Seite 1
EL-SDH Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Gebruiksaanwijzing 54800015...
Seite 2
EL-SDH Betriebsanleitung 54800015 Original Betriebsanleitung...
Seite 3
3.1.2 Variante 2 ............................. 9 Gerätebedienung ..........................9 3.2.1 Bedienung mit Schlüssel und Traversen ..................9 3.2.2 Bedienung mit Permanent-Lasthebemagnet (EL-SDH-LHM-300) ..........12 Einstellung des Hebels ........................13 Wartung und Pflege..........................14 Wartung ............................14 4.1.1 Mechanik ............................ 14 Reparaturen ........................... 14 Hinweis zum Typenschild .......................
Seite 4
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Seite 5
Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften • gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
Seite 6
Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (EL-SDH) dient ausschließlich zum Ausheben und Verfahren von Schachtabdeckungen bis zu einem Durchmesser bis 800 mm (31½ inch). Die Losreißkraft von Schachtabdeckungen reicht bis maximal 200 kg (441 lbs). Diverse Schlüssel und Traversen gibt es als Zubehörteile, sowie einen Permanent-Lasthebemagnet EL-SDH-LHM-300 (zum Anheben von Metall-Schachtdeckeln).
Seite 7
Allgemeines Übersicht und Aufbau Handgriff Kettenaufhängung Fixierung Traverse Breitenverstellung für Schlüsselaufnahme Karabiner für Zubehör Haken für diverse Schlüssel Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 54800015 6 / 15...
Seite 8
- - - - - - 44800069 EL-SDH-LHM-300 Permanent-Lasthebemagnet zum Anheben von Metall- 44800091 Schachtdeckeln. Mit Aufnahme zum Anbau an EL-SDH Eine Tragfähigkeit von 200 Kg wird nur bei vollflächiger Auflage und ab 10 mm Materialstärke erreicht (ohne Luftspalt zwischen Material und Lasthebemagnet) 54800015...
Seite 9
Bedienung Bedienung Anbauvarianten Je nach Form, Art und Ausführung der Schacht- und Kanaldeckel müssen die passenden Schlüssel (A oder B), bzw. die Varianten 1 oder 2 verwendet werden. 3.1.1 Variante 1 Traverse „klein“ Traverse „klein“ + Schlüssel C ➔ Schlüssel C 54800015 8 / 15...
Seite 10
Bedienung 3.1.2 Variante 2 Traverse „groß“ Traverse „groß“ + Schlüssel C ➔ Schlüssel C Gerätebedienung 3.2.1 Bedienung mit Schlüssel und Traversen 1.) Abstand der Aufnahmepunkte für die Schlüssel 2.) Entsprechenden Abstand zwischen den Schlüsseln messen. einstellen. 54800015 9 / 15...
Seite 11
Bedienung 3.) Passende Schlüssel nehmen und in den Schacht-/ 4.) Mit den Haken des Gerätes (EL-SDH) in die Kanaldeckel einsetzen und verdrehen. Schlüssel einfahren. Handgriffe des Gerätes (EL-SDH) nach unten drücken (), um den Schacht-/ Kanaldeckel auszuheben (). Achtung: Hände und Füße aus dem Gefahrenbereich des Gerätes bringen!
Seite 12
Bedienung 5.) Abhängig von der Schacht-/ Kanaldeckelart kann bei Bedarf eine der beiden Traversen inklusive passendem Schlüssel am Gerät installiert werden. 54800015 11 / 15...
Seite 13
Bedienung 3.2.2 Bedienung mit Permanent-Lasthebemagnet (EL-SDH-LHM-300) Sicherstellen, dass der Hebel des Permanent-Lasthebemagnets (EL-SDH-LHM-300) in OFF- Stellung ist, bevor dieser angehoben oder transportiert wird. Da sonst ungewollt metallische Gegenstände beim Fahren mit dem Gerät am Permanent- Lasthebemagnet haften könnten. Unfallgefahr! 1.) Traverse vom Gerät entfernen.
Seite 14
Bedienung Einstellung des Hebels Einstellung darf nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! • Hebel ist in der Länge und in der Neigung verstellbar. Um die Neigung des Hebels zu verstellen, den Rohrklappsplint entfernen. Den Winkel des Hebels einstellen und die Kette •...
Seite 15
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! 4.1.1 Mechanik WARTUNGSFRIST...
Seite 16
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Seite 17
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 18
EL-SDH Operating Instructions 54800015 Translation of original operating instructions...
Seite 19
Variant 2 ............................9 Device operation ..........................9 3.2.1 Operation with key and traverses ....................9 3.2.2 Operation with permanent lifting magnet (EL-SDH-LHM-300) ..........11 Setting the lever ..........................12 Maintenance and care .......................... 13 Maintenance ........................... 13 4.1.1 Mechanics ..........................13 Repairs ............................
Seite 20
Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
Seite 21
Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment Protective clothing...
Seite 22
Authorized use The device (EL-SDH) is used only to lifting and moving manhole covers up to a diameter of 800 mm (31½ inch). The pulling force of manhole covers (duct covers) is up to a maximum of 200 kg (441 lbs).
Seite 23
General Survey and construction Handle Chain suspension Spreader bars fixation Width adjustment for key holder Carabiner for accessories Hook for various keys Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 54800015 6 / 14...
Seite 24
EL-SDH-LHM-300 Permanent lifting magnet for lifting metal manhole covers. With 44800091 mounting for attachment to EL-SDH A load capacity of 200 kg (441 lbs) is only reached with full-surface support and from 10 mm (0,39 inch) material thickness (without air...
Seite 25
Operation Operation Mounting variants Depending on the shape, type and design of the manhole and channel cover, the appropriate spanners (A or B) or variants 1 or 2 must be used. 3.1.1 Variant 1 Traverse "small" Traverse "small" + key C ➔...
Seite 26
Operation 3.1.2 Variant 2 Traverse "large" Traverse "large" + key C ➔ Key C Device operation 3.2.1 Operation with key and traverses 1.) Measure the distance between the mounting points 2.) Set the required distance between the keys for the spanners. 54800015 9 / 14...
Seite 27
Operation 3.) Take a suitable spanner, insert it into the 4.) Insert the hooks of the device (EL-SDH) into the manhole/duct cover and turn it. keys. Press the handles of the device (EL-SDH) downwards ( ) to lift out the manhole/duct cover (...
Seite 28
Operation 3.2.2 Operation with permanent lifting magnet (EL-SDH-LHM-300) Ensure that the lever of the permanent lifting magnet (EL-SDH-LHM-300) is in the OFF position before it is lifted or transported. Otherwise, metal objects could inadvertently stick to the permanent lifting magnet when travelling with the appliance.
Seite 29
Operation Setting the lever Adjustment may only be carried out with the appliance switched off! • The length and angle of the lever can be adjusted. To adjust the inclination of the lever, remove the pipe cotter pin. Adjust the angle of the lever and tighten the chain. •...
Seite 30
Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! 4.1.1 Mechanics MAINTENANCE Work to be carried out...
Seite 31
Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
Seite 32
After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 33
EL-SDH Instructions d'emploi 54800015 Traduction des instructions d'emploi originales...
Seite 34
Variante 2 ............................. 9 Utilisation de l'appareil ........................9 3.2.1 Commande avec clé et traverses ....................9 3.2.2 Commande avec aimant permanent de levage (EL-SDH-LHM-300) ........11 Réglage du levier ........................... 12 Maintenance et entretien ........................13 Maintenance ........................... 13 4.1.1 Mécanique..........................
Seite 35
Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger de mort ! Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages matériels si elle n’est pas évitée. Interdiction ! Désigne une interdiction.
Seite 36
Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que •...
Seite 37
Généralités Généralités Utilisation conforme L'appareil (EL-SDH) sert exclusivement au levage et au déplacement de couvercles de puits d'un diamètre maximal de 800 mm (31½ pouces). La force d'arrachement des couvercles de puits est de 200 kg (441 lbs) maximum. Diverses clés et traverses sont disponibles en tant qu'accessoires, ainsi qu'un aimant de levage permanent EL-SDH-LHM-300 (pour le levage des couvercles de puits métalliques).
Seite 38
Généralités Vue d´ensemble et structure Poignée Suspension par chaîne Fixation de la traverse Réglage de la largeur pour la prise de clé Mousqueton pour accessoires Crochet pour diverses clés Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique.
Seite 39
Aimant de levage permanent pour soulever les couvercles de puits 44800091 métalliques. Avec logement pour montage sur EL-SDH Une capacité de charge de 200 kg n'est atteinte qu'en cas d'appui sur toute la surface et à partir d'une épaisseur de matériau de 10 mm (sans espace d'air entre le matériau et l'aimant de levage).
Seite 40
Maniement Maniement Variantes de montage Selon la forme, le type et l'exécution des couvercles de puits et de canalisations, il faut utiliser les clés appropriées (A ou B), ou les variantes 1 ou 2. 3.1.1 Variante 1 Traverse "petite Traverse "petite" + clé C ➔...
Seite 41
Maniement 3.1.2 Variante 2 Traverse "grande Traverse "grande" + clé C ➔ Clé C Utilisation de l'appareil 3.2.1 Commande avec clé et traverses 1.) Mesurer la distance entre les points de fixation des 2.) Régler la distance correspondante entre les clés. clés.
Seite 42
Maniement 3.) Prendre une clé adaptée et l'insérer dans le 4.) Introduire les crochets de l'appareil (EL-SDH) dans couvercle du puits/de la canalisation et la tourner. les clés. Pousser les poignées de l'appareil (EL-SDH) vers le bas ( ) pour soulever le couvercle du puits/de la canalisation (...
Seite 43
Maniement 3.2.2 Commande avec aimant permanent de levage (EL-SDH-LHM-300) S'assurer que le levier de l'aimant permanent de levage de charge (EL-SDH-LHM-300) est en position OFF avant de le soulever ou de le transporter. Dans le cas contraire, des objets métalliques pourraient adhérer involontairement à l'aimant permanent de levage lors du déplacement de l'appareil.
Seite 44
Maniement Réglage du levier Le réglage ne doit être effectué que lorsque l'appareil est arrêté ! • Le levier est réglable en longueur et en inclinaison. Pour régler l'inclinaison du levier, retirer la goupille fendue du tube. Régler l'angle du levier et tendre la chaîne. •...
Seite 45
Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
Seite 46
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
Seite 47
(signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Seite 48
EL-SDH Gebruiksaanwijzing 54800015 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
Seite 49
Variant 2 ............................9 Bediening van het apparaat ......................9 3.2.1 Bediening met sleutel en dwarsbalken ..................9 3.2.2 Bediening met permanente hijsmagneet (EL-SDH-LHM-300) ..........12 Instelling van de hendel........................13 Onderhoud en verzorging ........................14 Onderhoud ............................. 14 4.1.1 Mechanica ..........................
Seite 50
Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Levensgevaar! Duidt op een gevaar. Als dit gevaar niet wordt vermeden, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel. Gevaarlijke situatie! Duidt op een gevaarlijke situatie. Als deze niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of materiële schade.
Seite 51
Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elke gebruiker moet de gebruiksaanwijzing van het apparaat met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle bovenliggende apparaten waarin/waaraan het apparaat is ingebouwd, mogen alleen worden bediend door daartoe aangewezen en gekwalificeerde personen. •...
Seite 52
Algemeen Algemeen Beoogd gebruik Het apparaat (EL-SDH) is uitsluitend bedoeld voor het uitgraven en verplaatsen van putdeksels met een diameter tot 800 mm (31½ inch). De losrukingskracht van putdeksels bedraagt maximaal 200 kg (441 lbs). Diverse sleutels en traversen zijn verkrijgbaar als accessoires, evenals een permanente hijsmagneet EL-SDH-LHM-300 (voor het heffen van metalen putdeksels).
Seite 53
Algemeen Overzicht en opbouw Handgreep Kettingophanging Bevestiging dwarsbalk Breedteverstelling voor sleutelhouder Karabijnhaak voor accessoires Haak voor diverse sleutels Technische gegevens De exacte technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht, enz.) zijn te vinden op het typeplaatje. 54800015 6 / 15...
Seite 54
EL-SDH-LHM-300 Permanente hijsmagneet voor het heffen van metalen putdeksels. 44800091 Met bevestiging voor montage op EL-SDH Een draagvermogen van 200 kg wordt alleen bereikt bij volledige ondersteuning en vanaf een materiaaldikte van 10 mm (zonder luchtspleet tussen materiaal en hijsmagneet)
Seite 55
Bediening Bediening Montagevarianten Afhankelijk van de vorm, het type en de uitvoering van de putdeksels en kanaalkleppen moeten de juiste sleutels (A of B) of de varianten 1 of 2 worden gebruikt. 3.1.1 Variant 1 Traverse "klein" Traverse "klein" + sleutel C ➔...
Seite 56
Bediening 3.1.2 Variant 2 Traverse "groot" Traverse "groot" + sleutel C ➔ Sleutel C Bediening van het apparaat 3.2.1 Bediening met sleutel en traversen 1.) Meet de afstand tussen de bevestigingspunten voor 2.) Stel de juiste afstand tussen de sleutels in. de sleutels.
Seite 57
Bediening 3.) Neem de juiste sleutels, plaats ze in het 4.) Steek de haken van het apparaat (EL-SDH) in de putdeksel/kanaaldeksel en draai ze om. sleutels. Druk de handgrepen van het apparaat (EL-SDH) naar beneden ( ) om het putdeksel/kanaaldeksel op te tillen (...
Seite 58
Bediening 5.) Afhankelijk van het type putdeksel/kanaaldeksel kan indien nodig een van de twee dwarsbalken inclusief bijpassende sleutel op het apparaat worden geïnstalleerd. 54800015 11 / 15...
Seite 59
Bediening 3.2.2 Bediening met permanente hijsmagneet (EL-SDH-LHM-300) Zorg ervoor dat de hendel van de permanente hijsmagneet (EL-SDH-LHM-300) in de OFF-stand staat voordat deze wordt opgetild of vervoerd. Anders kunnen tijdens het rijden met het apparaat ongewild metalen voorwerpen aan de permanente hijsmagneet blijven kleven.
Seite 60
Bediening Instelling van de hendel De instelling mag alleen worden uitgevoerd wanneer het apparaat is uitgeschakeld! • De hendel is in lengte en helling verstelbaar. Verwijder de klappenpen om de helling van de hendel te verstellen. • Stel de hoek van de hendel in en span de ketting strak.
Seite 61
Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om een onberispelijke werking, bedrijfszekerheid en levensduur van het apparaat te garanderen, moeten de in de onderstaande tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden na afloop van de aangegeven termijnen worden uitgevoerd. Er mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt; anders vervalt de garantie. Alle werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd wanneer het apparaat is uitgeschakeld! 4.1.1 Mechanica ONDERHOUDSINTERVAL...
Seite 62
Voorbeeld: Opmerking over het verhuren/uitlenen van PROBST-apparaten Bij elke verhuur/uitlening van PROBST-apparaten moet de bijbehorende originele gebruiksaanwijzing worden meegeleverd (als de taal afwijkt van de taal van het betreffende gebruiksland, moet ook de betreffende vertaling van de originele gebruiksaanwijzing worden...
Seite 63
(door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 66
A54800015 EL-SDH 29040017 29040665 29040221 beidseitig / on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 18.04.2024 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.