Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Biotronic 400:
Biotronic 400
EN Installation manual / DE Montageanleitung / IT Istruzioni di montaggio /
FR Notice de montage / SE Monteringsanvisning / DK Monteringsvejledning /
PL Instrukcja montażu / NO Installasjonsveiledning
WARNING / WARNUNG / ATTENZIONE/ AVERTISSEMENT / VARNING / ADVARSEL / OSTRZEŻENIE /
ADVARSEL
EN This manual only applies to the installation and operation of dedicated burner in Biotronic 400 firebox only.
DE Diese Anleitung gilt nur für die Installation und den Betrieb des Brenners in der Biotronic 400 Brennkammer.
IT Il presente manuale si applica esclusivamente all'installazione e al funzionamento del bruciatore dedicato nel focolare Biotronic 400.
FR Ce manuel s'applique uniquement à l'installation et au fonctionnement d'un brûleur dédié dans un foyer Biotronic 400.
SE Denna bruksanvisning gäller endast installation och drift av brännare i Biotronic 400 eldstad.
DK Denne vejledning gælder kun for installation og drift af en dedikeret brænder i Biotronic 400 firebox.
PL Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie instalacji i obsługi dedykowanego palnika w obudowie Biotronic 400.
NO Denne bruksanvisningen gjelder kun installasjon og drift av dedikert brenner i Bortnick 400 brennkammer..
Produced in Poland
Copyright Termatech
www.termatech.com
I1539#07
10.02.2026
loading

Inhaltszusammenfassung für TermaTech Biotronic 400

  • Seite 1 WARNING / WARNUNG / ATTENZIONE/ AVERTISSEMENT / VARNING / ADVARSEL / OSTRZEŻENIE / ADVARSEL EN This manual only applies to the installation and operation of dedicated burner in Biotronic 400 firebox only. DE Diese Anleitung gilt nur für die Installation und den Betrieb des Brenners in der Biotronic 400 Brennkammer.
  • Seite 2 INSTALLATION MANUAL ............................7 MONTAGEANLEITUNG ............................7 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ..........................7 NOTICE DE MONTAGE ............................7 INSTALLATIONSHANDBOK ........................... 7 INSTALLATIONSVEJLEDNING ..........................7 INSTRUKCJA MONTAŻU ............................7 INSTALLASJONSHÅNDBOK ..........................7 INSTRUCTION MANUAL .............................15 BEDIENUNGSANLEITUNG ..........................16 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ..........................18 NOTICE D’UTILISATION ............................19 BRUKSANVISNING ...............................21 BRUGSANVISNING ..............................22...
  • Seite 3 Es ist ein Dekorationsprodukt und es brennt mit echtem Feuer. Vor der Montage und vor der Inbetriebnahme des Kamins lesen Sie bitte die beigelegte Dokumentation. Machen Sie sich mit den lokalen Vorschriften bezüglich der Kamine vertraut. 1. Nur für den Innenbereich und in Wohngebäuden. Die Mindestnutzungstemperatur beträgt 10 °C. 2.
  • Seite 4 Le produit est un dispositif décoratif qui produit un feu réel. Familiarisez-vous avec la documentation ci-jointe avant d'installer et de démarrer l'appareil. Familiarisez-vous avec les réglementations locales concernant les cheminées. 1.Pour une utilisation en intérieur et dans le logement uniquement. La température minimale d'utilisation est de 10 °C. 2.Capacité...
  • Seite 5 Produktet er et dekorativt apparat, der frembringer en ægte ild. Sæt dig ind i den vedlagte dokumentation, før du installerer og starter apparatet. Sæt dig ind i de lokale regler for skorstene. 1. Kun til indendørs brug og i hus. Min. temperatur ved brug er 10°C. 2.
  • Seite 6 Produktet er et dekorativt produkt som produserer ekte ild. Gjør deg kjent med den vedlagte dokumentasjonen før du installerer og starter produktet. Gjør deg kjent med lokale forskrifter om ildsteder. 1.Kun for innendørs bruk og i hus. Min. temperatur for bruk er 10 °C. 2.Rommets kubikkapasitet for ett stykke utstyr - min.
  • Seite 7 Quantity Fireplace Alloggiamento del Eldstadshus Pejshus Peishus Gehäuse des Kamins Boîtier de cheminée Obudowa kominka housing caminetto Contenitore del Bränslebehållare Brændstofbeholder Brenselbeholder Fuel container Kraftstoffbehälter Conteneur de carburant Pojemnik na paliwo carburante Front glass Frontglas Vetro anteriore Verre frontal Frontglas Frontglas Przednia szyba Frontglass...
  • Seite 8 Open the door of the fireplace. Plug the cables into the sockets at the bottom of the fireplace. Pull the cable with the plug through the opening at the back of the appliance. Öffne die Tür des Kamins.Stecken Sie die Kabel in die Steckdosen unten am Kamin. Ziehen Sie das Kabel mit dem Stecker durch die Öffnung an der Rückseite des Geräts.
  • Seite 9 Drill a hole for the dowel with the handle. The hole should be made on 925mm from the floor. Put the dowel into the hole and then place the fireplace so the handle will hold it still. Bohren Sie ein Loch für den Dübel mit dem Griff. Das Loch sollte 925 mm über dem Boden angebracht werden. Stecken Sie den Dübel in das Loch und platzieren Sie dann den Kamin so, dass der Griff ihn festhält.
  • Seite 10 VENTILATION MESH Place the granules (E, F) evenly in the marked area leaving no uncovered area. Use one bag (F) to cover the burner. Distribute the remaining bag (E) around the ventilation mesh. Make sure the granules are not in contact with the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH). Spread the glowing fibres along the burner line.
  • Seite 11 NOTE! Make sure the device is turned off and the glass shields have cooled down to room temperature. Place the shield so the top edge fits in the top frame space, then place its bottom edge in the bottom frame space. Lower the glass shield vertically down. Proceed with the remaining glass shields. ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Glasscheiben auf Raumtemperatur abgekühlt sind.
  • Seite 12 1. Filament 1. Glühelement 1. Filamento 1. Filament 2. Burner 2. Feuerungsleiste 2. Bruciatore 2. Foyer 3. Device surface 3. Feuerungsrost 3. Superficie del dispositivo Brûleur 4. Control panel 4. Bedienpanel 4. Pannello di controllo 4. Panneau de commande 5. Cap with a pumping 5.
  • Seite 13 Mode ECO Modalità ECO 1. ECO mode 1. ECO Modus Allumage / extinction de la Accensione/Spegnimento 2. Flame ignition / flame 2. Schaltet den Kamin ein / aus flamme della fiamma extinguishing 3. Servicesteckdose Fente de service 3. Spina di servizio 3.
  • Seite 14 REPLACING FUEL CONTAINER 1. If the fuel container is empty ( ), unscrew the cap with the pumping hose and remove the container from the holder ( ) (I). 2. Insert a full fuel container with a cap removed ( ) (II).
  • Seite 15 CLEANING – Clean with a damp cloth and delicate detergents, only when the device is turned off and cooled. SERVICE – Keep the provided USB cable for service. Reach out to us at www.termatech.com. ENVIRONMENTAL PROTECTION - After its useful life, the product cannot be disposed of together with other household waste.
  • Seite 16 REINIGUNG – Mit einem feuchten Lappen und milden Reinigungsmittel reinigen, nur wenn der Kamin ausgeschaltet und abgekühlt ist. SERVICE – Für Servicezwecke bewahren Sie das mitgelieferte USB-Kabel auf. Kontakt:www.termatech.com UMWELTSCHUTZ – Nach Ablauf der Nutzungsdauer darf das Produkt nicht zusammen mit anderem Hausmüll...
  • Seite 17 PROCESSO DI RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE 1. Se il serbatoio del combustibile è vuoto ( ), svitare il tappo con il tubo di rifornimento ed estrarre il serbatoio dall’alloggiamento ) (I). 2. Ricollocare il serbatoio pieno di combustibile nell`alloggiamento ( ) (II). 3.
  • Seite 18 PULIZIA - Pulire con un panno umido e un detergente delicato quando l’apparecchio è spento e raffreddato. SERVIZIO - Conservare il cavo USB incluso per la manutenzione. Contatto e-mail: info@termatech.com PROTEZIONE AMBIENTALE - Una volta terminata la sua vita utile, il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
  • Seite 19 NETTOYAGE - Nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux lorsque l'appareil est éteint et refroidi. SERVICE - Conservez le câble USB fourni pour le service. Contactez par e-mail www.termatech.com PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - Après sa durée de vie utile, le produit ne peut pas être jeté...
  • Seite 20 TANKNINGSPROCESS 1. Om bränsletanken är tom ( ), skruva av locket med påfyllningsröret och dra ut tanken ur huset ( ) (I). 2. Sätt tillbaka den fulla bränsletanken i höljet ( ) (II). 3. Skruva på locket med påfyllningsröret (III). TÄNDNING AV FLAMMA LED-lampan grön indikerar att enheten är redo att tända lågan.
  • Seite 21 RENGÖRING - Rengör med en fuktig trasa och milt rengöringsmedel när enheten är avstängd och kall. SERWIS - Behåll den medföljande USB-kabeln för underhåll. E-post kontakt www.termatech.com MILJÖSKYDD - När produkten är uttjänt får den inte slängas tillsammans med annat hushållsavfall. Användaren är skyldig att lämna in den till en insamlingsplats för elavfall.
  • Seite 22 MISTET AF GARANTIDÆKNING. RENGØRING – Rengøres vha. en fugtig klud og skånsomme rengøringsmidler, mens udstyret er slukket og kølet ned. SERVICE - (gem vedlagte USB-ledning til serviceformål) www.termatech.com MILJØBESKYTTELSE - Efter endt levetid må produktet ikke bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald.
  • Seite 23 WYMIANA ZBIORNIKA PALIWA Jeśli zbiornik paliwa jest pusty ( ), odkręć nakrętkę z wężem pompy i usuń zbiornik z uchwytu ( ) (I). Umieść pełny zbiornik paliwa bez nakrętki w uchwycie ( ) (II). Przykręć nakrętkę z wężem pompy do zbiornika paliwa (III). ODPALANIE PŁOMIENIA Zielona dioda oznacza, że urządzenie jest gotowe do odpalenia płomienia.
  • Seite 24 CZYSZCZENIE – Czyść wilgotną szmatką i delikatnymi środkami, gdy urządzenie jest wyłączone i chłodne. SERWIS – Zachowaj dołączony przewód USB do celów serwisowych. Kontakt mailowy www.termatech.com OCHRONA ŚRODOWISKA - Po zakończeniu okresu użytkowania produkt nie może być wyrzucany razem z innymi odpadami domowymi.
  • Seite 25 RENGJØRING - Rengjør med en fuktig klut og mild vaskemiddel mens utstyret er slått av og avkjølt. SERVICE - (Gem vedlagte USB-kabel til serviceformål) www.termatech.com MILJØBESKYTTELSE - Etter endt brukstid kan produktet ikke kastes sammen med annet...