于保护足套,减少噪音。安装足套之前,必须将该袜套在脚板模块上。 足套 拆卸或安装足套时请使用足套拆卸工具,以防损坏脚板模块。可根据需要修改假足保护套,增加间隙,适应不同接受腔 设计。最多可去除 30 毫米。 将脚板模块从足套中取出时,不应用手拉拽。否则会损坏脚板。 EVAQ8 型号 义足内包含直角倒钩、排气过滤器、管路、内置过滤器、承座直角倒钩和软管固定扣,使用前需要予以组装。 如何连接到承座由假肢师自行决定。连接方法取决于临床医生所选用的承座设计,承座设计决定了 EVAQ8 的连接方法。 可选用的制造方法和材料非常多。承座的设计所采用的材料应能够保持真空,并提供有 EVAQ8 泵连接点。 • 这一要求可以采用针对真空辅助支承而设计的承座附加板来实现。 • 可在承座的远端开一个攻丝孔,以容纳一个 90 度倒钩连接件。套装中随附的倒钩连接件的螺纹规格为 10-32 UNF。 • 可以开一个攻丝孔来容纳一个排气阀,该阀设计与真空辅助系统搭配使用。 • 完成组装后,应对所有 3 个系统进行检查,确保没有泄漏。 将真空系统连接至承座: • 找到从足套和袜子中穿出的真空软管。该软管应连接至内置过滤器,内置过滤器连接至一段...
  • Seite 113 第 4 页,共 6 页 使用说明 警告 收到后如发现包装损坏,请检查器械是否完整。 严禁无足套时穿戴脚板。 严禁拧松锥形紧固螺钉。 患者体重如有较大变化,必须告知假肢医生。 使用脚板时务必穿鞋袜。如未遵循此建议,可能导致产品故障以及使用者严重受伤。 确保脚板和足套内部没有异物(例如沙子)。异物会导致石墨组件磨损。按照说明清洁脚板(见第 16 条)。 游泳后、在水中使用后,或沾染液体后,必须对脚板进行清洁(见第 16 条)。 如果患者发现该器械有任何异常或感觉有任何变化(噪音、开裂、过度磨损),或器械受到了严重撞击,应停止使 用,并咨询假肢医生。 如未能遵循使用说明,将导致危险状况,并致使保修失效。 禁忌症 不得用于最大体重(含负载)超过 166 kg(成人款)或 60 kg(儿童款)的患者。 不得用于存在过度超载风险的活动。 副作用 上述器械无已知直接相关副作用。 发生的与上述器械相关的任何严重事件,均应报告给生产商和用户所在地的主管部门。 维护与控制 必须由假肢医生至少每半年对脚板模块进行一次检查。如果患者活动量较大,检查间隔应更短。 必须由假肢医生根据患者的活动水平定期更换消音袜和足套。如果这些部件受损,可能导致脚板过早磨损。 脚板的使用寿命取决于患者的活动水平。 EVAQ8 型号的部件(阀体组件内部的管路、内置过滤器、单向阀)可能需在寿命期内定期清洁或更换,但保质期内不可 更换,在此期间属于正常磨损。 EVAQ8 系统定期检查 •...
  • Seite 114 第 5 页,共 6 页 使用说明 • 在完成几次液体流经系统的循环之后,将软管从异丙醇或蒸馏水中取出,继续使泵缓慢执行循环,直至不 再有液体通过排气过滤器流出。 • 重新连接泵和真空软管。 • 如要保养、清理或更换部件: • 从用户承座上取下真空软管,但保持软管与 EVAQ8 义足相连。 • 从用户承座中取出 EVAQ8 义足。 • 从 EVAQ8 义足上取下真空软管。 • 将 (1) 阀体组件从橡胶泵上向外拉并稍微左右摇晃,从而将其拆下。 • ” 规格的套筒扳手,将 (2) 排气过滤器从 (1) 阀体组件上拆下。 ∕ 使用 • 将 (1) 阀体组件的一端对准您的手或桌子,轻敲此端,从而使 (3) 垫块和 (4) 鸭嘴阀(排气)滑脱,然后从 (1) 阀体组件上取下。...
  • Seite 115 第 6 页,共 6 页 使用说明 环境条件 使用和存放温度范围:-28°C 至 +60°C 空气相对湿度:无限制 防水:本器械可耐受清水、海水和含氯水。 处置 脚板采用碳加玻璃复合材料、环氧树脂、PU 聚合材料、钛和不锈钢制成。必须按照当地或所在国环保法规对上述器械及 其包装进行处置。 符号释义 CE 标志和首次声明年 生产商 已知风险 份 欧盟授权代表 单个患者,重复使用 监管信息 上述产品是符合法规 (EU) 2017/745 的 CE 认证医疗器械。 IFU-01-020...
  • Seite 116 ‫ﻳ ُ ﺭﺟﻰ ﺇﺑﻼﻍ ﺍﻟﻔﻘﺭﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺷﻣﻭﻟﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﻧﺎﺻﺭ‬ ً ‫ﻣﺷﻣﻭﻝ / ﻳ ُ ﺑﺎﻉ ﻣﻧﻔﺻﻼ‬ ‫ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻘﻁﻌﺔ‬ ‫ﻭﺻﻑ ﺍﻟﻘﻁﻌﺔ‬ ‫ﻗﺩﻡ ﺑﺎﻟﻎ ﻣﻊ ﺇﺻﺑﻊ ﻗﺩﻡ ﻣﻼﺋﻡ ﻟﻠﺻﻧﺩﻝ‬ LP3-00-0xAxx-xx* ETHOS LP ‫ﻣﺷﻣﻭﻝ‬ ‫ﻗﺩﻡ ﻁﻔﻝ ﻣﻊ ﺇﺻﺑﻊ ﻋﺎﺩﻱ‬ LP3-00-0xPxx-RU* ETHOS LP LP3-V3-0xAxx-xx* EVAQ8 ‫ﻗﺪم ﺎﻟﻎ ﻣﻊ‬...
  • Seite 117 ‫ﻟﻳﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻊ ﻁﺭﻑ ﺻﻧﺎﻋﻲ ﺳﻔﻠﻲ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﻣﺻﻣﻡ ﺧﺻﻳ ﺻ ً ﺎ ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺗﺣﻘﻳﻖ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﻘﺩﻡ ﻟﻠﻣﺭﺿﻰ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻟﺩﻳﻬﻡ َ ﺗ ْ ﺭ ﻓﻲ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺳﻔﻠﻳﺔ ﻟﺳﺎﻕ ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ﺻ ُ ﻣﻡ ﺟﻬﺎﺯ‬ ETHOS LP ‫ﺃﻭ ﻛﻠﺗﺎ ﺍﻟﺳﺎﻗﻳﻥ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻳﻭﺏ ﺍﻟﺧ ِ ﻠ ْ ﻘ ِ ﻳ ّﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ. ﻳﻌﺩ ﺟﻬﺎﺯ‬...
  • Seite 118 ‫ﻭﻏﻼﻑ ﻗﺩﻡ. ﺑﻌﺩ ﺍﻟﻣﺣﺎﺫﺍﺓ ﺍﻟﺩﻳﻧﺎﻣﻳﻛﻳﺔ، ﺍﺭﺑﻁ ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻬﺭﻣﻳﺔ ﻭﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ‬ ‫ﻣﺳﺑ ﻘ ً ﺎ ﻭﺗﺗﻛﻭﻥ ﻣﻥ ﻭﺣﺩﺓ ﻗﺩﻡ ﻭﺟﻭﺭﺏ ﺳﺑﻛﺗﺭﺍ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺗﺟﻣﻳﻊ ﺟﻬﺎﺯ‬ ETHOS LP ‫ﺃﻱ؛ ﻟﻭﻛﺗﻳﺕ‬ ‫ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﻠﻣﻭﺻﻝ. ﺃ ﻣ ّ ِ ﻥ ﻋﻠﻰ ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻬﺭﻣﻳﺔ ﺑﻣﺎﺩﺓ ﻻﺻﻘﺔ ﻟﻠﻣﺳﻧﻧﺎﺕ‬...
  • Seite 119 ‫ﻣﻥ‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺍﺳﺗﻛﺷﺎﻑ ﺍﻷﺧﻁﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺣﻝ‬ ‫ﺍﻷﻋﺭﺍﺽ‬ ‫ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ • ‫ﻳﺣﺩﺙ ﺗﺳﻁﺢ ﺍﻟﻘﺩﻡ ﺳﺭﻳ ﻌ ً ﺎ ﺟ ﺩ ]ﺍ‬ • ‫ﺣﺭ ّ ﻙ ﺍﻟﺗﺟﻭﻳﻑ ﺃﻣﺎﻣ ﻳ ]ﺎ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻘﺩﻡ‬ • ‫ﺍ‬F ‫ﻛﻌﺏ ﻟﻳﻥ ﺟ ﺩ‬ ‫ﺇﺻﺑﻊ ﺍﻟﻘﺩﻡ ﻣﺗﻳﺑﺱ ﺃﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻼﺯﻡ‬ •...
  • Seite 120 ‫ﻣﻥ‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ • ‫ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺃﺯﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﻣﻥ ﺍﻷﻧﺑﻭﺏ، ﻭﺍﻧﻅﺭ ﺧﻼﻟﻪ. ﺇﺫﺍ ﺃﻣﻛﻧﻙ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﺿﻭء، ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﻧﻅﻳﻑ. ﺇﺫﺍ ﺗﻌﺫﺭ ﻋﻠﻳﻙ ﺭﺅﻳﺔ ﺍﻟﺿﻭء، ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻋﺑﺭ‬ .‫ﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‬ ‫ﺣﻘﻧﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺑﻌﻳﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﺭﻳﺏ )ﻋﻛﺱ ﺍﻟﺗﺩﻓﻖ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻲ( ﻟﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻻﻧﺳﺩﺍﺩ. ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺗﻣﺭ ﺍﻻﻧﺳﺩﺍﺩ، ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍ‬ •...
  • Seite 121 ‫ﻣﻥ‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ) (‫ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ. ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻔﻙ ﺑﺭﺍﻍ ٍ ﺻﻐﻳﺭ ﺃﻭ ﻣﺷﺑﻙ ﻭﺭﻕ ﻣﺳﺗﻘﻳﻡ، ﺗﺄ ﻛ ﱠ ﺩ ﺃﻥ ﺻﻣﺎﻡ ﻣﻧﻘﺎﺭ ﺍﻟﺑﻁﺔ )ﺍﻣﺗﺻﺎﺹ‬ .‫( ﻣﺛﺑﺕ ﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﻐﺎﺋﺭ‬ ‫ﻳﺩﻭ ﻳ ً ﺎ‬ • .‫( ﺟﺳﻡ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ‬ ) ‫( ﺍﻟﺻﺎﻣﻭﻟﺔ...
  • Seite 124 PROTEOR USA, LLC 1236 West Southern Ave, Suite 101 Tempe, Arizona 85282 UNITED STATES +1.855.450.7300 info@proteor.com – us.proteor.com PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute 21850 Saint-Apollinaire FRANCE +33 3 80 78 42 42 cs@proteor.com – fr.proteor.com...

Diese Anleitung auch für:

Ethos lp3