Seite 1
USER MANUAL NOTICE D’UTILISATION BETRIEBSHANDBUCH STRIKE 3 SUPAIR SAS PARC ALTAÏS 34 RUE ADRASTÉE 74650 CHAVANOD FRANCE RCS 387956790 Date :04/03/2026 Notice Version : V1...
Seite 2
Seat width / Largeur d’assise (cm) / Sitzbreite Hooking point height / Hauteur des points d’attache (cm) / Karabiner Höhe Length between the hooking points / Distance entre les points (cm) / Karabiner Abstand Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 3
Harness Overview Vue d’ensemble de la sellette| Gurtzugübersicht Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 4
Harness Overview Vue d’ensemble de la sellette| Gurtzugübersicht Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 5
Shoulder straps adjustments Poche parachute de secours Réglage épaule Rettungsschirmcontainer Verstellbare Schultergurtlänge Water elastic Inflatable Passage pipette Protection gonflable Trinkschlauch-Auslass Aufblasbarer Protektor Velcro for vario Cockpit Velcro mini vario Cockpit Klettverschluss für instrumente Cockpit Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 6
Ouvrez la poche sous l’assise, puis ouvrez la poche protection et glissez le plateau dans son logement Öffnen Sie die Tasche unter der Sitzfläche, öffnen Sie anschließend die Schutztasche und schieben Sie die Platte in ihre Aufnahme Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 7
Öffnen Sie die Tasche unter der Sitzfläche. Öffnen Sie die Protektortasche. Führen Sie zuerst den Schlauch durch die Öffnung auf der Rückseite der Tasche. Legen Sie die aufblasbare Blase in die Tasche. Führen Sie den Schlauch durch die beiden Tunnel bis zur Schulter. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 8
Sortez la suspente par la fente prévue à cet effet Führen Sie die Leine durch Lead the line out through the slot provided for this purpose dafür vorgesehenen Schlitz nach außen Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 9
Aufhängepunkten des Gurtzeugs mittels Automatik-Karabinern. Überprüfe, dass die Tragegurte vorschriftsmäßig in der richtigen Position und nicht verdreht sind. Die «A» Tragegurte müssen nach vorne in Flugrichtung zeigen (siehe Skizze). Schließlich stelle sicher, dass die Karabiner komplett geschlossen und verriegelt sind. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 10
Ausführung. Das Volumen von Rettungsschirmen kann je nach Packung variieren. Wir haben die Kompatibilität der Tasche mit unseren Rettungsschirmen geprüft. Andere Fallschirme sind kompatibel, aber Du müsst sicherstellen, dass das System ordnungsgemäß funktioniert. . STRIKE 3 Small / Medium / Large SIZE XLITE...
Seite 11
Installation of the parachute Mise en place du parachute dans le POD| Installation des Fallschirms Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 12
Verbinden der Retterleinen mittels Schlaufe Öffne zunächst den Reißverschluss der Tragegurtführung, von oberhalb der linken Schulter zum Behälter des Rettungsschirms, um an die Befestigungspunkte des Rettungsschirms zu gelangen. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 13
Serrez fortement la tete d’alouette Verbindung der Retterverbindungsleinen mit dem Gurtzeug mit Rechteck Schäkeln Mail Führen Sie die Rettungsgurtbänder durch die Verbindungsleine des Rettungsgeräts Führen Sie den Rettungsschirm durch die Rettungsgurtbänder Ziehen Sie den Ankerstich fest an Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 14
Insérez le parachute et son POD dans le container secours. Les suspentes doivent être positionnées vers le bas. Setze den Fallschirm und seinen conteiner in den Rettungscontainer ein. Die Leinen müssen nach unten gerichtet sein. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 15
Reissverschluss des Kanals und den Reissverschluss des Vérifiez que les curseurs des ZIP Behälters. soient bien en butée puis refermez le ZIP de la gaine élévateur et le ZIP du container Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 16
Passez le premier jonc de la poignée dans le loop 1 afin de le verrouiller Retirez le jonc de pliage Führe den ersten Ring des Griffs durch die Schlaufe 1, um ihn zu verriegeln. Einfädelhilfe entfernen . Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 17
Passez le jonc de pliage dans le loop 2 A l’aide du jonc de pliage, passez le loop 2 dans l’oeillet 2. Führe die Einfädelhilfe durch Schlaufe 2 Führe mit Hilfe der Einfädelhilfe die Schlaufe 2 durch die Öse 2 Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 18
à cet effet. Insérez l’extrémités de la poignée dans l’emplacement prévus à cet effet. Stecken Sie das Kabel in den dafür vorgesehenen Schlit. Stecke die beiden Enden des Griffs in die dafür vorgesehenen Schlitze. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 19
Den Einbau von einer fachkündigen Person überprüfen lassen. Führe einen Auslösestest alle 6 Monate durch, um die ordnungsgemäße Funktion des Systems zu überprüfen. Anmerkung: Der Auslösetest beinhaltet nicht das Entfalten des Rettungsschirms: er bleibt gepackt in dessen Innencontainer. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 20
Raum weg von der Drehachse. Sobald der Retter öffnet, kannst du den Hauptschirm so symmetrisch wie möglich über C, D Gurte oder die Bremsen zur dir ziehen. Bereite dich auf die Landung mit einer aufrechten Position mit leicht angewinkelten Beinen vor. (Oberkörper Embriohaltung). Versuche dich abzurollen. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 21
Windenschlepp solltest du die Sicherheitsanweisungen der kompetenten Behörden beachten. □ The harness is equipped with dedicated towing attachment : Cette sellette est équipée de point de treuillages dédiés : □ Das Geschirr ist mit einer speziellen Schleppvorrichtung ausgestattet : Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 22
Führen Sie die rote Anti-Fall-Schlaufe des Brustgurts durch das Aluminium-T in Richtung des linken Karabiners. Führen Sie anschließend das Aluminium-T des rechten Beinsacks durch die Anti-Fall-Schlaufe. Befestigen Sie abschließend das Cockpit an den Kunststoffclips der Schultergurte. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 23
How to fit the harness Réglage de la sellette| Gurteinstellung Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 24
Stellen Sie die Neigung der Rückenlehne mit den beiden seitlichen Schnallen (Rücken- und Lendenbereich) entsprechend Ihrer Flugposition ein. Stellen Sie die Länge der Schultergurte mit den Einstellschnallen der Schultergurte ein. Stellen Sie den Beinsack ein: Verschieben Sie den Ankerstich entsprechend Ihrer Flugposition. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 25
Überprüfe die korrekte Befestigung, Verlauf und die richtige Einstellung des Beschleunigungssystems. Stelle sicher, dass keine Leinen oder andere Objekte in Kontakt mit dem Rettungsgriff kommen können. Überprüfe, dass die Karabiner geschlossen und verriegelt sind und richtig mit dem Gleitschirm verbunden sind. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 26
Fliegen gefallen ist, ziehe das Gurtzeug an. Schließen Sie die beiden Schnallen und die Absturzsicherung Mache nun den Start mit einer aufrechten Körperhaltung, wenn du weit genug über dem Gelände bist, kannst du dich in dein Gurtzeug setzen. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 27
Mittelmarkierung und drücke die erste Stufe. Die Mittelmarkierung hilft dir symmetrisch zu beschleunigen. Wenn dein Fuß im Beschleuniger die Fußplatte berührt, benutze den anderen Fuß, um die zweite Stufe zu drücken. Zum beenden des Beschleunigen, den Beschleuniger langsam und regelmäßig loslassen. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 28
Im Falle einer Landung bei anhaltendem stärkerem Wind, wirst du dich unmittelbar nach der Landung umdrehen müssen und mit dem Gesicht zum Schirm stehen. Bewege dich dann vorwärts zum Schirm, während du symmetrisch herunterbremst. Lande nicht sitzend, dies ist gefährlich. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 29
However, in particular instances such as long term UV exposure, abrasion, contact with damaging chemicals, general wear and tear, the harness will need to be inspected at a professional certified repair facility. Safety comes first! Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 30
Repair: In spite of using the highest quality products to manufacture the Strike 3, it is possible for your harness to deteriorate through general use. If showing any sign of wear and tear, it should be sent for inspection and/or repairs at a professional certified facility.
Seite 31
à une exposition très prolongée aux UV et/ou une abrasion importante ou encore à l’exposition à des substances chimiques, un contrôle de votre sellette en atelier agréé doit impérativement être envisagé. Il en va de votre sécurité. Notice Version : V1 SUPAIR | Page...
Seite 32
Un grand nombre de nos composants sont recyclables. Si vous jugez que votre Strike 3 a atteint la fin de sa vie, vous pouvez séparer toutes les parties métalliques et plastiques et appliquer les règles de tri sélectif en vigueur dans votre pays.
Seite 33
Falten) • Schließen und Karabiner Die Fasern, aus denen die Gurte und Gewebe des Strike 3 bestehen, wurden so ausgewählt und gewebt, dass sie den bestmöglichen Kompromiss zwischen Leichtigkeit und Lebensdauer garantieren. Unter bestimmten Bedingungen, z.B. nach einer sehr langen...
Seite 34
All unsere Materialien sind nach technischen und umweltbewussten Gesichtspunkten ausgewählt. Keine Teile von unseren Gurtzeugen sollte der Umwelt schaden. Die meisten unserer Teile sind recycelbar. Wenn du beschließt, dass dein Strike 3 seine letzten Dienste geleistet hat, trennst Plastik und Metall und erkundigst dich nach den aktuellen rechtsgültigen Sortiervorschriften bei deiner Gemeinde.
Seite 35
Following a major hard landing would justify the protector to be discarded. If your BUMPAIR is damaged, have it inspected and repaired at a professional qualified facility or contact us at sav@supair.com The test results and the EU declaration of conformity can be found at: www.supair.com PPE manufacturer: SUPAIR SAS Parc Altaïs, 34 rue Adrastée,...
Seite 36
Airbag shock absorber STRIKE 3 Amortisseur de choc Airbag Strike3|Airbag Schock-Absorbierer Strike3 Le stockage, le transport et l’entretien de l’AIRBAG sont les mêmes que celui de la sellette. La révision de l’amortisseur de choc est également la même que celle de la sellette.
Seite 37
Airbag shock absorber STRIKE3 Amortisseur de choc Airbag STRIKE3|Airbag Schock-Absorbierer STRIKE 3 Der Transport und die Wartung des BUMPAIR entsprechen denen des Gurtzeugs. Die Überprüfung des Protektors entspricht auch der des Gurtzeugs. Der BUMPAIR muss unkomprimiert aufbewahrt werden. Bitte beachte, dass kein Protektor einen vollständigen Schutz vor Verletzungen gewährleisten kann.