Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga MP 84 Li 56 V1 Gebrauchsanweisung
Stiga MP 84 Li 56 V1 Gebrauchsanweisung

Stiga MP 84 Li 56 V1 Gebrauchsanweisung

Aufsitzmäher (rasenmäher mit sitzendem bediener, batterie betrieben)
171506414/P0
01/2026
MP 84 Li 56 V1
MP 98 Li 56 V2
SD 98 Li 56 V1
SD 108 Li 56 V2
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка със седнал водач, Акумулаторна
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Traktorska kosilica (traktorčić), na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor, batteridrevet
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή, μηχανή μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja, akutoitega
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri, akkukäyttöinen
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga MP 84 Li 56 V1

  • Seite 1 171506414/P0 01/2026 MP 84 Li 56 V1 MP 98 Li 56 V2 SD 98 Li 56 V1 SD 108 Li 56 V2 Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
  • Seite 2 Sjedeća kosilica trave s operaterom, baterijsko napajanje PRIRUČNIK ZA UPORABO POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Vezetőüléses fűnyírógép, akkumulátoros HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi, maitinimas akumuliatoriumi NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 Type: Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n IMPORTER FOR UK...
  • Seite 6 OK ! NO !
  • Seite 12 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Seite 14 110 mm 180 mm...
  • Seite 15 110 mm...
  • Seite 18 �1� DATI TECNICI MP84 Li 56 V1 MP98 Li 56 V2 �2� Tensione di alimentazione MAX V / d.c. 58,8 �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / d.c. 50,4 �4� Velocità mass. di funzionamento motore 3000 3200 �5.A� Batteria �5� Agli ioni di Litio (Li-on) Nota: non equipaggiato di batteria �6�...
  • Seite 19 �1� DATI TECNICI MP84 Li 56 V1 MP98 Li 56 V2 �29� Altezza 1068 ÷ 1098 82004358/0 - 82004362/0 - 82004359/0 82004363/0 �30� Codice dispositivo di taglio 82004360/0 - 82004364/0 - 82004361/0 82004346/0 �31� Livello di pressione acustica (max.) dB(A) 82,6 84,9 �32�...
  • Seite 20 �1� DATI TECNICI SD98 Li 56 V1 SD108 Li 56 V2 Pressione gonfiaggio anteriore �15� 13 x 5,00-6 15 x 5,00-6 �16� Pressione gonfiaggio posteriore �17� Massa senza batteria* �18� Raggio minimo di erba non tagliata �19� Altezza di taglio 3 ÷...
  • Seite 21 �Fig. 49� ACCESSORI A RICHIESTA �49.A1� Kit “mulching”  �49.A2� �49.B1� Carica batteria rapido - spina EU 279010104/ST1 (18A) �49.B2� Carica batteria rapido - spina UK 279010104/UKS (18A) �49.C� Kit traino  �49.D� Telo di copertura  �49.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series) ...
  • Seite 22 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2] Напрежение на захранване MAX [2] Napon napajanja MAX [3] Напрежение на захранване NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [4] Максимална скорост на функциониране на двигателя [4] Maks. brzina rada motora [5] Акумулатор...
  • Seite 23 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Napájecí napětí MAX [2] Forsyningsspænding MAX [3] Napájecí napětí NOMINAL [3] Forsyningsspænding NOMINAL [4] Maximální rychlost činnosti motoru [4] Motorens maks. driftshastighed [5] Akumulátor (Poznámka: Není vybaven baterií) [5] Batteri (Bemærk: Ikke udstyret med batteri) [5a] Lithium-iontový...
  • Seite 24 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Versorgungsspannung MAX [2] Τάση τροφοδοσίας MAX [3] Versorgungsspannung NOMINAL [3] Τάση τροφοδοσίας NOMINAL [4] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors [4] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα [5] Batterie (hinweis: nicht mit Batterie ausgestattet) [5] Μπαταρία...
  • Seite 25 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Power supply voltage MAX [2] Tensión de alimentación MAX [3] Power supply voltage NOMINAL [3] Tensión de alimentación NOMINAL [4] Max. motor operating speed [4] Velocidad máx. de funcionamiento motor [5] Battery (note: not equipped with battery) [5] Batería (nota: no equipado con batería) [5a] With Lithium ions (Li-on)
  • Seite 26 [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Toite pinge MAX [2] Syöttöjännite MAX [3] Toite pinge NOMINAL [3] Syöttöjännite NOMINAL [4] Mootori töötamise maks. kiirus [4] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus [5] Aku (märkus: ei ole akuga varustatud) [5] Akku (huom: ei sisällä...
  • Seite 27 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Tension d’alimentation MAX [2] Napon napajanja MAX [3] Tension d’alimentation* NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [4] Vitesse max. de fonctionnement du moteur [4] Maks. brzina rada motora [5] Batterie (remarque : non équipé de batterie) [5] Baterija (Napomena: Ne dolazi s baterijom) [5a] Lithium-ions (Li-on) [5a] Litij-ionska baterija (Li-on)
  • Seite 28 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2] Tápfeszültség MAX [2] Maitinimo įtampa MAX [3] Tápfeszültség NOMINAL [3] Maitinimo įtampa NOMINAL [4] A motor max. üzemi sebessége [4] Maksimalus variklio veikimo greitis [5] Akkumulátor (Megjegyzés: Akkumulátor nélkül érkezik) [5] Akumuliatorius (pastaba: komplekte nėra akumuliatoriaus) [5a] Lítium ion (Li-on) [5a] Ličio jonų...
  • Seite 29 [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] Barošanas spriegums MAX [2] Волтажа на напојување MAX [3] Barošanas spriegums NOMINAL [3] Волтажа на напојување NOMINAL [4] Maks. dzinēja griešanās ātrums [4] Максимална брзина при работа [5] Akumulators (piezīme: nav aprīkots ar akumulatoru) на...
  • Seite 30 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Spanning voeding MAX [2] Matespenning MAX [3] Spanning voeding NOMINAL [3] Matespenning NOMINAL [4] Maximale snelheid voor de werking van de motor [4] Motorens maks driftshastighet [5] Accu (let op: niet voorzien van batterij) [5] Batteri (merk: ikke utstyrt med batteri) [5a] Li-ion-accu [5a] Med litiumion (Li-on)
  • Seite 31 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Napięcie zasilania MAX [2] Tensão de alimentação MAX [3] Napięcie zasilania NOMINAL [3] Tensão de alimentação NOMINAL [4] Maks. prędkość obrotowa silnika [4] Velocidade máx. de funcionamento motor [5] Akumulator (uwaga: nie jest wyposażony w baterię) [5] Bateria (nota: não equipado com bateria) [5a] jonowo-litowy (Li-on) [5a] de íons de Lítio (Li-on)
  • Seite 32 [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Tensiunea de alimentare MAX [2] Напряжение питания MAX [3] Tensiunea de alimentare NOMINAL [3] Напряжение питания NOMINAL [4] Viteza max. de funcţionare a motorului [4] Макс. число оборотов двигателя [5] Baterie (notă: nu este echipat cu baterie) [5] Аккумулятор...
  • Seite 33 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2] Napájacie napätie MAX [2] Napetost električnega napajanja MAX [3] Napájacie napätie NOMINAL [3] Napetost električnega napajanja NOMINAL [4] Maximálna rýchlosť činnosti motora [4] Najvišja hitrost delovanja motorja [5] Akumulátor (poznámka: nie je vybavený batériou) [5] Akumulator (opomba: ni opremljen z baterijo) [6] Kapacita akumulátora [5a] z litijevimi ioni...
  • Seite 34 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Napon napajanja MAX [2] Spänning MAX [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Spänning NOMINAL [4] Maks. radna brzina motora [4] Motorns maximala funktionshastighet [5] Baterija (napomena: nije opremljen baterijom) [5] Batteri (obs: ej utrustad med batteri) [6] Kapacitet baterije [5a] Litiumjon (Li-on) [7] Punjač...
  • Seite 35 [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Besleme gerilimi MAX [3] Besleme gerilimi NOMINAL [4] Motorun maksimum çalışma hızı [5] Batarya (Not: Pil ile birlikte gelmez) [6] Bataryanın kapasitesi [7] Batarya şarj cihazı [8.1] Bataryanın maksimum süresi (bir pil) [8.2] Bataryanın maksimum süresi (iki pil) [9] Traksiyon motorunun gücü...
  • Seite 36 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 8. MANUTENZIONE ORDINARIA ....21 2. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 2 8.1 Generalità .......... 21 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL 8.2 Batteria ..........
  • Seite 37 1. GENERALITÀ 1.2 RIFERIMENTI COME LEGGERE IL MANUALE 1.2.1 Figure Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Le figure in queste istruzioni per l’uso informazioni di particolare importanza, ai fini della sono numerate 1, 2, 3, e così via. sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati I componenti indicati nelle figure sono in modo diverso, secondo questo criterio: contrassegnati con le lettere A, B, C, e così...
  • Seite 38 elettrico. Le distrazioni possono PERICOLO causare la perdita di controllo. Umidità ed elettricità non sono compatibili: • La manipolazione ed il collegamento 2) Sicurezza elettrica dei cavi elettrici devono essere a) La spina del cavo del carica batteria effettuati all’asciutto. deve essere compatibile con la presa •...
  • Seite 39 utensile che rimane a contatto con f) Curare la manutenzione degli utensili una parte rotante della macchina elettrici e degli accessori. Verificare che può provocare lesioni personali. le parti mobili siano allineate e libere e) Non sporgersi. Mantenere sempre nel movimento, che non vi siano rotture appoggio ed equilibrio adeguati.
  • Seite 40 liquido fuoriuscito dalla batteria può • Non trasportare bambini o altri passeggeri. provocare irritazioni cutanee o ustioni. • Ricordare che l’utilizzatore è responsabile di e) Non utilizzare una batteria o un incidenti e imprevisti che si possono verificare utensile danneggiato o modificato. ad altre persone o alle loro proprietà.
  • Seite 41 • Prestare particolare attenzione alle irregolarità ISTRUZIONE DI SICUREZZA del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, pericoli nascosti e alla presenza di eventuali arrestare immediatamente il motore e allontanare ostacoli che potrebbero limitare la visibilità. la macchina in modo da non provocare •...
  • Seite 42 - collegare la macchina ad una presa di corrente ISTRUZIONE DI SICUREZZA con amperaggio sufficiente; Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato - evitare l’utilizzo contemporaneo di altre nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di apparecchiature elettriche ad alto assorbimento. utilizzo della macchina.
  • Seite 43 o acquitrini che non permettano la La raccolta differenziata di prodotti e valutazione della consistenza del terreno; imballaggi usati, consente il riciclaggio • azionare il dispositivo di taglio dei materiali e la riutilizzazione. Il riutilizzo nei tratti non erbosi; dei materiali riciclati aiuta a prevenire •...
  • Seite 44 E. Sacco di raccolta: oltre alla funzione PERICOLO ESPULSIONE DI di raccogliere l’erba tagliata, costituisce OGGETTI un elemento di sicurezza, impedendo Non lavorare senza aver ad eventuali oggetti raccolti dai montato il deflettore di scarico dispositivi di taglio di essere scagliati laterale.
  • Seite 45 Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi ISTRUZIONE DI SICUREZZA di taglio (solo per modelli con Utilizzare i dati di identificazione riportati scarico laterale, se previsto). sull’etichetta di identificazione prodotto ogni Busta con: volta che si contatta l’officina autorizzata. - manuali di istruzione e i documenti - viteria di montaggio del sedile - dotazione di montaggio del deflettore NOTA...
  • Seite 46 5.4 MONTAGGIO DEL PARAURTI ATTENZIONE ANTERIORE Prima dello smontaggio o della manutenzione del deflettore, ricordarsi di spingere la 1a. Solo per paraurti tipo “I” - Montare leva di sicurezza (fig. 8.B) e sollevare la il paraurti anteriore (fig. 5.A) sulla protezione di scarico laterale (fig.
  • Seite 47 1. Trasmissione inserita: 6. COMANDI DI CONTROLLO spostare la leva (fig. 12.H) in posizione orizzontale (A). La macchina può essere 6.1 COMMUTATORE A CHIAVE movimentata normalmente effettuando l’avviamento. Questo comando a chiave ha la funzione di 2. Trasmissione disinserita: interruttore generale, abilitando o disabilitando spostare la leva (fig.
  • Seite 48 svuotamento (vedi par. 7.5.4) (solo per 2. Disattivato: ruotare il pulsante modelli con raccolta posteriore). di emergenza in senso orario per • L’emissione di un singolo segnale sonoro disattivarlo e per ripristinare tutte le indica il mancato consenso al taglio in funzioni.
  • Seite 49 Pulsante di innesto/disinnesto Icona “Ready” dei dispositivi di taglio L’icona fig. 13.K si illumina Premendo il pulsante quando la macchina e accesa fig. 13.B i dispositivi di taglio e pronta per essere utilizzata. vengono innestati/disinnestati. Icona “Bluetooth” • Innestando i dispositivi di taglio, L’icona fig.
  • Seite 50 Pulsante di innesto/disinnesto Pulsante “CRUISE CONTROL” dei dispositivi di taglio Premendo il pulsante fig. 13.G viene Premendo il pulsante attivata/disattivata la funzione fig. 13.B i dispositivi di taglio “CRUISE CONTROL”. vengono innestati/disinnestati. Il Cruise Control è un comando • Innestando i dispositivi di taglio, che permette di mantenere la questi diventano operativi velocità...
  • Seite 51 Pulsante selezionatore Icona sovratemperatura regime dispositivo di taglio controllers e/o motore Tramite questo pulsante (fig. 13.H) si L’icona fig. 13.N indica il possono selezionare 3 diversi regimi surriscaldamento dei componenti di rotazione del dispositivo di taglio. elettrici. Vedere cap. 15. 1.
  • Seite 52 a. Predisposizione per il taglio e lo scarico 7. USO DELLA MACCHINA laterale a terra dell’erba (solo per modelli con scarico laterale): AVVERTIMENTO Accertare sempre che la molla interna del deflettore (fig. 6.B) e Le norme di sicurezza da seguire la leva di sicurezza (fig.
  • Seite 53 7.2.1 Controllo di sicurezza generale Oggetto Risultato Azionare la macchina La macchina rallenta in avanti e indietro e si ferma. Oggetto Risultato e rilasciare il Batteria Nessun danno al suo pedale trazione. involucro, al coperchio. Dispositivi di sicurezza Agiscono come Protezione di scarico Integri.
  • Seite 54 3. Inserire la chiave a fondo (fig. 12.A). PERICOLO a. Per modelli tipo “I” e “II”: Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da 4. Attendere che venga eseguito il check quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la elettrico della macchina, durante il quale macchina.
  • Seite 55 massima ed eventualmente a scia ridotta, AVVISO e la seconda all’altezza desiderata. La velocità di avanzamento diminuisce • L’aspetto del prato sarà migliore se se la soglia di carica della batteria è i tagli saranno eseguiti alternandoli al di sotto del 40% (par. 8.2.3). nelle due direzioni (fig.
  • Seite 56 8. MANUTENZIONE ORDINARIA 7.5.6 Fine del taglio Terminata la rasatura: 1. disinnestare i dispositivi di taglio; 8.1 GENERALITÀ 2. effettuare il percorso di ritorno con l’assieme dispositivi di taglio in posizione PERICOLO di massima altezza (par. 6.4). Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap.
  • Seite 57 • accensioni e spegnimenti 8.2.3 Ricarica delle batterie non frequenti durante il lavoro; a bordo della macchina • un’altezza di taglio troppo bassa in IMPORTANTE La batteria può essere ricarica- relazione alle condizioni dell’erba; ta autonomamente tramite lo stesso caricabatte- •...
  • Seite 58 ATTENZIONE Stato carica Accensione (SOC) led (tipo La ricarica della batteria deve essere eseguita in “I” e “II”) un ambiente al riparo dalle intemperie, all’ombra, SOC > 80% ad una temperatura compresa tra +5 e +35 °C. NOTA 60% ≤ SOC < 80% La batteria può...
  • Seite 59 8.3 RUOTINI ANTISCALPO ATTENZIONE Non utilizzare mai acqua ad alta pressione Le diverse posizioni di montaggio dei o liquidi aggressivi per il lavaggio della ruotini permettono di mantenere uno spazio carrozzeria e dei motori elettrici. di sicurezza “H” fra il bordo dell’assieme dispositivi di taglio e il terreno (fig.
  • Seite 60 • l’operatore seduto; - dell’innesto e arresto dei dispositivi di taglio; - dell’inserimento della trazione in • l’assieme dispositivi di taglio nella posizione più bassa; marcia avanti o retromarcia. • la trasmissione in folle; • i dispositivi di taglio innestati. 9.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO / DISPOSITIVI DI TAGLIO •...
  • Seite 61 3. Appoggiare sul cric (fig. 45.A) uno 9.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE spessore di legno squadrato (fig. 45.B) ANTERIORI / POSTERIORI di circa 10 x 10 cm di sezione. 9.3.1 Operazioni preliminari ATTENZIONE Lo spessore di legno evita il danneggiamento dell’asse anteriore. PERICOLO Utilizzare un dispositivo di 4.
  • Seite 62 10. RIMESSAGGIO ISTRUZIONE DI SICUREZZA Qualora si ritenesse di non essere in Quando la macchina deve essere rimessata grado di eseguire la movimentazione per un periodo superiore a 30 giorni: o il trasporto in condizioni di sicurezza, 1. Rimuovere la chiave di accensione. rivolgersi al Centro Assistenza.
  • Seite 63 • Mancata familiarizzazione con la • La normale usura di materiali di consumo documentazione di accompagnamento come dispositivi di taglio, ruote, fari, (Manuale di istruzioni). bulloni di sicurezza e cablaggi. • Uso professionale. • Normale usura. • Disattenzione, negligenza. • Deterioramento estetico della •...
  • Seite 64 15. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Inconveniente Causa Rimedio 1. La macchina non si accende. Batteria scarica. Ricaricare la batteria (par. 8.2.2). 2. Taglio irregolare L’affilatura dei dispositivi Rivolgersi ad un centro di assistenza di taglio è ridotta. Autorizzato. Velocità di avanzamento Ridurre la velocità di avanzamento elevata in rapporto e/o aumentare l’altezza di taglio.
  • Seite 65 Inconveniente Causa Rimedio 7. L’icona fig. 13.E resta accesa Sovraccarico di corrente e i led batteria 1, 4 e 5 ai dispositivi di taglio per: lampeggiano. 1. Condizioni di Ridurre la velocità di avanzamento. lavoro gravose. Pulsantiera tipo “I” e “II” Aumentare l’altezza di taglio.
  • Seite 66 Inconveniente Causa Rimedio 12. Le icone fig. 13.E e Leva di innesto/ Verificare la posizione della leva di innesto/ fig. 13.O rimangono accese disinnesto trasmissione disinnesto trasmissione e, eventualmente, e i led batteria 1, 2, 3 e 5 in posizione di riportarla nella posizione di trasmissione inserita.
  • Seite 67 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 7. ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА ....17 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ......2 7.1 Предварителни операции ....17 2. ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..........2 7.2 Проверки за безопасност ....17 7.3 Употреба...
  • Seite 68 Всички указания „преден”, „заден“, „десен“ и „ляв“ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР се отнасят до работната позиция на оператора. СПРАВКИ КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО В текста на ръководството, някои параграфи, 1.2.1 Фигури които съдържат особено важна информация за безопасността или функционирането, са отбелязани Фигурите...
  • Seite 69 инструменти създават искри, които за остатъчен ток). Използването на RCD може да подпалят прах или пари. намалява риска от електрически удар. c) Дръжте далеч децата и присъстващите i) Свързвайте зарядното устройство само лица, когато се използва електрическия в контакти с напрежение и честота на инструмент.
  • Seite 70 инструмент. Транспортирането на съхранение. Тези превантивни мерки за електрически инструмент с пръст, безопасност намаляват риска от случайно поставен върху превключвателя, или задействане на електрическия инструмент. включването му в контакта с превключвател e) Прибирайте за съхранение неизползваните в положение „ON“, улеснява злополуките. електрически...
  • Seite 71 c) Когато не се използва групата от 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ акумулатори, тя трябва да се съхранява ЗА КОСАЧСКА СЪС СЕДНАЛ ВОДАЧ далеч от други метални предмети като кламери, монети, ключове, гвоздеи, БУЧЕНИЕ О винтове или други малки метални предмети, които могат да предизвикат •...
  • Seite 72 по време на задействане, така и по ПО ВРЕМЕ НА ИЗПОЛЗВАНЕ време на използване на машината. • Дръжте ръцете и краката си далеч от Работна зона опората на седалката. Съществува риск от • Не използвайте машината във взривоопасна наранявания, предизвикани от премазване. среда...
  • Seite 73 съединение между контактите на акумулатора ПОДДРЪЖКА, ПРИБИРАНЕ може да доведе до изгаряния или пожари. ЗА СЪХРАНЕНИЕ • Не използвайте зарядното устройство в места, където има наличие на пари, запалими Извършването на правилна поддръжка и прибиране вещества или върху лесно запалими за...
  • Seite 74 а се обърнете към събирателен пункт, (пар. 7.2.2). съгласно действащите местни разпоредби. 4.1.1 Предвидена употреба Не изхвърляйте електрическите уреди заедно с битовите отпадъци. Според Тази машина е проектирана и конструирана за Европейската Директива 2012/19/UE за косене на трева в градини и тревни площи. отпадъците...
  • Seite 75 4.1.3 Тип потребител ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Тази машина е предназначена за използване от На машината са поставени различни символи (фиг. 2 ). потребители, непрофесионални оператори. Тя Тяхната функция е тази, да припомнят на оператора е предназначен за употреба като хоби и трябва какво...
  • Seite 76 Описание 1. Ниво на звукова мощност Волан 2. Маркировки за съответствие. Покритие на арматурното табло и 3. Година на производство компоненти за монтаж на волана 4. Вид машина Седалка за управление 5. Сериен номер Зарядно устройство 6. Наименование и адрес на производителя 7.
  • Seite 77 за рязане и с помощта на отвертка завъртете МОНТАЖ НА ВОЛАНА вторият край (фиг. 6.B.2) на пружината (фиг. 6.B) така, че да го изкарате извън на 1. Разположете машината на равно място дефлектора на страничното разтоварване. и подравнете предните колела. Въведете...
  • Seite 78 1. Преден ход: натискайки педала МОНТАЖ И ОКОМПЛЕКТОВАНЕ напред, машината се придвижва НА ЗАДНАТА ПЛОЧА (САМО ЗА напред. Увеличавайки натиска МОДЕЛИ СЪС ЗАДНО СЪБИРАНЕ) върху педала , постепенно се увеличава скоростта на машината. 1. Свалете двата винта (фиг. 10.H), които 2.
  • Seite 79 РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА КОСЕНЕ ДОПЪЛНИТЕЛЕН КОНТАКТ ЗА USB АКСЕСОАРИ Този контакт (фиг. 12.I) може да зарежда USB 6.4.1 Лост за регулиране (само за аксесоари. Функцията му е само за зареждане. модели от тип „I” и „II”) Контакта няма функция за комуникация със...
  • Seite 80 Бутон за включване на фаровете БУТОНЕН ПАНЕЛ Натискайки бутона фиг. 13.D , се включват/изключват фаровете. Вашата машина може да бъде При включени фарове светва оборудвана, в зависимост от модела, с иконата, посочена на фиг. 13.L. една от версиите на бутонния панел (фиг.
  • Seite 81 Бутон „CRUISE CONTROL“ 6.9.2 Бутонен панел (тип „II“) фиг. 13 Натискайки бутона фиг. 13.G , се активира /деактивира функцията Бутон за задействане на машината „CRUISE CONTROL“. С ключ вкаран докрай, този бутон Cruise Control е команда, която (фиг. 13.A) включва машината позволява...
  • Seite 82 Бутон за избор на режим на Икона “Bluetooth” работа на инструмента за рязане Иконата, показана на фиг. 13.M светва, Посредством този бутон (фиг. когато машината и устройството 13.H) може да се избират 3 за обмен на данни са свързани. различни режима на въртене Икона...
  • Seite 83 работа е препоръчително да подготвите машината 7. ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА в зависимост от това как смятате да косите. a. Подготовка за косене и странично ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ разтоварване на тревата на земята (само за Правилата за безопасност, които трябва модели със странично разтоварване): да...
  • Seite 84 7.2.1 Проверка на общата безопасност Компонент Резултат Движете машината Машината се напред и назад забавя и спира. Компонент Резултат и освободете Акумулатор Няма повреда по тяговия педал. неговата обвивка, капак. Предпазни устройства Действат както Защита на задното Здрави. Няма повреда. е...
  • Seite 85 Състояние Действие Резултат Включена машина и Пробно управление. Няма необичайни вибрации, няма машината е в движение. необичайни звуци, правилна работа на кормилното управление, командите и педалите. ОПАСНОСТ ЗАДЕЙСТВАНЕ Ако един от резултатите се различава от указаното За да задействате машината: в...
  • Seite 86 да ги включвате върху терени със ситни • В по-топлите и сухи периоди е добре камъчета или в много висока трева; тревата да се държи малко по-висока, за 3. Започнете движението напред да се намали засъхването на терена. и косенето в затревената зона •...
  • Seite 87 8. ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА 7.5.5 Почистване на канала за изхвърляне (само за модели със задно събиране) Рязането (косенето) на много висока или мокра ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР трева в съчетание с много висока скорост на напредване, може да предизвика запушване на ОПАСНОСТ...
  • Seite 88 A. Работни фактори, които изискват по- 8.2.3 Зареждане на акумулаторите, които голяма нужда от енергия (напр. косене не са поставени в машината на гъста, висока, влажна трева). ВЪЗМОЖНО Акумулаторът може да се презареж- Поведение на оператора, което да самостоятелно чрез същото зарядно устройство, трябва...
  • Seite 89 ВНИМАНИЕ Състояние на За модели от зареждане (SOC) типа „I“ и „II“) Зареждането на акумулаторите трябва да се SOC > 80% извършва в среда, защитена от лошо време, на сянка, при температура между +5 и +35 °C. 60% ≤ SOC < 80% БЕЛЕЖКА...
  • Seite 90 ОПОРНИ КОЛЕЛЦА ВНИМАНИЕ Никога не използвайте течности за измиване на Различните позиции за монтиране на колелцата трансмисията, акумулаторите и електронните позволяват да се поддържа безопасно разстояние компоненти (фиг. 30, фиг. 31). За да ги почистите, „H“ между ръба на блока на инструментите издухайте...
  • Seite 91 БЛОК НА ИНСТРУМЕНТИ ЗА РЯЗАНЕ • Алтернативно свържете маркуч/тръба за вода към / ИНСТРУМЕНТИ ЗА РЯЗАНЕ съответните фитинги (фиг. 28.A), така че да има прилив на вода в продължение на няколко минути за всеки, при движещи се инструменти за рязане. 9.2.1 Подравняване...
  • Seite 92 СМЯНА НА ПРЕДНИТЕ/ ЗАДНИТЕ КОЛЕЛА ВНИМАНИЕ Дебелината на дървото допринася да се 9.3.1 Предварителни операции избегне повреждане на задната ос. ОПАСНОСТ 4. По време на тази фаза поддържайте трупчето в равновесно положение върху крика като Използвайте подходящо повдигащо устройство. си помагате с едната ръка. Повдигнете крика като...
  • Seite 93 10. ПРИБИРАНЕ ЗА СЪХРАНЕНИЕ ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Ако смятате, че не сте в състояние да Когато машината трябва да се прибере за извършите товаро-разтоварната работа или съхранение за период по-голям от 30 дни: транспортирането в условия на безопасност, 1. Свалете ключът на запалването. свържете...
  • Seite 94 Потребителят трябва да следва внимателно • Операции по обикновена/извънредна поддръжка всички предоставени инструкции в (описани в ръководството с инструкции). приложената документация. • Нормалното износване на консумативи Гаранцията не покрива вреди/щети произтичащи от: като инструменти за рязане, фарове, • Незапознаване с придружаващата колела, предпазни...
  • Seite 95 Операция Периодичност Изпълнено (Дата или Часове) Забе- (часове) лежка Проверка на фиксирането и наточването на инструментите за рязане Смяна на инструментите за рязане Общо смазване пар. 8.5 ** *** Операция, която трябва да се извърши от вашия Дистрибутор или от Специализиран център **** Общото...
  • Seite 96 Неизправност Причина Отстраняване на неизправност 5. Иконата, посочена на фиг. Предаларма за 13.N, мига. Всички други прегряване на индикации на бутонния акумулатора на тяговия панел (икони/led) остават мотор и / или моторите функциониращи и видими. на инструментите за рязане поради: 1.
  • Seite 97 Неизправност Причина Отстраняване на неизправност 9. Иконата, посочена на Застой на моторите фиг. 13.E, остава включена, на инструментите а светодиодите на за рязане поради: акумулатора 1, 3 и 5 мигат. 1. Тежки условия Намалете скоростта на движение. на работа. Бутонен панел от Увеличете...
  • Seite 98 16. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 16.7 КОЛЕЛА ЗА КАЛ / СНЯГ 16.1 КОМПЛЕКТ ЗА МУЛЧИРАНЕ Позволяват производителността и теглителната Фино надробява откосената трева и я оставя сила върху сняг и кал (фиг. 49.G). на поляната (фиг. 49.A1; фиг. 49.A2). 16.8 РЕМАРКЕ 16.2 ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО За...
  • Seite 99 PAŽNJA!: PRIJE UPOTREBE MAŠINE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE ......... 2 8. REDOVNO ODRŽAVANJE ......20 2. OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA ..2 8.1 Opće informacije ....... 20 3. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA 8.2 Baterija ..........20 TRAKTORSKU KOSILICU (TRAKTORČIĆ) 5 8.3 Točkići za sprečavanje kidanja trave ..
  • Seite 100 1. OPĆE INFORMACIJE 1.2 REFERENCE 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 1.2.1 Slike U priručniku neki paragrafi koji sadrže Slike u ovim uputstvima za upotrebu informacije od posebnog značaja za označene su brojevima 1, 2, 3 i tako dalje. sigurnost ili rad, istaknuti su na različite Dijelovi prikazani na slikama označeni načine, prema slijedećem kriteriju: su slovima A, B, C i tako dalje.
  • Seite 101 2) Električna sigurnost OPASNOST a) Utikač na kablu punjača baterije Vlažnost i električna energija nisu kompatibilni: mora biti kompatibilan s električnom • Električnim kabelima treba rukovati utičnicom. Nikada ne modificirajte i spajati ih u suvom okruženju. utikač. Nemojte koristiti adaptere •...
  • Seite 102 f) Obucite se na odgovarajući način. h) Električna alatka i pripadajući Nemojte nositi široku odjeću ili pribor koristite prema priloženim nakit. Držite kosu i odjeću podalje uputstvima, imajući na umu od pokretnih dijelova. Široka radne uvjete i vrstu posla koji se odjeća, nakit ili duga kosa mogu izvodi.
  • Seite 103 h) Nemojte puniti baterije na mjestima (viku ili alarme). Posebnu pažnju obratite na gdje ima pare, zapaljivih supstanci ili ono što se dešava oko radnog područja. prostora koji je prekomjerno vlažan. • Nemojte nositi šalove, košulje, ogrlice, Ako ne možete izbjeći vlažni ambijent, narukvice, odjeću koja ima lepršave koristite strujnu utičnicu koja je dijelove, kao ni uzice ni kravate, odnosno...
  • Seite 104 Ponašanje mora se odvijati isključivo na privatnim • Za vrijeme vožnje i rada nemojte biti površinama zatvorenim za promet. rasejani i održite potrebnu koncentraciju. • Pazite kad se krećete u rikverc ili unazad. 3.4 ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE Gledajte iza sebe prije i za vrijeme kretanja u rikverc da se uvjerite da iza vas nema prepreka.
  • Seite 105 lako zapaljivim površinama, kao što su papir, aparati bačeni na otpad ili na zemlju, stvaraju tkanine, itd. Za vrijeme punjenja, punjač otrovne supstance koje mogu završiti u baterije se zagrijava i mogao bi izazvati požar. podzemnim vodama i lancu ishrane te na taj •...
  • Seite 106 C. Usmjerivač bočnog izbacivanja: u pitanju 4.1.2 Neprimjerena upotreba je sigurnosni štitnik koji spriječava da eventualni predmeti koje sakupe rezne glave Bilo koja druga upotreba koja nije predviđena budu odbačeni daleko od mašine (samo može biti opasna i nanijeti štetu osobama i/ za modele s bočnim izbacivanjem trave).
  • Seite 107 OPASNOST OD Upišite identifikacijske podatke o mašini IZBACIVANJA PREDMETA u odgovarajući prostor na naljepnici koja Nemojte raditi ukoliko se nalazi na poleđini naslovne strane. prethodno niste namontirali štitnik za izbacivanje odostraga SIGURNOSNA UPUTSTVA ili vreću za skupljanje Koristite identifikacijske podatke koji se nalaze trave.
  • Seite 108 Bočni elementi ojačanja za sklop rezne 5.4 MONTAŽA PREDNJEG BRANIKA glave (samo za modele s bočnim izbacivanjem, ako je predviđeno). 1a. Samo za branike tipa “I” - Montirajte prednji branik (slika 5.A) na donji dio okvira Vreća sa: - uputstva za upotrebu i dokumenti; (sl.
  • Seite 109 1. Ključ je izvađen. Krug napajanja je onesposobljen i mašina se gasi. Ne NAPOMENA može se aktivirati niti jedna funkcija Da biste skinuli usmjerivač, izvršite opisane 2. Ključ umetnut do kraja. Mašina korake u redoslijedu obrnutom od montaže. je spremna za paljenje. 5.6 MONTAŽA BOČNIH OJAČIVAČA 6.2 PAPUČICA POGONA SKLOPA REZNIH GLAVA (SAMO...
  • Seite 110 SIGURNOSNA UPUTSTVA 6.6 POMOĆNA UTIČNICA ZA USB DODATKE Poluga za uključivanje/isključivanje nikada se ne smije naći u središnjem položaju. Preko ove utičnice (sl. 12.I) moguće je napuniti U tom slučaju bi došlo do pregrijavanja USB uređaje. Njena funkcija je samo punjenje. i oštećenja prijenosnog sistema.
  • Seite 111 Ikona Pažnja 6.9 KOMANDNA TABLA Ako se ova ikona sl. 13.E upali, označava da nisu ispoštovani U zavisnosti od modela vaša mašina može sigurnosni uslovi ili da vjerovatno biti opremljena jednom od niže opisanih postoji kvar na mašini (vidi pogl. 15). komandnih tabli (sl.
  • Seite 112 Dugme za paljenje/ Dugme “CRUISE CONTROL” gašenje reznih glava Pritiskom na ovo dugme Pritiskom na dugme sl. 13.B i rezne sl. 13.G aktivira se/deaktivira glave se uključuju/isključuju. funkcija “CRUISE CONTROL”. • Uključivanjem reznih glava Cruise Control je komanda koja one postaju operativne omogućava da se održi željena nakon nekoliko sekundi.
  • Seite 113 Dugme za odabir Ikona poluge za uključivanje/ brzine rezne glave isključivanje prijenosnog sistema Ovo dugme (sl. 13.H) Ikona na sl. 13.O pali kada omogućuje vam odabir tri prijenosni sistem nije uključen različite brzine rezne glave. (vidi par. 6.3 i pogl. 15). 1.
  • Seite 114 za skupljanje zakači na posebnu 7.1 PRIPREMNE RADNJE kuku za zaključavanje (sl. 16.C). c. Mogućnost košnje i stražnjeg izbacivanja Prije nego što počnete raditi, neophodno trave na tlo (samo za modele sa stražnjim je da izvršite niz kontrola i operacija kako sakupljanjem) biste se uvjerili da se posao obavlja Ako želite raditi bez vreće za sakupljanje,...
  • Seite 115 7.2.2 Kontrola sigurnosnih uređaja Sigurnosni uređaji djeluju na osnovu dva kriterija: A. onemogućuju pokretanje elektromotora ako nisu zadovoljeni svi sigurnosni uslovi; B. zaustavljaju elektromotor ako nedostaje i samo jedan jedini sigurnosni uslov. Status Radnja Rezultat Operater sjedi. Umetnite ključ do kraja. Mašina je spremna za paljenje.
  • Seite 116 za pokretanje vraćeno, izvadite ključ prije nego što ponovno pokrenete mašinu. 7.3 UPOTREBA NA STRMIM TERENIMA 7.5.1 Pogon i prevoz mašine Poštujte ograničenja navedena u tabeli „Tehnički Za vrijeme premještanja: podaci“ i na sl. 18, bez obzira na smjer kretanja. 1.
  • Seite 117 • Svaki put kad je potrebno NAPOMENA preći kakvu prepreku. Nemojte čekati da se vreća za skupljanje suviše napuni kako se kanal 7.5.3 Savjeti za održavanje za izbacivanje ne bi zapušio. urednog travnjaka Neprekidni zvučni signal dojavljuje da • Za održavanje lijepog, zelenog i mekog travnjaka, potrebno ga je redovito kositi.
  • Seite 118 dijelove i eventualno pritegnite olabavljene opreme koja nije ispravno namontirana, mogla vijke ili pozovite ovlaštenu servisnu službu. bi imati negativni učinak na rad i sigurnost 4. Postavite mašinu u blizini strujne mašine. Proizvođač neće snositi nikakvu utičnice i napunite bateriju (par. 8.2.2), odgovornost u slučaju oštećenja, nezgoda kako bi ona bila potpuno učinkovita ili povreda koje izazovu ovakvi proizvodi.
  • Seite 119 Tijekom punjenja, LED indikatori baterije (sl. PAŽNJA 13.F) progresivno trepere. Po dostizanju svakog Baterija se mora puniti u okruženju pojedinačnog praga napunjenosti, odnosno led zaštićenom od vremenskih uslova, u hladu, svjetlo ostaje fiksno upaljeno, a ostala led svjetla na temperaturi između +5 i +35 °C. i dalje trepere.
  • Seite 120 Status Uključivanje 8.3 TOČKIĆI ZA SPREČAVANJE napunjenosti led svjetla KIDANJA TRAVE (SOC) (tip "I" i "II") Različiti položaji montaže točkića omogućuju SOC > 80% održavanje sigurnosnog razmaka „H“ između ruba sklopa rezne glave i tla (sl. 26, sl. 27). Podesite položaj točkića za sprečavanje kidanja 60% ≤...
  • Seite 121 • sklop rezne glave u najnižem položaju; PAŽNJA • prijenosni sistem u "leru"; Nemojte nikada koristiti vodu pod • kada su rezne glave uključene. visokim pritiskom ili agresivne tekućine za pranje karoserije i elektromotora. • Naizmjenično spojite crijevo za vodu na odgovarajuće spojnice (sl.
  • Seite 122 9.2 SKLOP REZNIH GLAVA / REZNE GLAVE Prije zamjene točkova, izvršite slijedeće postupke: 1. Postavite mašinu na čvrstu i ravnu površinu 9.2.1 Poravnanje sklopa reznih glava koja može garantovati njenu stabilnost. 2. Zaustavite mašinu; Pravilna regulacija sklopa reznih glava 3. Izvadite ključ; od bitnog je značaja da se dobije 4.
  • Seite 123 • po mogućstvu mašina mora biti pokrivena ceradom; NAPOMENA • mora se uskladištiti na mjestu Ako ovako postavite dizalicu, možete kojemu ne mogu pristupiti djeca; podići čitavu prednju osovinu. • provjerite jeste li uklonili sve ključeve ili alate korištene za održavanje. 9.3.4 Zamjena točka PAŽNJA Potrebno je barem jednom mjesečno do...
  • Seite 124 pomenuti zahvati te da se zadrži izvorni • Nedovoljnog poznavanja propratne stepen sigurnosti mašine i izvorni uslovi. dokumentacije (Priručnici s upustvima). Zahvati koji se izvrše u neodgovarajućim • Profesionalne upotrebe. objektima ili od strane nekvalifikovanih • Nepažnje, nemarnosti. osoba dovode do prekida važenja bilo •...
  • Seite 125 14. TABLICA ZAHVATA ODRŽAVANJA U polja sa strane možete upisati datum ili broj sati nakon kojeg je izvršeno održavanje. Zahvat Učestalost Izvršeno (Datum i sat) Napomene (sati) Kontrola svih vijaka Svaki put prije upotrebe Kontrola pritiska u gumama Svaki put prije par.
  • Seite 126 Nepredviđeni slučaj Uzrok Rješenje 3. Nepravilne vibracije za Rezne glave Za provjere, zamjene ili popravke obratite vrijeme upotrebe. debalansirane. se ovlaštenom servisnom centru. Rezne glave olabavljene. Dijelovi olabavljeni. Moguća oštećenja 4. Ikona na sl. 13.E ostaje Preopterećenje upaljena, a led svjetla struje iz baterije zbog baterije 2 i 5 trepere.
  • Seite 127 Nepredviđeni slučaj Uzrok Rješenje 9. Ikona na sl. 13.E ostaje Zastoj motora upaljena, a led svjetla reznih glava zbog baterije 1, 3 i 5 trepere. sljedećih slučajeva: 1. Teški radni uslovi. Smanjite brzinu kretanja. Kontrolna tabla tip "I" i "II" Povećajte visinu košenja.
  • Seite 128 16. DODANTNA OPREMA 16.6 LANCI ZA SNIJEG Poboljšavaju prianjanje stražnjih točkova na površinama prekrivenim snijegom i omogućuju 16.1 KOMPLET ZA MALČIRANJE korištenje ralica za snijeg (sl. 49.F). Fino usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na travnjaku (sl. 49.A1; sl. 49.A2). 16.7 TOČKOVI ZA BLATO / SNIJEG Poboljšavaju performanse prianjanja na snijegu i blatu (sl.
  • Seite 129 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......2 8. BĚŽNÁ ÚDRŽBA ........21 2. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 8.1 Všeobecné informace ......21 ..............2 8.2 Akumulátor ........21 3.
  • Seite 130 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.2 ODKAZY 1.1 JAK ČÍST NÁVOD 1.2.1 Obrázky V textu návodu se nacházejí některé odstavce, Obrázky v tomto návodu jsou které mají zvláštní význam týkající se bezpečnosti očíslovány 1, 2, 3 apod. nebo funkčnosti; stupeň důležitosti je označen Součásti, které...
  • Seite 131 c) Při používání elektrického nářadí držte i) Nabíječku akumulátoru připojujte mimo dosah děti a kolemjdoucí osoby. pouze do zásuvek, jejichž síťové napětí Rozptýlení mohou způsobit ztrátu kontroly. a frekvence jsou uvedeny na štítku. 2) Elektrická bezpečnost NEBEZPEČÍ a) Zástrčka kabelu nabíječky akumulátoru Vlhkost a elektřina nejsou slučitelné.
  • Seite 132 který zůstane v kontaktu s rotující částí negativně ovlivnit činnost elektrického stroje, může způsobit zranění osob. nářadí. V případě poškození musí být e) Nevyklánějte se. Neustále udržujte elektrické nářadí před opětovným vhodné opření a rovnováhu. použitím opraveno. Mnoho nehod je Umožňují...
  • Seite 133 chování, které může vést k požáru • Tento návod je nedílnou součástí stroje, výbuchu nebo riziku poranění. proto ho v případě dočasné nebo trvalé f) Nevystavujte akumulátor nebo změny uživatele musí vždy doprovázet. nářadí ohni nebo nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotám nad 3.2 PŘÍPRAVNÉ...
  • Seite 134 kontroly nad strojem. Hlavní důvody Omezení použití ztráty kontroly nad strojem jsou: • Nikdy nepoužívejte stroj, když jsou • Nedostatečná přilnavost kol. poškozené ochranné kryty, když chybí • Nadměrná rychlost. nebo nejsou správně nasazené (sběrný • Náhlé změny směru. koš, ochranný kryt bočního výhozu nebo •...
  • Seite 135 Skladování 3.6 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Za účelem omezení rizika požáru nenechávejte nádoby s odpadovými materiály uvnitř místnosti. Ochrana životního prostředí musí představovat významný a prioritní aspekt 3.5 AKUMULÁTOR / NABÍJEČKA použití stroje ve prospěch občanského AKUMULÁTORU spolužití a prostředí, v němž žijeme. •...
  • Seite 136 4. SEZNÁMENÍ SE STROJEM OZNÁMENÍ Nevhodné použití stroje bude mít za následek propadnutí záruky a odmítnutí jakékoli 4.1 POPIS STROJE A URČENÉ POUŽITÍ odpovědnosti ze strany Výrobce, přičemž všechny náklady vyplývající ze škod nebo Jedná se sekačku se sedící obsluhou. ublížení...
  • Seite 137 zachyceny sekacími zařízeními, daleko za NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ stroj (pouze u modelů se zadním sběrem). Dbejte na to, aby se děti při G. Sedadlo řidiče: Jedná se o pracovní místo provozu stroje zdržovaly v do- pro obsluhu a je vybaveno senzorem, statečné...
  • Seite 138 5. MONTÁŽ 5.1.1 Rozbalení 1. Opatrně otevřete obal a dávejte pozor, VÝSTRAHA abyste nepoztráceli součásti. Bezpečnostní pokyny, které je třeba dodržovat 2. Přečtěte si dokumentaci, která se nachází během použití stroje, jsou popsány v kap. 2. v krabici, včetně tohoto návodu. Důsledně...
  • Seite 139 5.5 MONTÁŽ VYCHYLOVAČE BOČNÍHO 5.6 MONTÁŽ BOČNÍCH VÝZTUŽÍ VÝHOZU (POUZE U MODELŮ MONTÁŽNÍHO CELKU ŽACÍCH S BOČNÍM VÝHOZEM) ZAŘÍZENÍ (POUZE U MODELŮ S BOČNÍM VÝHOZEM, 1. Zevnitř vychylovače bočního výhozu (obr. JSOU-LI SOUČÁSTÍ) 6.A) namontujte pružinu (obr. 6.B) zasunutím koncové části (obr. 6.B.1) do otvoru a jejím Dokončete montáž...
  • Seite 140 1. Převodovka zařazena: 6. OVLÁDACÍ PRVKY páku (obr. 12.H) posuňte do vodorovné polohy (A). Se strojem se dá normálně manipulovat 6.1 PŘEPÍNAČ S KLÍČEM po provedení startu. 2. Vyřazený náhon: přesuňte Tento ovládací prvek s klíčem funguje páku (obr. 12.H) směrem dolů jako hlavní...
  • Seite 141 • Vydání samostatného zvukového signálu 2. Deaktivované: otočte tlačítkem signalizuje chybějící povolení sečení při nouzového zastavení ve směru zpětném chodu. Viz ikonu na obr. 13.C. hodinových ručiček kvůli jeho • Opakovaný přerušovaný signál informuje, deaktivaci a pro obnovení že je klíč vložen, ale stroj nebyl spuštěn všech funkcí.
  • Seite 142 Tlačítko zařazení a vyřazení Ikona „Ready“ žacích zařízení Ikona znázorněna na obr. 13.K Stisknutím tlačítka obr. 13.B se se rozsvítí, když je stroj zapnutý žací zařízení zařadí/vyřadí. a připravený k použití. • Když jsou žací zařízení zařazeny, Ikona „Bluetooth“ po několika sekundách se Ikona na obr.
  • Seite 143 Tlačítko zařazení a vyřazení Tlačítko „CRUISE CONTROL“ žacích zařízení Stisknutím tlačítka znázorněného Stisknutím tlačítka obr. 13.B se na obr. 13.G se aktivuje/deaktivuje žací zařízení zařadí/vyřadí. funkce „CRUISE CONTROL“. • Když jsou žací zařízení zařazeny, Cruise Control je ovládací po několika sekundách se prvek, který...
  • Seite 144 Tlačítko výběru otáček Ikona přehřátí řadičů a/ sekacího zařízení nebo motorů Tímto tlačítkem (obr. 13.H) Ikona na obr. 13.N signalizuje lze vybrat 3 různé režimy přehřátí elektrických otáčení řezacího zařízení. komponentů. Viz kapitolu 15. 1. EKOLOGICKÝ REŽIM – ECO: Ikona páky zařazení/ Snižuje režim otáčení...
  • Seite 145 pracovní činnosti je vhodné připravit stroj 7. POUŽITÍ STROJE podle toho, jak hodláte provést sečení. a. Příprava pro sečení a boční výhoz trávy VÝSTRAHA (pouze u modelů s bočním výhozem): Bezpečnostní pokyny, které je třeba dodržovat Pokaždé se ujistěte, že vnitřní pružina během použití...
  • Seite 146 7.2.1 Celková bezpečnostní kontrola Předmět Výsledek Přejděte se strojem Stroj zpomalí a zastaví se. dopředu a dozadu a Předmět Výsledek uvolněte pedál náhonu. Akumulátor Žádné poškození Bezpečnostní prvky Zasahují způsobem pláště nebo víka. popsaným v odst. 7.2.2 Ochranný kryt zadního Neporušené.
  • Seite 147 4. Počkejte na provedení elektrické NEBEZPEČÍ kontroly stroje, během níž se rozsvítí Když se kterýkoli z výsledků odlišuje ikony na tlačítkovém panelu. od informací uvedených v následujících 5. Stiskněte tlačítko nastartování (obr. 13.A). tabulkách, stroj nepoužívejte. Obraťte se na 6. Počkejte, dokud se nerozsvítí středisko servisní...
  • Seite 148 mohly by být důvodem špatně naostřené POZNÁMKA nože nebo deformace profilu lopatek. Trávník bude mít lepší vzhled v případě, • Věnujte velkou pozornost sečení v blízkosti keřů že bude vždy posečen do stejné výšky a a nízkých obrubníků, které by mohly poškodit střídavě...
  • Seite 149 2. Vypněte stroj přepnutím klíče. NEBEZPEČÍ Nikdy nenechávejte klíč zasunutý nebo POZNÁMKA dostupný dětem nebo nepovolaným osobám. Abyste se vyhnuli vybití akumulátoru, nenechávejte nikdy klíč v poloze 5. Přečtěte si příslušný návod. „chod“, když se stroj nepoužívá. 6. Používejte vhodný oděv, pracovní rukavice a ochranné...
  • Seite 150 8.2.2 Nabíjení akumulátorů na stroji UPOZORNĚNÍ Pokud akumulátor není připojen k elektrické DŮLEŽITÁ INF. Dobíjení se smí provádět síti pomocí příslušné nabíječky akumulátoru, pouze prostřednictvím nabíječky akumulátorů kapacita akumulátoru se sníží, i když stroj (obr. 23.A). Jiné systémy nabíjení by mohly aku- nepoužíváte.
  • Seite 151 každé jednotlivé úrovně nabití zůstane příslušná POZNÁMKA LED trvale svítit, ostatní nadále blikají. Během nabíjení jsou všechny funkce stroje Akumulátor je možné nechat deaktivovány, a to i po úplném zasunutí klíče. neustále na nabíječce. 8.3 ANTISKALPOVACÍ KOLEČKA Stav nabití (SOC) Rozsvícení...
  • Seite 152 • Tlačítkový panel udržujte bez • sedící obsluha; nečistot a nánosů. • montážní celek sekacích zařízení v nejnižší poloze; • převodovka v neutrálu; UPOZORNĚNÍ • zapojená žací zařízení. Při čištění karoserie a elektrických motorů nepoužívejte nikdy vodu pod vysokým • Připojte hadici s vodou střídavě na tlakem, ani agresivní...
  • Seite 153 - porucha zařazení náhonu pro pojezd 9.3 VÝMĚNA PŘEDNÍCH / ZADNÍCH KOL dopředu nebo pro zpětný chod. 9.2 MONTÁŽNÍ CELEK SEKACÍCH 9.3.1 Přípravné úkony ZAŘÍZENÍ / SEKACÍ ZAŘÍZENÍ NEBEZPEČÍ Použijte vhodné zdvihací zařízení. 9.2.1 Vyrovnání montážního celku sekacích zařízení Před samotnou výměnou kol proveďte tyto úkony: Pro dosažení...
  • Seite 154 10. SKLADOVÁNÍ UPOZORNĚNÍ Dřevěná podložka zabraňuje Když má být stroj skladován po poškození přední nápravy. dobu delší než 30 dnů: 1. Vyjměte klíč zapalování. 4. Během této fáze držte podložku vyváženou 2. Důkladně vyčistěte stroj. na zvedáku a pomozte si rukou. Zvedněte 3.
  • Seite 155 13. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pokud nelze strojem bezpečně manipulovat nebo Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro jej přepravovat, obraťte se na servisní středisko. spotřebitele, tj. neprofesionální uživatele. Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů a výroby, které byly potvrzeny 12.
  • Seite 156 14. TABULKA ÚDRŽBY Políčka vedle vám umožní zaznamenat si datum nebo počet hodin činnosti, kdy byl daný úkon proveden Úkon údržby Interval Provedení úkonu (Datum a čas) Poznámky (v hodinách) Kontrola všech upevnění Před každým použitím Kontrola tlaku v pneumatikách Před každým odst.
  • Seite 157 Problém Příčina NÁPRAVA 4. Ikona na obr. 13.E Proudové přetížení zůstane svítit a LED diody akumulátoru z důvodu: akumulátoru 2 a 5 blikají. 1. Příliš náročné Snižte rychlost postupu vpřed. pracovní podmínky. Tlačítkový panel Zvyšte výšku sečení. typu „I“ a „II“ 2.
  • Seite 158 Problém Příčina NÁPRAVA 9. Ikona na obr. 13.E Zastavení motorů zůstane svítit a LED diody sekacích zařízení akumulátoru 1, 3 a 5 blikají. z důvodu: 1. Náročné pracovní Snižte rychlost postupu vpřed. Tlačítkový panel podmínky. typu „I“ a „II“ Zvyšte výšku sečení. 2.
  • Seite 159 16. PŘÍSLUŠENSTVÍ 16.6 SNĚHOVÉ ŘETĚZY 16.1 SADA PRO MULČOVÁNÍ Zlepšují přilnavost zadních kol na Jemně rozmělní posečenou trávu a nechá zasněžených úsecích a umožňují použití ji na trávníku (obr. 49.A1; obr. 49.A2). zařízení pro odhrnování sněhu (obr. 49.F). 16.7 KOLA DO BLÁTA / SNĚHU 16.2 NABÍJENÍ...
  • Seite 160 GIV AGT!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER ..... 2 8. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE ..21 2. GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER 8.1 Generelle oplysninger ....... 21 ..............2 8.2 Batteri ..........21 3.
  • Seite 161 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1.2 HENVISNINGER 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 1.2.1 Figurer Visse afsnit i manualen indeholder Figurerne i denne vejledning er oplysninger af særlig vigtighed med nummererede 1, 2, 3 osv. hensyn til sikkerhed eller funktion. Disse Komponenterne i figurerne er mærket oplysningerne angives efter disse kriterier: med bogstaverne A, B, C osv.
  • Seite 162 Elektrisk værktøj producerer gnister, Brugen af en fejlstrømsafbryder som kan antænde støv eller dampe. reducerer risikoen for elektrisk stød. c) Når et elektrisk værktøj tages i i) Slut kun batteriopladeren til brug, skal børn og andre personer stikkontakter med den spænding holdes på...
  • Seite 163 eller sætte det i stikket i positionen ikke, at det elektriske værktøj betjenes “ON”, øger muligheden for ulykker. af personer, som ikke er fortrolige med d) Fjern alle nøgler og/eller værktøjet og denne brugsanvisning. justeringsværktøjer, inden du Elektriske værktøjer er farlige, når de tænder det elektriske værktøj.
  • Seite 164 kontakt skylles med vand. Søg læge, • Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig hvis væsken kommer i kontakt med for ulykker, som påføres andre personer eller øjnene. Væskeudslip fra batteriet kan deres ejendom. Det er brugerens ansvar at medføre hudirritation eller forbrændinger. vurdere de potentielle risici i terrænet, hvor e) Brug ikke et batteri eller et redskab, som maskinen skal anvendes, samt at iværksætte...
  • Seite 165 • Vær meget forsigtig i nærheden af SIKKERHEDSANVISNING grøfter, afgrunde eller volde. Maskinen Sluk straks motoren i tilfælde af brud eller ulykker kan krænge over, hvis et hjul passerer under arbejdet, og flyt maskinen væk fra stedet en kant eller hvis kanten giver efter. for at undgå...
  • Seite 166 • Batteriopladerens ledning skal SIKKERHEDSANVISNING opbevares utilgængeligt for børn. Det oplyste støj- og vibrationsniveau i denne • Oplad ikke det enkelte batteri, betjeningsvejledning svarer til maskinens der er sat i maskinen. maksimale driftsværdier. Brug af en ikke- • Opladeren må ikke udsættes for vand eller afbalanceret skæreanordning, for høj fugt.
  • Seite 167 sten, vandpytter eller sumpe, som ikke Affaldssortering af produkter og brugt muliggør en vurdering af terrænets tæthed; emballage sikrer, at materialer kan • aktivering af skæreanordningen genbruges og genanvendes. Brug af på områder uden græs; genbrugte materialer hjælper med at •...
  • Seite 168 Beskyttelse på bagudkast (fås på FARE FOR AT BLIVE KLEMT anmodning): monteret i stedet for Sørg for, at børn holder sig på opsamlingsposen og forhindrer at eventuelle afstand af maskinen, når den genstande opsamlet af skæreanordningen, er i drift. slynges ud gennem åbningen (kun FARE FOR AT SKÆRE SIG modeller med opsamling bagpå).
  • Seite 169 5. MONTERING 5.1.1 Udpakning 1. Åbn emballagen forsigtigt for ikke FORSIGTIG at risikere at tabe enkeltdele Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er 2. Læs dokumentationen i kassen, beskrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges inklusiv denne vejledning. nøje for at undgå alvorlige risici eller farer. 3.
  • Seite 170 5.5 MONTERING AF ANORDNING 5.6 MONTERING AF TIL SIDEUDKAST (KUN TIL SIDEFORSTÆRKNINGEN MODELLER MED SIDEUDKAST) AF ROTORHUSET (KUN TIL MODELLER MED SIDEUDKAST, 1. Fra sideudkastets skærmen (fig. 6.A) HVIS RELEVANT). indre del, monter fjederen (fig. 6.B) ved at indsætte endestykket (fig. 6.B.1) i Afslut monteringen af skæreanordningen hullet, og dreje det så...
  • Seite 171 6.2 PEDAL TIL TRÆK 6.4 JUSTERING AF SKÆREHØJDE Trækpedalen (fig. 12.F) indkobler trækket til hjulene, og maskinens hastighed reguleres, 6.4.1 Reguleringsgreb (kun til både ved kørsel fremad og i bakgear. modeller af type 'I' og 'II') 1. Kørsel fremad: Hvis pedalen Dette håndtag (fig.
  • Seite 172 Genoplad ikke det tilbehør, der er tilsluttet 6.9.1 Tastatur (type “I”) fig. 13 USB-stikket under regnfulde, fugtige forhold eller ved høje temperaturer med Tændingsknap til maskinen direkte udsættelse for sollys. Brug under Når nøglen er sat helt i bund, tænder ovennævnte betingelser medfører, at garantien denne knap (fig.
  • Seite 173 Advarselsikon 6.9.2 Tastatur (type "II") fig. 13 Ikonet fig. 13.E angiver, hvis det tænder, manglende overholdelse Tændingsknap til maskinen af sikkerhedsforholdene eller Når nøglen er sat helt i bund, tænder en mulig funktionsfejl på denne knap (fig. 13.A) maskinen maskinen (se kap. 15). og aktiverer alle funktioner.
  • Seite 174 Knappen “CRUISE CONTROL” Knap til valg af Ved at trykke på knappen skæreenhedens hastighed fig. 13.G aktiveres/deaktiveres Denne knap (fig. 13.H) funktionen “CRUISE CONTROL”. kan bruges til at vælge 3 Cruise Control er en funktion gør forskellige rotationshastigheder det muligt at bevare den ønskede for klippeenheden.
  • Seite 175 Ikon til overtemperatur for 7. BRUG AF MASKINEN controllers og/eller motor Ikonet fig. 13.N angiver FORSIGTIG overophedning af elektriske komponenter. Se kap. 15. Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er beskrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges Ikon for håndtag til at ind-/ nøje for at undgå...
  • Seite 176 (fig. 7.B, 8.B) fungerer korrekt og fastholder 7.2.1 Generel sikkerhedskontrol pladen i en stabil sænket position. b. Klargøring til klipning og opsamling af Emne Resultat græsset i opsamlingsposen (kun modeller med opsamling bagpå af type "I" og "II") Batteri Ingen skader på dets Fastgør opsamlingsposen (fig.
  • Seite 177 Tilstand Handling Resultat Operatøren sidder i førersædet. Sæt nøglen helt ind. Maskinen er klar til at blive tændt. Pedalen til træk er i tomgangsposition (pedal sluppet). Nødstopknappen er deaktiveret. Maskinen er tændt eller i bevægelse. Føreren rejser sig fra sædet. Alle funktioner deaktiveres.
  • Seite 178 7.3 BRUG PÅ SKRÅNINGER KØRSEL Overhold de grænser, der er angivet i tabellen "Tekniske data" og på 7.5.1 Kørsel og flytning fig. 18, uanset kørselsretningen. Under flytning af maskinen, skal du huske at: Husk, at ingen skråning er "sikker". Ved 1.
  • Seite 179 at skæreanordningen er blevet sløv, eller BEMÆRK at ribbernes profiler er deformerede. For at bakke med indkoblede skæreanordninger, • Udvis stor forsigtighed ved klipning i nærheden er det nødvendigt at trykke på knappen af buske eller lave kanter, da disse kan der giver tilladelse til klipning i bakgear beskadige rotorhusets kanter og medføre, at og holde den ind (fig.
  • Seite 180 BEMÆRK 5. læs den tilhørende vejledning; For at forebygge afladning af batteriet 6. Tag passende beklædning på, må nøglen ikke forblive i positionen arbejdshandsker og beskyttelsesbriller. “kør”, når maskinen ikke er i brug. Hyppighed og type handlinger er opsummeret i "Tabel over vedligeholdelse". Formålet 7.7 EFTER BRUG med tabellen er at bidrage til at opretholde maskinens effektivitet og sikkerhed.
  • Seite 181 Det enkelte batteri kan ikke oplades om batterierne udsættes for dyb afladning, kan de bord på maskinen. blive beskadiget alvorligt, så de ikke kan bruges. Garantien dækker ikke skader, der skyldes Sådan genoplades maskinens batterier: batterier, der ikke oplades regelmæssigt. 1.
  • Seite 182 Opladningsstatus Tænding af 8.3 AFSTANDSHJUL (SOC) lysdiode (type “I” og “II”) De forskellige monteringspositioner for hjulene gør det muligt at holde en sikkerhedsafstand "H" SOC >80 % mellem rotorhuset og terrænet (fig. 26, fig. 27) Justér afstandshjulene alt efter terrænets ujævnheder. 60 % ≤SOC <80 % SIKKERHEDSANVISNING 40 % ≤SOC <60 %...
  • Seite 183 • En vandslange sluttes skiftevis til koblingerne GIV AGT (fig. 28.A), og vandet får derefter lov til Anvend aldrig vandstråler med højt at løbe i nogle minutter i hver kobling, tryk eller kraftige rengøringsmidler til mens skæreanordningerne kører. rengøring af karosseri og elmotorer. b.
  • Seite 184 9.2 ROTORHUS/SKÆREANORDNINGER 9.3 UDSKIFTNING AF FOR- OG BAGHJUL 9.2.1 Justering af rotorhuset 9.3.1 Klargøring En optimal justering af rotorhuset er af FARE afgørende betydning for at opnå en ensartet Anvend egnet løfteudstyr. klipning af græsplænen (fig. 19). Ved uensartet klipning bør man kontrollere dæktrykkene (afsn.
  • Seite 185 10. OPMAGASINERING GIV AGT Træstykket sikrer, at man undgår Hvis maskinen skal opmagasineres at beskadige forakslen. i en periode på over 30 dage: 1. Fjern tændingsnøglen. 4. Under denne fase skal træstykket holdes 2. Rengør omhyggeligt maskinen. oven på donkraften med den ene hånd. Løft 3.
  • Seite 186 • Manglende kendskab til den medfølgende SIKKERHEDSANVISNING dokumentation (instruktionsbøger). Hvis du føler, at du ikke er i stand til at • Anvendelse til professionelle formål. udføre håndtering eller transport sikkert, • Uopmærksomhed, uagtsomhed. skal du kontakte servicecentret. • Eksterne årsager (lynnedslag, stød, tilstedeværelse af fremmedlegemer i maskinen) eller ulykker.
  • Seite 187 14. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Til højre for hver enkelt indgreb er der opført rubrikker, hvori dato eller antallet af driftstimer mellem hvert enkelt indgreb kan anføres. Indgreb Hyppighed Udført (dato eller timer) Note (timer) Kontrol af alle Før hver brug fastgørelsesanordninger Kontrol af dæktryk Før hver brug...
  • Seite 188 Problem Årsag Løsning 4. Ikonet fig. 13.E forbliver Overbelastning af tændt, og batteriets lysdioder batteristrøm på grund af: 2 og 5 blinker. 1. For krævende Sænk kørehastigheden. arbejdsbetingelser. Tastatur type 'I' og 'II' Øg klippehøjden. 2. For stejl skråning. Sænk kørehastigheden, og kontroller hældningen på...
  • Seite 189 Problem Årsag Løsning 9. Ikonet fig. 13.E forbliver Skæreanordningernes tændt, og batteriets lysdioder motorer går i stå 1, 3 og 5 blinker. på grund af: 1. Krævende Sænk kørehastigheden. Tastatur type 'I' og 'II' arbejdsbetingelser. Øg klippehøjden. 2. Forhindringer, som Fjern forhindringerne.
  • Seite 190 16. TILBEHØR 16.6 SNEKÆDER Forbedrer baghjulenes vejgreb i forbindelse med kørsel på snedækket underlag og gør det 16.1 KIT TIL MULCHING muligt at benytte sneplov (tilbehør) (fig. 49.F). Finsnitter det klippede græs og efterlader det på plænen (fig. 49.A1; fig. 49.A2). 16.7 MUDDER- OG VINTERHJUL Giver bedre præstation i sne og mudder (fig.
  • Seite 191 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Es für den Fall eines zukünftigen Bedarfs aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES ............2 8. ORDENTLICHE WARTUNG ........ 21 2. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ..... 2 Allgemeines ..........21 Batterie ............21 3. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AUFSITZMÄHER ...........
  • Seite 192 1. ALLGEMEINES REFERENZEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 1.2.1 Abbildungen Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des Handbuchs sind mit 1, 2, 3, usw. nummeriert. nach folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Die in den Abbildungen angegebenen Komponenten sind mit den Buchstaben A, B, C, usw.
  • Seite 193 c) Halten Sie Kinder und andere unbeteiligte i) Batterieladegerät nur an Steckdosen mit Personen während der Benutzung des der auf dem Typenschild angegebenen Elektrowerkzeug fern. Bei Ablenkung können Netzspannung und -frequenz anschließen. Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. GEFAHR 2) Elektrische Sicherheit Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht: a) Der Stecker des Batterieladegeräts muss...
  • Seite 194 Werkzeug eingesteckt und der Schalter in Vorsichtsmaßnahmen verhindern einen der Position „ON“ ist begünstigt Unfälle. unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder e) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge Schraubenschlüssel, bevor Sie das außerhalb der Reichweite von Kindern Elektrowerkzeug einschalten. Ein auf und lassen Sie Personen, die nicht Schlüssel oder Werkzeug, das mit einem mit dem Gerät und diesen Anweisungen...
  • Seite 195 den Kontakten der Batterie kann zu • Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die Verbrennungsprozessen oder Bränden führen. nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser d) Eine Batterie in schlechtem Zustand kann Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine das Austreten der Flüssigkeit bewirken. Den zu benutzen.
  • Seite 196 • Arbeit im feuchten Gras bei Regen oder SICHERHEITSVORKEHRUNG Gewittergefahr vermeiden, insbesondere Im Fall von Brüchen oder Unfällen während der wenn die Möglichkeit von Blitzen besteht. Arbeit, sofort den Motor abstellen und die Maschine • Besonders auf die Unebenheiten des Bodens entfernen, damit sie keine weiteren Schäden (Erhebungen, Gräben), auf Hänge und anrichtet.
  • Seite 197 - die gleichzeitige Verwendung anderer elektrischer SICHERHEITSVORKEHRUNG Geräte, die viel Strom aufnehmen, vermeiden. Die in dieser Anleitung angegebenen Geräusch- und • Das Batterieladekabel nicht in Reichweite Vibrationspegel sind Höchstwerte beim Betrieb der von Kindern aufbewahren. Maschine. Der Einsatz eines nicht ausgewuchteten •...
  • Seite 198 • die Verwendung der Maschine Die getrennte Sammlung von gebrauchten zum Schieben von Lasten; Produkten und Verpackungen erlaubt das • die Nutzung des Fahrzeugs zum Befahren von Recycling der Materialien und deren instabilem, rutschigem, vereistem, steinigem Wiederverwendung. Die erneute Verwendung oder lockerem Untergrund, Pfützen oder der recycelten Materialien hilft der stehendem Wasser, die eine Beurteilung der...
  • Seite 199 Auswurfkanal: Verbindungselement GEFAHR DES AUSWURFS VON zwischen Schneidwerkzeugbaugruppe OBJEKTEN und Grasfangeinrichtung (nur für Modelle Nicht ohne vorherige Montage mit Sammelvorrichtung hinten). des seitlichen Auswurfdeflektors Grasfangeinrichtung: Neben ihrer arbeiten. (Nur für Modelle mit Sei- Grassammelfunktion erfüllt sie auch die Funktion tenauswurf) eines Sicherheitselements, weil sie verhindert, GEFAHR DES AUSWURFS VON dass eventuell gesammelte Gegenstände...
  • Seite 200 Umschlag mit: HINWEIS - Gebrauchsanweisungen und Dokumenten; Das Beispiel der Konformitätserklärung finden - Schrauben für die Montage des Sitzes; Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. - Montageausrüstung des seitlichen Auswurfdeflektors (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf); - 2 Zündschlüssel. 5. MONTAGE Halterungsset für Mobiltelefon WARNUNG 5.1.1...
  • Seite 201 1b. Nur mit Stoßstange Typ „II“ ACHTUNG 1. Die beiden Halter (Abb. 5.A) und (Abb. 5.B) Vor dem Ausbau oder der Wartung des Deflektors am unteren Teil des Rahmens ( Abb. 5.C) daran denken, den Sicherheitshebel (Abb. 8.B) zu in der abgebildeten Montagerichtung drücken und den seitlichen Auswurfschutz (Abb.
  • Seite 202 1. Antrieb eingekuppelt: Hebel 6. STEUERBEFEHLE ( Abb. 12.H ) in horizontale Position (A) bringen. Die Maschine kann normal gestartet und bewegt werden. ZÜNDUNGSSCHALTER MIT SCHLÜSSEL 2. Antrieb eingekuppelt: Den Hebel ( Abb. 12.H ) nach unten Diese mit einem Schlüssel betätigte Funktion bewegen (B).
  • Seite 203 HINWEIS KIPPHEBEL GRASFANGEINRICHTUNG Mit aktiviertem Not-Aus-Taster kann die (WENN VORGESEHEN, Maschine nicht gestartet werden. NUR FÜR MODELLE MIT SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) VORSICHT Dieser Hebel, der aus seinem Sitz herausgezogen Der Not-Aus-Taster sollte niemals als übliche Methode werden kann, erlaubt es, die Grasfangeinrichtung zum Entleeren zu kippen und erleichtert somit zum Anhalten der Maschine verwendet werden.
  • Seite 204 Taste für die Mähfreigabe Symbol für die Anwesenheit im Rückwärtsgang des Fahrers an Bord Durch einmaliges Drücken dieser Das Symbol (Abb. 13.P) leuchtet Taste (Abb. 13.C) wird das Mähen auf, wenn der Sitz nicht vom Fahrer im Rückwärtsgang freigegeben. besetzt ist (siehe Abschn. 7.2.2). Zum Mähen im Rückwärtsgang die Symbol Not-Aus-Taster Schneidwerkzeuge einschalten und...
  • Seite 205 Taste für die Mähfreigabe Taste „CRUISE CONTROL“ im Rückwärtsgang Mit der Taste (Abb. 13.G) wird die Durch einmaliges Drücken dieser Funktion „CRUISE CONTROL“ Taste (Abb. 13.C) wird das Mähen ein- und ausgeschaltet. im Rückwärtsgang freigegeben. Die Cruise Control ermöglicht es, Zum Mähen im Rückwärtsgang die im Vorwärtsgang die gewünschte Schneidwerkzeuge einschalten und...
  • Seite 206 Betriebsauswahltaste Symbol für die Überhitzung von Schneidwerkzeug Controller und/oder Motor Mit dieser Taste (Abb. 13.H) lassen sich Das Symbol (Abb. 13.N) zeigt 3 verschiedene Drehgeschwindigkeiten die Überhitzung der elektrischen für das Schneidwerkzeug auswählen. Bauteile an. Siehe Kap. 15. 1. ÖKO: Die Drehgeschwindigkeit Symbol für den Ein-/ des Schneidwerkzeugs wird Auskupplungshebel des Antriebs...
  • Seite 207 Seitenauswurf): 7. GEBRAUCH DER MASCHINE Sich immer vergewissern, dass die innere Feder des Deflektors (Abb. 6.B) und der Sicherheitshebel WARNUNG (Abb. 7.B, 8.B) richtig funktionieren und den Deflektor in abgesenkter Position festhalten. Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2 b.
  • Seite 208 7.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Gegenstand Ergebnis Das Fahrzeug nach vorne Die Maschine bremst und hinten steuern und das ab und hält an. Gegenstand Ergebnis Antriebspedal loslassen. Batterie Keine Beschädigungen an Sicherheitseinrichtungen Agieren, wie beschrieben ihrer Hülle und am Deckel. im Abschn. 7.2.2 Hinterer Auswurfschutz, Vollständig.
  • Seite 209 4. Warten bis die elektrische Prüfung der GEFAHR Maschine durchgeführt wurde, während der Die Maschine darf nicht genutzt werden, wenn eines der die Symbole des Tastenfelds aufleuchten. Ergebnisse von den Angaben der folgenden Tabellen 5. Die Einschalttaste drücken (Abb. 13.A). abweicht.
  • Seite 210 zu vermindern, denn sie kann im Hinblick auf den Zustand des Rasens zu hoch sein. HINWEIS Wenn das Problem anhält, sind schlecht Der Rasen sieht besser aus, wenn man immer geschärfte Schneidwerkzeuge oder verformte mit gleicher Schnitthöhe und abwechselnd Flügelprofile wahrscheinliche Ursachen. in beide Richtungen mäht (Abb.
  • Seite 211 8. ORDENTLICHE WARTUNG 7.5.6 Beendigung des Mähens Nach dem Mähen: 1. Die Schneidwerkzeuge ausschalten; ALLGEMEINES 2. Das Rückwärtsfahren mit der Schneidwerkzeugbaugruppe in der höchstmöglichen GEFAHR Stellung zurücklegen (Abschn. 6.4). Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Hinweise sehr STOPP genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Gefahren einzugehen.
  • Seite 212 Schutzabdeckung entfernen; • eine zu geringe Schnitthöhe im Vergleich zum Rasenzustand; 4. Das Ladegerät durch Einstecken des entsprechend • eine zu hohe Geschwindigkeit der Steckers an die Netzsteckdose anschließen; Vorwärtsbewegung für die Menge 5. Das mitgelieferte Batterieladegerät mit dem Bajo- des zu schneidenden Grases;...
  • Seite 213 VORSICHT Zum Aufladen der Batterie wird eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter mitgeliefert (Abb. 25.A), Bei vollständiger Entladung der Batterie falls vorgesehen, an die das Batterieladekabel bleiben die Signal-LEDs ausgeschaltet, bis (Abb. 25.E) angeschlossen werden muss. die Mindestladeschwelle erreicht wurde. Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzschalter muss an Netzsteckdose angeschlossen werden;...
  • Seite 214 b. Modelle mit Sammelvorrichtung hinten 8.4.3 Reinigung der Grasfangeinrichtung Zur Änderung der Position: (nur für Modelle des Typs „I“ und „II“ 1. Die Mutter (Abb. 27.B) lösen und den mit hinterer Sammelvorrichtung) Stift (Abb. 27.C) herausziehen. 2. Das Rädchen (Abb. 27.A) wieder in 1.
  • Seite 215 SCHMIERUNG SICHERHEITSVORKEHRUNG Die abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge Gegenstand Tätigkeit und Schrauben müssen immer paarweise ausgetauscht werden, damit die Auswuchtung erhalten bleibt. Lenkung Mit Druckluft reinigen. Schneidwerk- Die Hubstellen mit Öl zeugbaugruppe schmieren (Abb. 38). WARNUNG Alle Arbeiten, die Schneidwerkzeuge betreffen Radachsen Räder entfernen.
  • Seite 216 Für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten: • Die maximal mögliche Höhe des geschlossenen 1. Kappe abnehmen (Abb. 46.A). Wagenhebers beträgt 110 mm. (Abb. 40) 2. Soweit anheben, dass das Rad problemlos • Den Wagenheber unter der hinteren Platte herausgezogen werden kann. (Abb.
  • Seite 217 und -Zubehör beeinträchtigt die Sicherheit der 11. BEWEGUNG UND TRANSPORT Maschine und entbindet den Hersteller von jeder Verpflichtung oder Verantwortung. • Wenn die Maschine bewegt wird, muss man: • Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich die Schneidwerkzeuge abkoppeln; einer autorisierten Kundendienstwerkstatt zu die Schneidwerkzeugbaugruppe in Wartung, Kundendienst und Kontrolle der die oberste Stellung bringen;...
  • Seite 218 14. WARTUNGSTABELLE In den seitlichen Feldern können Sie das Datum oder die Zahl der Betriebsstunden eintragen, zu denen der Eingriff vorgenommen wurde. Eingriff Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Fehler- (Std.) Kontrolle aller Befestigungen Vor jedem Gebrauch Kontrolle Reifendruck Vor jedem Gebrauch Abschn.
  • Seite 219 Störung Ursache Abhilfe 3. Anormale Vibrationen Schneidwerkzeuge Wenden Sie sich für Überprüfungen, Auswechslungen oder beim Betrieb. nicht ausgewuchtet. Reparaturen an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Schneidwerkzeuge sind locker. Gelockerte Teile. Etwaige Schäden 4. Das Symbol (Abb. 13.E) leuchtet Überlaststrom der Batterie, kontinuierlich und die Batterie- verursacht durch: LEDs 2 und 5 blinken.
  • Seite 220 HINWEIS Störung Ursache Abhilfe Wenden Sie sich im Falle anderer Störungen, 9. Das Symbol (Abb. 13.E) leuchtet Stillstand der Motoren die nicht in der Tabelle angegeben sind, sofort kontinuierlich und die Batterie- der Schneidwerkzeuge, LEDs 1, 3 und 5 blinken. verursacht durch: an ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
  • Seite 221 16. ANBAUGERÄTE 16.6 SCHNEEKETTEN Sie verbessern die Haftung der Hinterräder auf schneebedeckten Abschnitten und ermöglichen 16.1 MULCHING-KIT die Verwendung des Schneepflugs (Abb. 49.F). Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt es auf dem Rasen liegen (Abb. 49.A1; Abb. 49.A2). 16.7 MATSCH- UND SCHNEERÄDER Zum Verbessern der Zugleistung auf Schnee und Matsch (Abb.
  • Seite 222 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΑ ..............2 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ....17 2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2 7.1 Προκαταρκτικές ενέργειες ....17 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ 7.2 Έλεγχοι...
  • Seite 223 1. ΓΕΝΙΚΑ ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 1.2.1 Εικόνες Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που Οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια είναι αριθμημένες 1, 2, 3, κ.ο.κ. και τη λειτουργία του μηχανήματος, υποδεικνύονται με Τα...
  • Seite 224 ηλεκτρικό εργαλείο. Η αμέλεια μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υγρασία και ηλεκτρισμός δεν συμβιβάζονται: 2) Ηλεκτρική ασφάλεια Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων • a) Το φις του καλωδίου του φορτιστή πρέπει να γίνεται σε στεγνό μέρος. μπαταρίας πρέπει να είναι συμβατό με την Μην...
  • Seite 225 d) Να αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο e) Φυλάξτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν ρύθμισης πριν θέσετε σε λειτουργία χρησιμοποιείτε μακριά από τα παιδιά και το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά ή μην επιτρέπετε τη χρήση του μηχανήματος εργαλεία που παραμένουν σε επαφή με σε...
  • Seite 226 στις επαφές της μπαταρίας μπορεί να 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ προκαλέσει αναφλέξεις ή πυρκαγιές. ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕ ΚΑΘΗΜΕΝΟ ΟΔΗΓΟ d) Μια μπαταρία σε κακή κατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροή υγρών. Αποφεύγετε ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. •...
  • Seite 227 • Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή με καλό τεχνητό φωτισμό και σε Το εργαλείο κοπής συνεχίζει να περιστρέφεται κατάσταση άρτιας ορατότητας. για λίγα δευτερόλεπτα ακόμα και μετά την • Απομακρύνετε άτομα, παιδιά και ζώα από αποσύμπλεξή του ή μετά το σβήσιμο του κινητήρα. την...
  • Seite 228 • Κατά τις διαδικασίες ρύθμισης του μηχανήματος, • Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας μόνο στις δώστε προσοχή για την αποφυγή παγίδευσης πρίζες με την τάση και τη συχνότητα δικτύου των δακτύλων ανάμεσα στο κινούμενο σύστημα που αναγράφονται στην πινακίδα. κοπής και τα σταθερά μέρη του μηχανήματος. •...
  • Seite 229 αλυσίδα προκαλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για τις προϋποθέσεις που ορίζονται στις οδηγίες λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση που συνοδεύουν αυτό το εξάρτημα. του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρμόδιο φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριμμάτων ή στον 4.1.2 Ακατάλληλη χρήση Αντιπρόσωπο.
  • Seite 230 τα περιστρεφόμενα συστήματα κοπής, ΠΡΟΣΟΧΗ και από τα συστήματα κοπής. Αφαιρέστε το κλειδί και Συστήματα κοπής:είναι τα στοιχεία που σκοπό διαβάστε τις οδηγίες πριν έχουν την κοπή της χλόης. Τα πτερύγια που κάνετε οποιαδήποτε εργασία υπάρχουν στα άκρα διευκολύνουν τη μεταφορά συντήρησης...
  • Seite 231 11. Ονομαστική Τάση Κάδος με αντίστοιχες βίδες 12. Χωρητικότητα μπαταρίας τοποθέτησης και οδηγίες (μόνο για τα μοντέλα με οπίσθια συλλογή) Αντιγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του Κάτω μέρος της οπίσθιας πλάκας, τα στηρίγ- μηχανήματος στον ειδικό χώρο της ετικέτας, ματα του κάδου και τα σχετικά εξαρτήματα στο...
  • Seite 232 λάθος εξόδου. Βεβαιωθείτε ότι η προστασία ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ πλευρικής αποβολής (εικ. 7.Α) είναι κατεβασμένη και ασφαλισμένη με τον μοχλό ασφαλείας (εικ.7.Β). Τοποθετήστε το κάθισμα στην πλάκα χρησιμοποιώντας τους εκκεντροφόρους μοχλούς (εικ. 4). Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα μετακινείται ελεύθερα, πριν σφίξετε τους ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 233 Μοχλός ενεργός: μετακινήστε 6. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ το μοχλό (εικ. 12.H) σε οριζόντια θέση (A). Το μηχάνημα μπορεί να κινηθεί κανονικά ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΚΛΕΙΔΙ πραγματοποιώντας την εκκίνηση. Μοχλός ανενεργός: μετακινήστε τον Αυτό το χειριστήριο με κλειδί επέχει θέση γενικού μοχλό (εικ. 12.H) προς τα κάτω (B). διακόπτη, ενεργοποιώντας...
  • Seite 234 Προχωρήστε στο άδειασμά της (βλέπε παρ. 7.5. 1. Ενεργό: πατώντας το κουμπί έκτακτης 4)(μόνο για τα μοντέλα με οπίσθια συλλογή). ανάγκης σταματούν οι κινητήρες των • Η εκπομπή μονής ηχητικής σήμανσης συστημάτων κοπής και πρόωσης. δείχνει την έλλειψη επιβεβαίωσης κοπής με...
  • Seite 235 Μπουτόν κομπλαρίσματος/ Εικονίδιο “Ready” ξεκομπλαρίσματος των Το εικονίδιο (εικ. 13.K) ανάβει όταν συστημάτων κοπής το μηχάνημα είναι ενεργοποιημένο Πατώντας το πλήκτρο και έτοιμο για χρήση. εικ. 13.B συστήματα κοπής Εικόνα “Bluetooth” κομπλαρίσματος/ξεκομπλαρίσματος. Η εικόνα της εικ. 13.Μ ανάβει όταν • Κομπλάροντας τα συστήματα κοπής, το...
  • Seite 236 Μπουτόν κομπλαρίσματος/ Μπουτόν “CRUISE CONTROL” ξεκομπλαρίσματος των Πατώντας το μπουτόν συστημάτων κοπής εικ. 13.G ενεργοποιείται/ Πατώντας το πλήκτρο απενεργοποιείται η λειτουργία εικ. 13.B συστήματα κοπής “CRUISE CONTROL”. κομπλαρίσματος/ξεκομπλαρίσματος. Το Cruise Control είναι μια εντολή • Κομπλάροντας τα συστήματα κοπής, που επιτρέπει την διατήρηση της αυτά...
  • Seite 237 Κουμπί επιλογής λειτουργίας Εικονίδιο ελεγκτών του συστήματος κοπής υπερθέρμανσης και/ή κινητήρα Με το κουμπί αυτό (εικ. 13.H) μπορείτε Το εικονίδιο εικ. 13.Ν δείχνει την να επιλέξετε 3 διαφορετικές ταχύτητες υπερθέρμανση των ηλεκτρικών περιστροφής του συστήματος κοπής. εξαρτημάτων. Βλέπε κεφ. 15. 1.
  • Seite 238 a. Προετοιμασία για την κοπή και την πλευρική 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ αποβολή της χλόης στο έδαφος (μόνο για τα μοντέλα με πλευρική αποβολή): ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το εσωτερικό ελατήριο του εκτροπέα (εικ. 6.Β) και ο μοχλός Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται ασφαλείας...
  • Seite 239 Αντικείμενο Αποτέλεσμα 7.2.1 Έλεγχος γενικής ασφαλείας Μετακινήστε το Το μηχάνημα μηχάνημα εμπρός επιβραδύνει και Αντικείμενο Αποτέλεσμα και πίσω και βάλτε ακινητοποιείται. Μπαταρία Καμία φθορά του και αφήστε το περιβλήματος, πεντάλ γκαζιού του καπακιού. Διατάξεις ασφαλείας Επεμβαίνουν όπως Προστασία οπίσθιας Σε καλή κατάσταση. περιγράφεται...
  • Seite 240 Κατάσταση Ενέργεια Αποτέλεσμα Μηχάνημα αναμμένο και εν κινήσει. Απελευθερώνεται το Το μηχάνημα επιβραδύνει πεντάλ γκαζιού. και ακινητοποιείται. Μηχάνημα αναμμένο και εν κινήσει. Δοκιμαστική οδήγηση Καμία ανώμαλη δόνηση, καμία ηχητική ανωμαλία, σωστή λειτουργία πηδαλίου, χειριστηρίων και πεντάλ. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εάν κάποια αποτελέσματα διαφέρουν από όσα δείχνουν Για...
  • Seite 241 2. Κομπλάρετε τα συστήματα κοπής ελαφρώς ψηλότερη, για να περιορίσετε (εικ. 13.B), μόνο πάνω στον χλοοτάπητα, την αποξήρανση του εδάφους. αποφεύγοντας το κομπλάρισμά τους σε • Το ιδανικό ύψος της χλόης ενός καλά περιποιημένου έδαφος με χαλίκια ή σε πολύ υψηλή χλόη. γκαζόν...
  • Seite 242 8. ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 7.5.5 Καθαρισμός του καναλιού αποβολής (μόνο για τα μοντέλα με οπίσθια συλλογή) Εάν η χλόη είναι πολύ ψηλή ή βρεγμένη και η ΓΕΝΙΚΑ ταχύτητα κίνησης πολύ υψηλή, είναι πιθανόν να βουλώσει το κανάλι αποβολής. Στην περίπτωση ΚΙΝΔΥΝΟΣ αυτή, εφαρμόστε...
  • Seite 243 • πολύ χαμηλό ύψος κοπής σε σχέση 8.2.3 Φόρτιση μπαταριών εκτός μηχανήματος με την κατάσταση της χλόης, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί αυτό- • πολύ υψηλή ταχύτητα κίνησης σε νομα με τον ίδιο φορτιστή που χρησιμοποιείται για τη σχέση με τη χλόη για κούρεμα. φόρτιση...
  • Seite 244 κακές καιρικές συνθήκες, στη σκιά και σε Κατάσταση Άναμμα μια θερμοκρασία μεταξύ +5 και +35 °C. φόρτισης (SOC) λυχνιών (τύπου “I” και “II”) ΣΗΜΕΙΏΣΗ 40% ≤ SOC < 60% Η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί κάθε στιγμή, ακόμα και μερικά, χωρίς τον κίνδυνο καταστροφής. 20% ≤...
  • Seite 245 ασφαλείας "Η" ανάμεσα στο άκρο του συστήματος ΠΡΟΣΟΧΗ κοπής και του εδάφους (εικ. 26, εικ. 27). Μην χρησιμοποιείτε ποτέ υγρά για τον καθαρισμό Ρυθμίστε τη θέση των αντιδονητικών τροχίσκων του συστήματος μετάδοσης, των μπαταριών και των αναλόγως με την ανωμαλία του εδάφους. ηλεκτρονικών...
  • Seite 246 b. Καθαρισμός του εξωτερικού Εάν αυτό δεν αρκεί για να επιτευχθεί η ομοιόμορφη κοπή, απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία για τη ρύθμιση της ευθυγράμμισης του συστήματος κοπής. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Στο πάνω μέρος του συστήματος κοπής δεν πρέπει 9.2.2 Συστήματα κοπής να συγκεντρώνονται ακαθαρσίες και υπολείμματα ξερής...
  • Seite 247 4. Τοποθετήστε το σύστημα ανύψωσης στο 9.3.4 Αντικατάσταση του τροχού σημείο ανύψωσης κοντά στον τροχό προς αντικατάσταση (παρ. 9.3.2, παρ. 9.3.3). ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5. Ελέγξτε αν ο γρύλος είναι εντελώς κατακόρυφος ως προς το έδαφος. Βεβαιωθείτε ότι, κατά την ανύψωση, το μηχάνημα παραμένει...
  • Seite 248 • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία αναλαμβάνουν ΠΡΟΣΟΧΗ τις επισκευές και τη συντήρηση υπό εγγύηση. Είναι απαραίτητο να επαναφορτίσετε πλήρως • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία παρέχουν την μπαταρία τουλάχιστον μία φορά το μήνα και πάντοτε γνήσια ανταλλακτικά. Τα γνήσια πάντα πριν συνεχίσετε τη δραστηριότητα. ανταλλακτικά...
  • Seite 249 εργασίες συντήρησης. Ο χρήστης προστατεύεται από την οικεία εθνική νομοθεσία. Τα δικαιώματα του αγοραστή που προβλέπει η εθνική νομοθεσία δεν περιορίζονται σε καμία περίπτωση από την παρούσα εγγύηση. 14. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΕΏΝ Τα πλαίσια δίπλα τους, σας επιτρέπουν να σημειώσετε την ημερομηνία και τον αριθμό των...
  • Seite 250 15. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΒΛΑΒΗ Αιτία Λύση 1. Το μηχάνημα ανάβει. Μπαταρία άδεια. Φορτίστε την μπαταρία (παρ. 8.2.2). 2. Ανώμαλη κοπή Μειώνεται η ευκρίνεια Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης. των συσκευών κοπής. Εξουσιοδοτημένο. Ταχύτητα προώθησης Μειώστε την ταχύτητα ή/και μεγαλύτερη σε αυξήστε...
  • Seite 251 ΒΛΑΒΗ Αιτία Λύση 7. Το εικονίδιο εικ. 13.Ε Υπερθέρμανση παραμένει αναμμένο και οι ρεύματος στα λάμπες μπαταρίας 1, 4 και 5 συστήματα κοπής για: αναβοσβήνουν. 1. Συνθήκες εργασίας Μειώστε την ταχύτητα προώθησης. πολύ σοβαρές. Πληκτρολόγιο Αυξήστε το ύψος κοπής. τύπου “I” και “II” 2.
  • Seite 252 ΒΛΑΒΗ Αιτία Λύση 11. Τα εικονίδια εικ. 13.Ε Το μηχάνημα ξεκίνησε Σβήστε το μηχάνημα και επαναλάβετε και 13.O παραμένουν με το πεντάλ γκαζιού τη διαδικασία εκκίνησης μόνο αφού αναμμένα και οι λυχνίες μη ελεύθερο (όχι επαληθεύσετε ότι το πεντάλ γκαζιού είναι σε μπαταρίας...
  • Seite 253 16. ΑΞΕΣΟΥΑΡ 16.6 ΑΛΥΣΙΔΕΣ ΧΙΟΝΙΟΥ Βελτιώνουν την πρόσφυση των πίσω τροχών στο χιόνι και επιτρέπουν τη χρήση του 16.1 ΚΙΤ ΓΙΑ ΨΙΛΟΤΕΜΑΧΙΣΜΟ εκχιονιστικού εξοπλισμού (εικ. 49.F). Ψιλοκόβει την κομμένη χλόη και την αφήνει στο γκαζόν (εικ. 49.A1, εικ. 49.A2). 16.7 ΤΡΟΧΟΙ...
  • Seite 254 WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. INDICE 1. GENERAL INFORMATION ......2 8. ROUTINE MAINTENANCE ....... 21 2. GENERAL MACHINE SAFETY WARNINGS 2 8.1 General Information ......21 3. SAFETY WARNINGS FOR RIDE-ON LAWN 8.2 Battery ..........
  • Seite 255 1. GENERAL INFORMATION 1.2 REFERENCES HOW TO READ THIS MANUAL 1.2.1 Figures Some of the paragraphs in this manual contain The figures in these instructions for particularly important information in terms use are numbered 1, 2, 3, etc. of safety and operation, and are highlighted Components shown in the figures differently, according to the following criteria: are marked A, B, C, etc.
  • Seite 256 2) Electrical safety DANGER a) The battery charging cable plug Moisture and electricity are not compatible: must match the outlet. Never • Make sure your hands are dry modify the plug in any way. Do not use when handling and connecting any adapter plugs with the earthed the electrical cables.
  • Seite 257 to a rotating part of the machine before it can be used. Many accidents may result in personal injury. are caused by poor maintenance. e) Do not lean out. Keep proper g) Keep cutting tools sharp and clean. footing and balance at all times. Properly maintained cutting tools with This ensures better control of the sharp cutting edges are less likely...
  • Seite 258 or tool outside the temperature range 3.2 PRELIMINARY OPERATIONS specified in the instructions. Improper charging or at temperatures outside Personal Protective Equipment (PPE) the specified range can damage the • Wear suitable clothing, strong work shoes batteries and increase the risk of fire. with anti-slip soles, and long pants.
  • Seite 259 • Using the machine for towing. • Never disengage, deactivate, remove • Look out for traffic when using or tamper with the safety systems/ the machine near the road. micro switches installed. • Do not strain the machine too much and do not use an inappropriate machine for NOTICE heavy-duty work;...
  • Seite 260 not be disposed of with regular waste, but 3.5 BATTERY / BATTERY CHARGER must be separated and taken to collection centres, which will recycle the materials. • Only use battery chargers recommended by • Comply with local regulations for the manufacturer to recharge batteries. An the disposal of waste materials.
  • Seite 261 The safety devices installed on the machine will 4.1.3 Type of user disengage the engine and cutting means in a couple of seconds (par. 7.2.2). This machine is intended for use by consumers, i.e. non-professional operators. 4.1.1 Intended use It is intended for "hobby use" and must be only used by a single operator.
  • Seite 262 4.3 SAFETY SIGNS 4.4 IDENTIFICATION LABEL The machine has various symbols on The identification label includes it (fig. 2 ). Their function is to remind the following data (fig. 1): the operator of the correct conduct for use, with due care and caution. 1.
  • Seite 263 5.1 ASSEMBLY COMPONENTS 5.2 STEERING WHEEL ASSEMBLY The packaging holds the components needed 1. Put the machine on a flat surface for assembly as listed in the table below: and straighten the front wheels. 2. Fit the hub on the steering shaft making Description sure that the pin is correctly inserted Steering wheel...
  • Seite 264 3. Fit the pin (fig. 6.D) in the holes on the 5.7 MOUNTING AND COMPLETING brackets (fig. 6.C) and on the side discharge OF THE REAR PLATE (ONLY chute, so that it passes through the coils FOR MODELS WITH REAR of the spring (fig.
  • Seite 265 6.2 DRIVE PEDAL SAFETY INSTRUCTION The engagement/disengagement lever The drive pedal (Fig. 12.F) activates must never be in the intermediate position. wheel drive and adjusts machine speed This condition will cause overheating in forward and reverse gears. and damage the transmission. 1.
  • Seite 266 6.6 AUXILIARY SOCKET FOR 6.9 PUSHBUTTON PANEL USB ACCESSORIES Depending on the model, the machine can be This socket (fig. 12.I) can charge USB equipped with one of the pushbutton panel devices. It only has a recharging function. versions (fig. 12.C, fig. 12.D) described below: The socket has no communication function with the connected USB device.
  • Seite 267 Attention icon 6.9.2 Pushbutton panel (type “II”) fig. 13 If icon fig. 13.E is illuminated, it this indicates failure to comply Machine start button with safety conditions or a With the key fully inserted this possible malfunction of the button (fig. 13.A) turns the machine machine (see chap.
  • Seite 268 "CRUISE CONTROL" button Cutting means operating Pressing the button in fig. 13.G speed selector button activates/deactivates the This button (fig. 13.H) is used “CRUISE CONTROL” function. to select 3 different cutting The Cruise Control command is means rotation speeds. used to maintain the desired speed 1.
  • Seite 269 Transmission engagement / 7. USING THE MACHINE disengagement lever icon The icon in fig. 13.O is illuminated WARNING when the transmission is not engaged (see par. 6.3 and chap. 15). The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these Operator on-board icon instructions to avoid serious risks or hazards.
  • Seite 270 b. Pre-set for cutting and chopping grass in 7.2.1 General safety check the grass catcher (only for models with rear grass catcher "I" and "II") Object Result Hook the grass catcher (fig. 16.A) to the supports (fig. 16.B) and centre it with respect Battery No damage to to the rear plate.
  • Seite 271 Status Action Result Operator seated. Fully insert the key The machine is ready Drive pedal in neutral position to be turned ON. (pedal released). Emergency button deactivated. Machine on or in operation. The operator stands up from the seat. All services are deactivated. The icon in fig.
  • Seite 272 NOTE NOTE Always bear in mind that the safety devices At the end of the electrical check, the prevent the electric engine from starting if safety headlights light up for a moment. requirements have not been met. In such cases, once start-up consent has been reset, remove OPERATION the key before starting the machine again.
  • Seite 273 7.5.4 Emptying of the grass catcher (for NOTE rear collection models only) To proceed in reverse gear with the cutting means engaged, press and hold the consent button (fig 13.C) so that the motor does not stop. NOTE The grass catcher can only be emptied Disengage the cutting means and move the with the cutting means disengaged, cutting means assembly to the highest position:...
  • Seite 274 The frequency and type of procedures are AFTER USE outlined in the "Maintenance table". The table will help you maintain your machine’s safety 1. Allow the machine to cool before and performance. It summarises the main storing it in an enclosed space. interventions to be made and the frequency 2.
  • Seite 275 To recharge the batteries on board the machine: is not used. If the battery is subject to a deep 1. Move the machine to a power outlet and remove discharge, it could be seriously damaged to the key (fig. 12.A); the point that it can no longer be used.
  • Seite 276 the respective LED remains lit steadily, NOTE while the others continue to flash. While charging, all machine functions are The battery can be kept in charge mode disabled, even when the key is fully inserted. for an indefinite period of time. Charge status Led lighting 8.3 ANTI-SCALPING WHEELS...
  • Seite 277 • Keep the pushbutton panel • the cutting means assembly free of dirt and debris. in the lowest position; • the transmission in neutral; • the cutting means engaged; ATTENTION Never use high pressure water or aggressive • Alternatively, connect a water tube to the fluids to wash the bodywork and electric motors.
  • Seite 278 1. Position the machine on a solid 9.2 CUTTING MEANS ASSEMBLY and even surface that guarantees / CUTTING MEANS stability of the machine. 2. Stop the machine; 3. Remove the key from the ignition; 9.2.1 Aligning the cutting means assembly 4.
  • Seite 279 • making sure that keys or tools used NOTE for maintenance are removed. The jack positioned in this way makes it ATTENTION possible to lift the entire front axle. Make sure that the battery is fully charged at least once a month and always before use. 9.3.4 Changing the wheel When re-starting the machine, set it up as SAFETY INSTRUCTION...
  • Seite 280 invalidate the warranty and all obligations • Failure to become familiar with the and responsibilities of the manufacturer. documentation accompanying the • Only Authorised Service Centres can carry machine (Instruction manual). out guaranteed repairs and maintenance. • Professional use. • The Authorised Service Centres only •...
  • Seite 281 14. MAINTENANCE TABLE Use the boxes at the side to note the date or number of operating hours when the intervention was performed. Intervention Frequency Performed (Date or Time) Notes (hours) Check all fasteners Before each use Tyre pressure check Before each use para.
  • Seite 282 PROBLEM Cause Remedy 4. The icon in fig. 13.E remains Battery current ON and battery LEDs 2 and overload caused by: 5 flash. 1. Work conditions Reduce forward speed: too demanding. Pushbutton panel Increase the cutting height: type “I” and “II” 2.
  • Seite 283 PROBLEM Cause Remedy 9. The icon in fig. 13.E remains Cutting means motor ON and battery LEDs 1, 3 stall caused by: and 5 flash. 1. Work conditions Reduce forward speed: too demanding. Pushbutton panel Increase the cutting height: type “I” and “II” 2.
  • Seite 284 NOTE For any further problems not listed in the table, immediately contact an Authorized Assistance Centre. 16. ATTACHMENTS 16.6 SNOW CHAINS 16.1 "MULCHING" KIT Improved adherence of the rear wheels on It finely chops the grass cuttings and leaves the snow-covered sections and possibility them on the lawn (fig.
  • Seite 285 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......2 7. USO DE LA MÁQUINA ........16 2. ADVERTENCIAS GENERALES DE 7.1 Operaciones preliminares ...... 16 SEGURIDAD ............ 2 7.2 Controles de seguridad ......17 3.
  • Seite 286 1. INFORMACIÓN GENERAL REFERENCIAS CÓMO LEER EL MANUAL 1.2.1 Figuras En el texto del manual, algunos párrafos que Las figuras en estas instrucciones están contienen información de especial importancia numeradas 1, 2, 3 y así sucesivamente. a fines de seguridad o de funcionamiento Los componentes indicados en las figuras se están destacados en modo diferente de indican con las letras A, B, C, y así...
  • Seite 287 c) Mantener alejados a los niños y PELIGRO demás personas cuando se use una Humedad y electricidad no son compatibles: herramienta eléctrica. Las distracciones • La manipulación y la conexión de los cables pueden causar la pérdida de control. eléctricos deben efectuarse en ambiente seco. •...
  • Seite 288 e) No se incline. Mantenga siempre un libres en el movimiento, que no haya apoyo y equilibrio adecuados. Esto roturas o cualquier otra condición permite un mejor control de la herramienta que pueda afectar al funcionamiento eléctrica en situaciones inesperadas. de la herramienta eléctrica.
  • Seite 289 Las baterías dañadas o modificadas terreno sobre el cual se debe trabajar, así como pueden tener un comportamiento de tomar todas las precauciones necesarias imprevisible y provocar un incendio, una para garantizar su seguridad y la de terceros, explosión o un riesgo de lesiones. especialmente en pendientes, terrenos f) No exponga la batería o la herramienta accidentados, resbaladizos o inestables.
  • Seite 290 • Prestar especial atención en los terrenos recibir atención. Retirar cuidadosamente los pendientes donde se requiere especial residuos que podrían causar daños o lesiones cuidado para evitar vuelcos o pérdida de a personas o animales si no se les advirtiera. control de la máquina.
  • Seite 291 y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE mantenimiento de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo. La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de Almacenamiento la máquina, a beneficio de la convivencia Para reducir el riesgo de incendio, no...
  • Seite 292 decline toda responsabilidad, corriendo a 4. CONOCER LA MÁQUINA cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros. DESCRIPCIÓN MÁQUINA AVISO Y USO PREVISTO La máquina debe ser utilizada por un solo operador. Esta máquina es una cortadora de pasto con conductor sentado.
  • Seite 293 los dispositivos de corte puedan ser PELIGRO DE VUELCO DE LA lanzados lejos de la máquina (solo para MÁQUINA modelos con recogida posterior). No utilice esta máquina en G. Asiento del conductor: es el puesto de pendientes superiores a 10°. trabajo del operador y está...
  • Seite 294 5. MONTAJE 5.1.1 Desembalaje 1. Abrir el embalaje con atención para ADVERTENCIA no perder los componentes. Las normas de seguridad están descritas en 2. Consultar la documentación incluida en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas la caja, incluidas estas instrucciones. indicaciones para evitar riesgos o peligros graves.
  • Seite 295 3. Fijar el parachoques anterior (fig. 5.E) a los MONTAJE DE LOS REFUERZOS soportes (fig. 5.A) y (fig. 5.B) por medio de los LATERALES DEL GRUPO DE tornillos (fig. 5.F) y de las tuercas (fig. 5.G). DISPOSITIVOS DE CORTE (SOLO PARA MODELOS CON DESCARGA LATERAL, SI ESTUVIERA PREVISTO) MONTAJE DEL DEFLECTOR DE...
  • Seite 296 PEDAL DE TRACCIÓN INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD La palanca de acoplamiento/desacoplamiento El pedal de tracción (fig. 12.F) se activa la tracción nunca debe estar en la posición media. Esto a las ruedas y regula la velocidad de la máquina, sobrecalienta y daña la transmisión. en la marcha adelante y en la marcha atrás.
  • Seite 297 TOMA AUXILIAR PARA BOTONERA ACCESORIOS USB Dependiendo del modelo, su máquina Con esta toma (fig. 12.I) se pueden cargar los puede estar equipada con una de dispositivos USB. Su única función es recargar. las siguientes versiones de botonera La toma no establece comunicación (fig.
  • Seite 298 Pulsador de encendido de faros 6.9.2 Botonera (tipo “II”) fig. 13 Presionando el pulsador fig. 13.D se encienden/ apagan los faros. Botón de puesta en Con los faros encendidos, se marcha de la máquina enciende el icono de la figura 13.L. Con la llave insertada a fondo, este botón (fig.
  • Seite 299 Pulsador “CRUISE CONTROL” Botón selector de velocidad Presionado el pulsador del dispositivo de corte fig. 13.G se activa/desactiva la Este botón (fig. 13.H) permite función “CRUISE CONTROL”. seleccionar 3 velocidades diferentes El Cruise Control es un mando de rotación del dispositivo de corte. que permite mantener la velocidad 1.
  • Seite 300 Icono sobre temperatura 7. USO DE LA MÁQUINA controllers y/o motor El icono de la figura 13.N indica ADVERTENCIA el sobrecalentamiento de los componentes eléctricos. Ver cap. 15. Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas Icono palanca de activación / indicaciones para evitar riesgos o peligros graves.
  • Seite 301 b. Disposición para cortar y recoger la hierba 7.2.1 Controles de seguridad general en la bolsa de recolección (sólo para modelos con recolección posterior tipo “I” Objeto Resultado y “II”) Enganchar la bolsa de recolección (fig. 16.A) a Batería Ningún daño al los soportes (fig.
  • Seite 302 Estado Acción Resultado Operador sentado. Introducir la llave a fondo. La máquina está lista para el encendido. Pedal de tracción en posición punto muerto (pedal liberado). Pulsador de emergencia desactivado. Máquina encendida o en movimiento. El operador se levanta del asiento. Todos los servicios se desactivan.
  • Seite 303 USO DE LA MÁQUINA EN PENDIENTES TRABAJO Respetar los límites indicados en la Tabla “Datos Técnicos” y en la “fig. 18”, 7.5.1 Marcha y transferencias independientemente del sentido de la marcha. Durante los desplazamientos: Recuerde siempre que no existe una pendiente 1.
  • Seite 304 presionado el pedal de habilitación corte en marcha 7.5.4 Vaciado de la bolsa de recolección (solo atrás (ver 13.C) para no provocar la parada del motor. para modelos con recogida posterior) Desactivar los dispositivos de corte y NOTA llevar el grupo de dispositivos de corte El vaciado de la bolsa de recolección se efectúa a la posición de altura máxima: exclusivamente con los dispositivos de corte...
  • Seite 305 PELIGRO NOTA No deje nunca la llave puesta ni al Proteger la carga de la batería, no alcance de los niños o las personas no dejar la llave en posición de «marcha» aptas para el manejo de la máquina. cuando la máquina no esté en uso. 5.
  • Seite 306 • Utilizar la función «Eco» (párr. 6.9.2). • Antes de utilizar la máquina por primera vez después de haberla adquirido. • Cuando se alcanza el umbral 8.2.2 Recarga de las baterías a mínimo de carga (fig. 13.F). bordo de la máquina •...
  • Seite 307 Para la carga de la batería se suministra una AVISO toma con interruptor diferencial de seguridad (fig. 25.A), si está prevista, a la que se debe Si la batería está completamente descargada, los conectar el cable de carga (fig. 25.E). LEDs indicadores permanecen apagados hasta que se alcanza el umbral mínimo de carga.
  • Seite 308 1. desatornillar la tuerca (fig.27.B) y 2. Vaciarla para limpiarla de extraer el perno (fig.27.C); residuos de hierba y tierra. 2. volver a colocar la; ruedecilla (fig. 3. Volver a montar la bolsa y proceder con el 27.A) en la posición deseada; lavado del interior del grupo de dispositivo de 3.
  • Seite 309 LUBRIFICACIÓN INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD Sustituir siempre en pares los dispositivos de corte dañados, doblados o desgastados, junto Objeto Acción con los tornillos, para mantener el equilibrio. Dirección Limpiar con aire comprimido. Grupo Lubricar los puntos de elevación dispositivos con aceite (fig. 38). ADVERTENCIA de corte Todas las operaciones relacionadas con los...
  • Seite 310 Para los modelos con recogida posterior: 3. Con la ayuda de un destornillador • La altura máxima posible del cric sacar el anillo elástico (fig. 46.B) y la cerrado es de 110 mm. (fig. 40). arandela de apoyo (fig. 46.C). •...
  • Seite 311 accesorios no originales pone en peligro la 11. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE seguridad de la máquina y declina al Fabricante de toda obligación o responsabilidad. • Cuando se desplaza la máquina es necesario: • Se recomienda llevar la máquina una vez 1.
  • Seite 312 El usuario está protegido por las propias leyes previstos por las propias leyes nacionales no se nacionales. Los derechos del comprador limitan, de ninguna manera, a esta garantía. 14. TABLA DE MANTENIMIENTOS Las casillas de al lado le permite anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las cuales la intervención se ha efectuado.
  • Seite 313 15. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS Inconveniente Causa Solución 1. La máquina no se enciende. Batería descargada. Recargar la batería (párr. 8.2.2). 2. Corte irregular El afilado de los Contacte con un centro de asistencia dispositivos de corte Autorizado. es reducido. Velocidad de avance Reduzca la velocidad de avance y/o elevada con relación aumente la altura de corte.
  • Seite 314 Inconveniente Causa Solución 7. El icono fig. 13.E permanece Sobrecarga de corriente encendido y los leds de a los dipositivos batería 1, 4 y 5 parpadean. de corte para: 1. Condiciones de Reducir la velocidad de avance. Botonera tipo “I” y “II” trabajo gravosas.
  • Seite 315 Inconveniente Causa Solución 12. Los iconos fig. 13.E y fig. Palanca de activación/ Compruebe la posición de la palanca de 13.O permanecen encendidos desactivación de la activación/desactivación de la transmisión y los leds de baterías 1, 2, 3 y transmisión en posición y, si es necesario, devuélvala a la posición 5 parpadean.
  • Seite 316 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Hoidke juhend alles edaspidi kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED ..........2 8. TAVAHOOLDUS ........20 2. ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ..... 2 8.1 Üldandmed ........20 3. ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA 8.2 Aku ............ 20 OHUTUSJUHISED ........5 8.3 Tugirattad ..........
  • Seite 317 1. ÜLDANDMED 1.2 VIITED 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 1.2.1 Joonised Kasutusjuhendis on tööohutuse või Käesoleva kasutusjuhendi joonised on kasutamise seisukohalt olulisemad punktid nummerdatud 1, 2, 3 ja nii edasi. järgmise kriteeriumi alusel esile toodud: Joonistel kujutatud komponendid on tähistatud tähtedega A,B,C, ja nii edasi. Viide komponendile C joonisel 2 märgitakse tekstiga: „Vt jn.
  • Seite 318 Tähelepanu kõrvalejuhtimise korral võib kaotada kontrolli. Niiskus ja elekter ei sobi kokku: • Elektrijuhtmete käsitsemine ja ühendamine 2) Elektriohutus peab toimuma kuivades tingimustes. a) Akulaadija juhtme pistik peab sobima • Elektripistik või juhe ei tohi kunagi sattuda pistikupesasse. Pistikut ei tohi niiskesse kohta (veeloik või märg maapind).
  • Seite 319 liikuva osaga kokkupuutesse, võib oleksid ühel joonel ja liiguksid põhjustada kehavigastusi. vabalt, et ei oleks katkiseid osi e) Ärge küünitage masinast välja. ega muid asjaolusid, mis võiksid Alati tuleb säilitada vajalik mõjutada elektrilise tööriista tugi ja tasakaal. See võimaldab töötamist. Kahjustuste korral tuleb elektrilist tööriista ootamatutes elektriline tööriist enne kasutamist situatsioonides paremini kontrollida.
  • Seite 320 f) Akukomplekti ega tööriistu ei tohi 3.2 EELTÖÖD lasta sattuda tulle või äärmusliku temperatuuri kätte. Tulle või Isikukaitsevahendid temperatuurile üle 130 °C sattumine • Kandke sobivaid riideid, vastupidavaid võib põhjustada plahvatust. tööjalatseid, millel on libisemisvastane tald, g) Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ja pikki pükse.
  • Seite 321 • Kui masinat kasutatakse tee lähedal, • Masin ei tohi sõita avalikel teedel. Seda pöörake tähelepanu liiklusele. võib kasutada (vastavalt liikluskoodeksile) ainult liikluseks suletud eravaldustes. TEADE 3.4 HOOLDUS, LADUSTAMINE Käesolevas juhendis kirjeldatud masinad ei ole projekteeritud kasutamiseks veosõidukina. Regulaarne hooldamine ja õige ladustamine tagab masina ohutuse ja jõudluse.
  • Seite 322 lühist. Aku kontaktide vaheline lühis võib selle rakendamisele vastavuses riiklike põhjustada süttimist või tulekahju. õigusnõuetega, tuleb elektriseadmete romud • Akulaadijat ei tohi kasutada ruumis, koguda eraldi, et neid ökoloogiliselt kus on tuleohtlikke aineid või kergesti korduskasutada. Kui elektriseadmed visatakse süttivaid pindasid, nagu paber, riie, jms. prügimäele või kaevatakse maha, võivad Laadimise ajal akulaadija soojeneb kahjulikud ained jõuda põhjavette ja pääseda...
  • Seite 323 kasutamist, vastavalt seadmeid saatvates A. Niitmisseadmete agregaat: agregaat juhendites kirjeldatud piiridele ja tingimustele. koosneb korpusest, milles on pöörlevad niitmisseadmed ja niitmisseadmed. B. Niitmisseadmed: on rohu niitmiseks 4.1.2 Ebaõige kasutamine ette nähtud elemendid, äärtes asetsevad tiivad suunavad lõigatud Mistahes muu, ettenähtud otstarbest erinev rohu väljaviskekanali suunas.
  • Seite 324 OHT - ESEMETE VÄLJAPAIS- KAMINE. OHUTUSJUHISED Töötada ei tohi ilma tagumise Iga kord, kui võtate ühendust väljaviske kaitset või kogu- klienditeenindusega, kasutage masina miskorvi monteerimata. (ainult identifitseerimiseks andmeid andmesildilt. tagasuunalise kogumisega mudelitel) OHT - ESEMETE MÄRKUS VÄLJAPAISKAMINE. Vastavusdeklaratsiooni näidis Ärge töötage ilma külgmise asub kasutusjuhendi lõpus.
  • Seite 325 1b. Ainult “II” tüüpi kaitseraudadega Niitmisseadmete agregaadi 1. Paigaldage kaks tuge (jn 5.A) ja (jn 5.B) külgkaitsed (ainult külgsuunalise raami alumise osa külge (jn 5.C) järgides väljaviskega mudelitel joonisel näidatud monteerimisjärjekorda: Ümbrik: R= parem; L= vasak. - kasutusjuhendite ja dokumentidega; 2.
  • Seite 326 6.2 VEOPEDAAL 5.6 NIITMISSEADMETE AGREGAADI KÜLGKAITSETE PAIGALDAMINE Veopedaal (jn 12.F) aktiveerib (AINULT KÜLGSUUNALISE rattaveo ja reguleerib masina kiirust VÄLJAVISKEGA MUDELITEL). nii edasi kui tagurpidikäigul. Niitmisseadmete agregaadi monteerimise 1. Edasikäik: vajutage pedaali lõpuks paigaldage külgkaitsmed ettepoole – masin liigub edasi. kruvide abil agregaadile (jn 9). Pedaali kõvemini vajutamine suurendab masina kiirust.
  • Seite 327 6.4 NIITMISKÕRGUSE REGULEERIMINE Ärge laadige USB-pistikupessa ühendatud lisaseadet vihma, niiskuse või kõrge temperatuuri tingimustes ega otsese päikese 6.4.1 Reguleerimiskang (ainult „I” käes. Nendes tingimustes kasutamine muudab ja „II” tüüpi mudelitel) garantii kehtetuks ja vabastab probleemide korral tootja igasugusest vastutusest. Kangiga (jn 12.G) valitakse niitmisseadmete agregaadi seitsme erineva niitmiskõrguse vahel.
  • Seite 328 Ikoon Tähelepanu 6.9.1 Pult (tüüp „I”) jn 13 Kui ikoon jn 13.E, on valgustatud, näitab see, et ohutustingimusi Masina käivitusnupp ei ole järgitud või et masinas Kui võti on lõpuni sisse võib olla töötõrge (vt p 15). pandud, saab selle nupuga (jn 13.A) masina sisse lülitada ja Aku LED-lamp kõik funktsioonid aktiveerida.
  • Seite 329 Nupp „CRUISE CONTROL“ 6.9.2 Pult (tüüp „II”) jn 13 (kiirushoidik) Nupu jn 13.G vajutamisega Masina käivitusnupp aktiveeritakse/deaktiveeritakse Kui võti on lõpuni sisse kiirushoidja funktsioon pandud, saab selle nupuga „CRUISE CONTROL”. (jn 13.A) masina sisse lülitada ja Kiirushoidik on juhtseade, kõik funktsioonid aktiveerida. millega saab hoida soovitud MÄRKUS kiirust edaspidi liikumisel ilma...
  • Seite 330 Niitmisseadme töörežiimi Ülekande sisestamise/ valimise nupp vabastamise kangi ikoon Selle nupu (jn 13.H) abil saab Ikoon jn 13.O valgustub, kui valida 3 erinevat niitmisseadme ülekanne ei ole sisse pandud pöörlemiskiirust. (vt p 6.3 ja ptk 15). 1. ECO: Sellega aeglustatakse Operaatori pardal oleku niitmisseadme pöörlemisrežiimi, näitamise ikoon...
  • Seite 331 Haakige kogumiskorv (jn 16.A) tugede 7. MASINA KASUTAMINE (jn 16.B) külge ja tsentreerige see tagumise plaadi suhtes. Tsentreerimine on tagatud, kui HOIATUS kasutate paremat tuge külgtoena. Kontrollige, et korvi suu alumine toru Kohustuslikke ohutusnõudeid, mida tuleb haakuks vastava põrklingiga (jn 16.C). masina kasutamisel järgida, on kirjeldatud c.
  • Seite 332 Objekt Tulemus 7.2.2 Ohutusseadmete kontroll Ohutusseadmed Töötavad nagu Ohutusseadmed toimivad kahe kriteeriumi järgi: näidatud lõigus 7.2.2 A. takistada elektrimootori käivitamist, kui kõigist ohutustingimustest pole kinni peetud. B. peatada elektrimootor, kui kasvõi üksainus ohutustingimus ei ole täidetud. Olek Tegevus Tulemus Istuva juhiga. Pange võti lõpuni sisse.
  • Seite 333 ohutusnõuetest pole kinni peetud. Sellistel TÖÖTAMINE juhtudel, kui käivitamiseks vajalikud tingimused on taastatud, tuleb selleks, et masinat saaks uuesti käivitada, enne võti välja võtta. 7.5.1 Käik ja ühest kohast teise liikumine 7.3 KASUTAMINE KALLAKUTEL Ühest kohast teise liikumisel: 1. - lülitage niitmisseadmed välja (jn 13. B); Järgige vastavalt liikumissuunale piiranguid, mida 2.
  • Seite 334 Lülitage niitmisseadmed välja ja tõstke MÄRKUS agregaat kõige ülemisse asendisse: Ärge laske kogumiskorvil liigselt täituda, • Ühelt tööalalt teisele liikudes. vältimaks väljaviskeava ummistumist. • Ilma rohuta pinnasel liikudes. • Alati kui peate ületama mõnd takistust. Pidev helisignaal teatab kogumiskorvi täitumisest: Toimige järgmiselt: 7.5.3 Mõned nõuanded ilusa muru säilitamiseks...
  • Seite 335 et see oleks järgmine kord, kui on vaja mis on tingitud mitteoriginaalvaruosade masinat kasutada, täiesti töövalmis. ja -tarvikute kasutamisest. Originaalvaruosi saab volitatud Iga kord, kui masin jääb järelvalveta või teeninduskeskustest ja edasimüüjatelt. lahkutakse juhikohalt või masin pargitakse: 1. Jätke masin seisma; 8.2 AKU 2.
  • Seite 336 8.2.3 Akude laadimine masina OHUTUSJUHISED pealt maha võetult Ärge tehke hooldus- või puhastustoiminguid sel ajal, kui akud laevad. TÄHTIS Akut saab laadida iseseisvalt akulaa- dijaga, mida kasutatakse masina laadijaks: 1. Võtke aku masinast välja (jn 34 - 37); Aku laadimiseks on kaasa pandud 2.
  • Seite 337 3. keerake kruvid (jn 26.B) lõpuni TEADE kinni mutri (jn 26.D) sisse. Aku laadimise aeg võib pikeneda, kui masinat on kasutatud rasketes töötingimustes, mille b. Tagasuunalise kogumisega mudelid tõttu on aku üle kuumenenud (ptk 15). Asendi muutmiseks: 1. keerake mutter (jn 27.B) lahti ja võtke tihvt (jn 27.C) välja;...
  • Seite 338 8.4.3 Kogumiskorvi puhastamine 8.5 MÄÄRIMINE (ainult tagasuunalise kogumisega „I” ja „II” tüüpi mudelitel) Objekt Tegevus Rool Puhastage suruõhuga. 1. Tühjendage kogumiskorv (p 7.5.4). 2. Puhastage muru- ja pinnasejääkidest Niitmissead- Õlitage tõstepunkte õliga (jn 38). 3. Pange korv tagasi ja puhastage mete agregaat niitmisseadmete agregaadi sisemus (p 8.4.4-a) seejärel peab korv olema...
  • Seite 339 HOIATUS MÄRKUS Kõik niitmisseadmetega seotud toimingud Niiviisi asetatud tungraud võimaldab (mahavõtmine, teritamine, tasakaalustamine, tõsta ainult asendatavat ratast. tagasipanek ja/või asendamine) on vastavat ettevalmistust ja vastavaid tööriistu nõudvad 9.3.3 Tungraua valik ja asend keerulised tööd; turvalisuse tagamiseks peab esirataste suhtes neid töid teostama vastavas klienditeeninduses. 1.
  • Seite 340 • kinnitage kindlalt masina külge lintide 9.3.5 Rehvide parandamine või kettidega, et vältida masina või vahetamine ümberminekut ja kahjustamist. Rehvid on ilma sisekummita “Tubeless” tüüpi ja seetõttu tuleb iga torkeaugust tingitud OHUTUSJUHISED vahetus või parandus teostada spetsiaalses Kui selgub, et masinat ei saa liigutada kummiparandus töökojas vastavalt seda või transportida ohutustingimustes, tüüpi rehvide parandusnõuetele.
  • Seite 341 • professionaalse kasutamisega. • Kuluvate materjalide, nagu niitmisseadmed, • ettevaatamatuse või mõtlematusega. rattad, laternad, ohutuspoldid ja • väliste põhjuste (äikesetorm, kokkupõrked, juhtmed, normaalne kulumine. võõrkehad masina korpuses) või õnnetustega. • Normaalne kulumine. • Ebaõige või tootja poolt lubamatu • Väljanägemise halvenemine kasutus ja monteerimine.
  • Seite 342 15. RIKETE TUVASTAMINE Puudused Põhjus Lahendus 1. Masin ei lähe käima Aku tühi. Laadige aku (p 8.2.2). 2. Ebaühtlane lõikus Niitmisterad ei ole Pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole piisavalt teritatud. Edasiliikumiskiirus on Vähendage liikumiskiirust ja/või võrreldes niidetava rohu suurendage niitmiskõrgust. kõrgusega liiga kiire. Oodata, et rohi oleks kuiv Niitmisseadmete agregaat...
  • Seite 343 Puudused Põhjus Lahendus 7. Ikoon jn 13.E jääb põlema Ülepinge voolutoites ja aku LED-lambid 1, 4 ja 5 niitmisseadmetesse, vilguvad. kuna: 1. Töötingimused Vähendage edasiliikumiskiirust. „I” ja „II” tüüpi pult on rasked. Tõstke lõikekõrgust. 2. Takistused, Eemaldage takistused. mis segavad niitmisseadmete pöörlemist.
  • Seite 344 Puudused Põhjus Lahendus 12. Ikoonid (jn 13.E ja jn 13.O) Ülekande Kontrollige ülekande sissepanemise/ jäävad põlema ja aku LED- sissepanemise/ väljavõtmise kangi asendit ja vajaduse korral lambid 1, 2, 3 ja 5 vilguvad. väljavõtmise kang on asetage kang sissepandud asendisse. „I”...
  • Seite 345 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ ............2 8. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO ....... 21 2. YLEISET TURVALLISUUTTA KOSKEVAT 8.1 Yleistä ..........21 VAROITUKSET ........... 2 8.2 Akku ..........21 3. TURVALLISUUSVAROITUKSET 8.3 Kuorintaa estävät pyörät ....23 AKKUKÄYTTÖINEN PÄÄLTÄAJETTAVA 8.4 Puhdistus ..........
  • Seite 346 1. YLEISTÄ 1.2 VIITTEET 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 1.2.1 Kuvat Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Käyttöohjeissa annetut kuvat sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta on numeroitu 1, 2, 3, jne. tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty Kuvissa annetut osat on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla: kirjaimilla A, B, C jne.
  • Seite 347 c) Pidä lapset ja sivustakatsojat VAARA kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Kosteus ja sähkö eivät sovi yhteen: Keskittymisen herpaantuminen saattaa • Virtajohtojen käsittely ja liitännät on aiheuttaa kontrollin menetyksen. suoritettava kuivassa paikassa. • Älä ikinä anna sähköpistokkeen tai 2) Sähköturvallisuus sähköjohdon joutua kosketuksiin kostean a) Akkulaturin pistokkeen on oltava alueen kanssa (lätäkkö...
  • Seite 348 joka osuu koneen pyörivään osaan vikoja, on työkalu korjattava ennen saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja. käyttöä. Monet onnettomuudet e) Älä kurkota. Säilytä aina sopiva johtuvat huonosta huollosta. tuki ja tasapaino. Tämä antaa g) Pidä leikkuuosat teroitettuina ja paremman kontrollin sähkötyökalusta puhtaina. Leikkuuosien oikea huolto yllättävissä...
  • Seite 349 g) Noudata kaikkia latausta koskevia 3.2 ESITOIMENPITEET ohjeita äläkä lataa akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn Henkilönsuojaimet lämpötila-alueen ulkopuolella. Väärä • Käytä sopivaa vaatetusta, kestäviä lataus tai lataus määrätyn lämpötila- työjalkineita joissa on liukumista estävä alueen ulkopuolella voi vahingoittaa pohja sekä pitkiä housuja. Älä koskaan akkua ja lisätä...
  • Seite 350 • Äkilliset suunnanvaihdot. • Älä käytä laitetta jos lisävarusteita/työkaluja • Riittämätön jarrutus. ei ole asennettu määrättyihin kohtiin. • Kone ei sovellu käyttöön. • Älä kytke pois, deaktivoi, irrota tai peukaloi • Maaperän laitteelle asettamia paikalla olevia turvajärjestelmiä/mikrokytkimiä. vaatimuksia ei tunneta tarpeeksi. •...
  • Seite 351 talteen erikseen ja vietävä niitä varten 3.5 AKKU / AKKULATURI olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan. • Akun lataamiseksi käytä ainoastaan • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, valmistajan suosittelemia akkulatureja. koskien jätteiden hävitystä. Epäsopivan akun lataaminen saattaa • Kun kone otetaan pois käytöstä, älä hylkää sitä aiheuttaa sähköiskun, ylikuumenemisen luontoon vaan käänny jätteenkeräyslaitoksen tai syövyttävän akkuhapon vuotamisen.
  • Seite 352 Koneeseen asennetut turvalaitteet pysäyttävät 4.1.3 Käyttäjätyyppi moottorin ja leikkuuvälineen muutaman sekunnin sisällä (kappale 7.2.2). Tämä kone on tarkoitettu kuluttajien käyttöön eli muille kuin ammattikäyttäjille. Se on 4.1.1 Käyttötarkoitus tarkoitettu ”harrastuskäyttöön” ja sitä tulee käyttää yhden ainoan käyttäjän toimesta. Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu ruhonleikkuuseen 4.2 KONEEN OSAT puutarhoissa ja nurmikkoalueilla.
  • Seite 353 4.3 TURVAMERKINNÄT 4.4 TUNNISTUSTARRA Koneeseen on kiinnitetty erilaisia Tunnistustarrassa annetaan merkkejä (kuva 2 ). Niiden tehtävänä seuraavat tiedot (kuva 1): on muistuttaa käyttäjää tarvittavista toimenpiteistä, jotta konetta voitaisiin käyttää 1. Äänitehotaso. varovaisesti ja riittävän turvallisesti. 2. Vaatimustenmukaisuusmerkinnät. Merkkien merkitys: 3. Valmistusvuosi. 4.
  • Seite 354 3. Aseta mittaritaulun suojus paikalleen siten, 5.1 ASENNUSOSAT että viisi kiinnikettä napsahtavat paikoilleen. 4. Asenna ohjauspyörä napaan siten, että Pakkaus sisältää asennusosat, jotka on pinnat ovat suunnattuina istuinta kohti. lueteltu seuraavassa taulukossa: 5. Kiinnitä ohjauspyörä pakkauksen ruuveilla Kuvaus (kuva 3) ilmoitetussa järjestyksessä. Ohjauspyörä...
  • Seite 355 voidaan taittaa siten, että tappi ei 5.7 TAKALEVYN ASENNUS JA pääse työntymään ulos (kuva 6.D). TÄYDENNYS (VAIN MALLEISSA JOISSA KERUU TAPAHTUU TAKAA) VAROITUS Tarkista, että jousi toimii oikein pitäen 1. Ota pois kaksi ruuvia (kuva 10.H), joita sivutyhjennyksen läppäkorkkia vakaasti ala- tullaan käyttämään myöhemmin.
  • Seite 356 1. Ajo eteenpäin: painamalla 6.4 LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ poljinta eteenpäin, kone liikkuu eteenpäin. Lisäämällä polkimeen kohdistuvaa voimaa koneen 6.4.1 Säätövipu (vain mallit nopeus lisääntyy asteittain. tyyppi ”I” ja ”II”) 2. Peruutus: painamalla poljinta taaksepäin, kone peruuttaa. Tämän vivun (kuva 12.G) avulla Vähentämällä...
  • Seite 357 Liittimessä on jännitettä ainoastaan, kun 6.9.1 Painikepaneeli (tyyppi ”I”) kuva 13 avain (kuva 12.A) on asetettu kokonaan. Koneen käynnistyspainike Älä lataa USB-liittimeen liitettyä lisävarustetta Avain työnnettynä pohjaan, tämä sateella, kosteudessa tai jos lämpötila on painike (kuva 13.A) käynnistää korkea suoralla altistumisella auringon koneen ja ottaa käyttöön säteille.
  • Seite 358 Varoituskuvake Leikkuuvälineiden kytkentä-/ Jos kuvake kuva 13.E palaa, poiskytkentäpainike se osoittaa turvaehtojen Painiketta kuva 13.B painamalla noudattamatta jättämisestä leikkuuvälineet kytketään tai koneen mahdollisesta päälle/pois päältä. toimintahäiriöstä (ks. luku 15). • Kytkemällä leikkuuvälineet päälle, ne muuttuvat käyttökelpoisiksi Akun led-valot muutaman sekunnin kuluessa. Led-valot kuva 13.F osoittavat •...
  • Seite 359 Painike ”CRUISE CONTROL” Leikkuulaitteen Painiketta kuva 13.G painamalla nopeudenvalintapainike kytketään päälle/pois päältä Tämän painikkeen (kuva 13.H) toiminto ”CRUISE CONTROL”. avulla voidaan valita leikkuulaitteen Cruise Control on ohjaus, kolme erilaista pyörimisnopeutta. jonka avulla haluttua nopeutta 1. ECO: Leikkuulaitteen voidaan ylläpitää eteenpäin pyörimisnopeutta ajettaessa ilman, että...
  • Seite 360 Kuvake voimansiirron päälle/ 7.1 ESITOIMENPITEET pois päältä kytkentävipu Kuvake kuva 13.O syttyy palamaan Ennen työskentelyn aloittamista on suoritettava kun voimansiirto ei ole kytketty erilaisia tarkistuksia ja toimenpiteitä, jotta (ks. kappale 6.3 ja luku 15). voitaisiin varmistaa, että työskentely tapahtuu oikein ja äärimmäisen turvallisesti. Kuvake käyttäjä...
  • Seite 361 (16.B) ja keskitä se takalevyyn nähden. Tarkka 7.2.1 Yleinen turvatarkastus asetus saadaan käyttämällä oikeanpuoleista kannatinta sivutukena. Kohde Tulos Varmista, että keruusäkin suuosan alempi putki kiinnittyy vastaavaan Akku Ei vikoja kotelossa kiinnityskoukkuun (kuva 16.C). eikä kannessa. c. Esivalmistelut ruohonleikkuuta varten ja Takatyhjennyksen Ehjät.
  • Seite 362 Tila Toimenpide Tulos Koneen käyttäjä on istuimella. Aseta turva-avain pohjaan. Kone on valmis käynnistystä varten. Ajopoljin vapaassa asennossa (pojin vapautettu). Hätäpainike kytketty pois. Kone päällä tai liikkuu. Kuljettaja nousee pois istuimelta. Kaikki käytöt kytkeytyvät pois. Kuvake (kuva 13.E) vilkkuu ja kuvake (kuva 13.P) syttyy.
  • Seite 363 7.3 KÄYTTÖ KALTEVALLA MAAPERÄLLÄ TYÖSKENTELY Noudata taulukossa ”Tekniset tiedot” ja kuvassa 18 annettuja raja-arvoja 7.5.1 Ajo ja siirrot kulkusuunnasta riippumatta. Siirtojen aikana: Muista, ettei ”turvallista” rinnettä ole 1. kytke leikkuuvälineet irti (kuva 13.B); olemassa. Rinteillä olevien nurmikoiden 2. vie leikkuuvälineiden kokonaisuus leikkaamisen yhteydessä...
  • Seite 364 tai vääristämään leikkuuvälineiden HUOMAUTUS kokonaisuuden tasapainoa tai reunaa. Jotta voitaisiin peruuttaa leikkuuvälineet kytkettyinä, peruutusvaihteella suoritettavan 7.5.4 Keruusäkin tyhjennys (vain malleissa leikkuun aktivointipainiketta on pidettävä joissa keruu tapahtuu takaa) painettuna (ks. kuva 13.C) moottorin pysähtymisen estämiseksi. HUOMAUTUS Keruusäkin tyhjennys voidaan suorittaa Kytke leikkuuvälineet irti ja vie leikkuuvälineiden ainoastaan silloin, kun leikkuuvälineet kokonaisuus korkeimpaan asentoon:...
  • Seite 365 5. lue vastaavat käyttöohjeet HUOMAUTUS 6. Käytä sopivaa vaatetusta, Akun tyhjenemisen estämiseksi ei avainta pidä työkäsineitä ja suojalaseja. jättää “ajo” asentoon kun konetta ei käytetä. Toimenpiteiden suoritustiheydet ja tyypit on annettu ”Huoltotaulukossa”. Taulukon 7.7 KÄYTÖN JÄLKEEN tarkoituksena on auttaa säilyttämään kone tehokkaana ja turvallisena.
  • Seite 366 8.2.2 Koneeseen asennettujen VAROITUS akkujen lataus Kun akkua ei ole kytketty verkkoon asianmukaisen akkulaturin kautta, akkujen TÄRKEÄÄ Lataus on suoritettava yksinomaan lataus laskee vaikka konetta ei käytetä. akkulaturia käyttämällä (kuva 23.A). Muun tyyp- Jos akun purkautuvat loppuun, ne voivat pisten latausjärjestelmien käyttö voi aiheuttaa vahingoittua ja niistä...
  • Seite 367 Kun kukin latauskynnys saavutetaan, HUOMAUTUS vastaava led-valo jää palamaan kiinteänä Latauksen aikana kaikki koneen toiminnot on kun taas muut jatkavat vilkkumista. kytketty pois, myös asettamalla avain pohjaan. Akkua voidaan pitää ladattuna loputtomasti. 8.3 KUORINTAA ESTÄVÄT PYÖRÄT Lataustila (SOC) led-palkin syttyminen Pyörien eri asentojen ansiosta (tyyppiä...
  • Seite 368 • leikkuuvälineiden kokonaisuus VAROITUS alimmassa asennossa Älä koskaan käytä paineruiskuja tai • vaihde vapaalla voimakkaita pesuaineita laitteen rungon • leikkuuvälineet kytketty päälle. tai sähkömottoreiden pesussa. • Kiinnitä vuorotellen liitoskohtiin (kuva 28.A) vesiletku, antaen veden valua VAROITUS jokaisessa muutaman minuutin ajan, Älä...
  • Seite 369 9.2 LEIKKUUVÄLINEIDEN KOKONAISUUS 9.3 ETU-/TAKAPYÖRIEN VAIHTO / LEIKKUUVÄLINEET 9.3.1 Esitoimenpiteet 9.2.1 Leikkuuvälineiden kokonaisuuden linjaus VAARA Käytä sopivaa nostovälinettä. Leikkuuvälineiden kokonaisuuden oikea säätö on tasaisesti leikatun nurmikon ehdoton edellytys (kuva 19). Ennen pyörien vaihtoon kuuluvia Jos leikkaustulos on epäsäännöllinen, toimenpiteitä, suorita nämä toimenpiteet: tarkasta renkaiden paine (kappale 7.1.3).
  • Seite 370 10. VARASTOINTI VAROITUS Puukappale estää etuakselin vahingoittumista. Kun konetta on varastoitava yli 30 vuorokautta: 1. Ota virta-avain pois. 4. Tämän vaiheen aikana pidä kappaletta 2. Puhdista kone huolella. tasapainossa käsin tunkin päällä. Nosta 3. Tarkista, ettei koneessa esiinny tunkkia niin, että kappale asettuu rungon vahinkoja.
  • Seite 371 • Ulkoinen syy (salamanisku, iskut, TURVAOHJEET vieraiden esineiden paikallaolo Jos siirtoa tai kuljetusta ei kyetä koneessa) tai onnettomuus. suorittamaan turvallisella tavalla, • Käyttö ja asennus on suoritettu väärin käänny huoltokeskuksen puoleen. tai niitä ei sallita valmistajan toimesta. • Puutteellinen huolto. •...
  • Seite 372 14. HUOLTOTAULUKKO Vieressä oleviin sarakkeisiin voidaan kirjata toimenpiteen suorituspäivämäärä tai työtuntien määrä toimenpiteen suoritushetkellä. Toimenpide Tiheys Suoritettu (Pvm tai Tunnit) Huomau- (tunnit) tuksia Kaikkien kiinnitysten tarkistus Ennen jokaista käyttöä Rengaspaineen tarkastus Ennen jokaista kappale 7.1.3 käyttöä Turvallisuustarkastukset / Ennen jokaista kappale 7.2 Ohjausten tarkastus käyttöä...
  • Seite 373 15. TOIMINTAHÄIRIÖIDEN PAIKANNUS Toimintahäiriö Korjaustoimenpide 1. Kone ei käynnisty. Tyhjä akku. Lataa akku (kappale 8.2.2). 2. Epätasainen leikkaustulos Leikkuulaitteet eivät Käänny valtuutetun huoltokeskuksen ole tarpeeksi teräviä. puoleen. Etenemisnopeus on Vähennä etenemisnopeutta ja/ korkea leikattavan tai lisää leikkuukorkeutta. ruohon korkeuteen nähden. Odota, että...
  • Seite 374 Toimintahäiriö Korjaustoimenpide 7. Kuvake kuva 13.E jää päälle Ylivirta leikkuulaitteissa ja akun led-valot 1, 4 ja 5 seuraavista syistä: vilkkuvat. 1. Työskentelyolosuhteet Vähennä etenemisnopeutta. liian raskaat. Painikepaneeli Lisää leikkuukorkeutta. tyyppi ”I” ja ”II” 2. Tukkeumat, Poista tukkeumat. jotka estävät leikkuuvälineiden pyörinnän.
  • Seite 375 Toimintahäiriö Korjaustoimenpide 12. Kuvakkeet kuva 13.E ja Voimansiirron Tarkista voimansiirron vipu päällä/pois ja vie se kuva 13.O jäävät päälle ja kytkentä päälle/ mahdollisesti takaisin voimansiirto päällä asentoon. akun led-valot 1, 2, 3 ja 5 pois on asennossa Jos ongelma jatkuu, käänny vilkkuvat.
  • Seite 376 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ............ 2 7. UTILISATION DE LA MACHINE ....16 2. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE 7.1 Opérations préliminaires ....16 SÉCURITÉ ..........2 7.2 Contrôles de sécurité...
  • Seite 377 1. GÉNÉRALITÉS RÉFÉRENCES COMMENT CONSULTER LE MANUEL 1.2.1 Figures Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes Les figures de ce mode d’emploi sont contenant des informations très importantes pour numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de Les composants représentés dans les figures sont différentes façons, comme indiqué...
  • Seite 378 c) Tenir hors de portée des enfants et des DANGER personnes présentes lorsque l’appareil L’humidité et l’électricité ne sont pas compatibles : électrique est utilisé. Les distractions peuvent • Les câbles électriques doivent être causer la perte de contrôle de l’appareil. manipulés et branchés au sec.
  • Seite 379 avec une pièce rotative de la machine peut alignées et que leur mouvement n’est pas provoquer des lésions personnelles. entravé, qu’aucune pièce n’est cassée e) Ne pas se pencher. Maintenir toujours et qu’il n’existe aucune autre condition l’appui et l’équilibre adéquats. Cela permet susceptible d’influencer le fonctionnement de mieux contrôler l’appareil électrique de l’appareil électrique.
  • Seite 380 e) Ne pas utiliser une batterie ou un arriver à d’autres personnes ou à leurs appareil endommagé ou modifié. Les biens. Il est de responsabilité de l’utilisateur batteries endommagées ou modifiées d’évaluer les risques potentiels du terrain à peuvent avoir un comportement travailler et de prendre toutes les précautions imprévisible et provoquer un incendie, une nécessaires pour assurer sa sécurité, et celle...
  • Seite 381 • Faire très attention à proximité d’escarpements, suite les procédures de secours d’urgence les plus fossés ou talus. La machine peut se renverser si adéquates à la situation en cours, et s’adresser à une une roue franchit un bord ou si le bord cède. structure médicale pour recevoir les soins nécessaires.
  • Seite 382 les émissions sonores et sur les vibrations. Il • Le chargeur ne doit pas être exposé à l’eau ou à est donc nécessaire de prendre des mesures l’humidité. Veiller à ne pas placer de récipients préventives pour éviter d’éventuels dommages contenant des liquides à...
  • Seite 383 4. CONNAÎTRE LA MACHINE AVIS L’usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de DESCRIPTION DE LA MACHINE toute responsabilité, en reportant sur l’utilisateur ET UTILISATION PRÉVUE tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à...
  • Seite 384 ramassés par les organes de coupe d’être DANGER DE RENVERSE- éjectés loin de la machine (seulement pour MENT DE LA MACHINE les modèles avec ramassage arrière). Ne pas utiliser cette machine G. Siège de conduite : c’est le poste de sur des pentes supérieures à...
  • Seite 385 5. MONTAGE 5.1.1 Déballage 1. Ouvrir l’emballage avec attention en veillant AVERTISSEMENT à ne pas perdre de composants Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Consulter la documentation inclue dans la 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour boîte, y compris le présent mode d’emploi.
  • Seite 386 MONTAGE DU DÉFLECTEUR D’ÉJECTION MONTAGE DES RENFORTS LATÉRAUX LATÉRALE (SEULEMENT POUR LES DE L’ENSEMBLE ORGANES DE MODÈLES AVEC ÉJECTION LATÉRALE) COUPE (SEULEMENT POUR LES MODÈLES AVEC ÉJECTION 1. Depuis l’intérieur du déflecteur d’éjection LATÉRALE, SI PRÉVUE) latérale (fig. 6.A), monter le ressort (fig. 6.B) en introduisant l’élément terminal (fig.
  • Seite 387 PÉDALE TRACTION INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Le levier d’enclenchement / désenclenchement La pédale de traction (fig. 12.F) active la traction ne doit jamais se trouver en position des roues et règle la vitesse de la machine, aussi intermédiaire. Cette condition peut surchauffer bien en marche avant qu’en marche arrière.
  • Seite 388 PRISE AUXILIAIRE POUR CLAVIER ACCESSOIRES USB Selon le modèle, la machine peut être équipée de l’une Cette prise (fig. 12.I) permet de charger les dispositifs des versions (fig. 12.C, fig. 12.D) décrites ci-dessous : USB. Sa fonction est seulement de recharger. La prise n’a pas de fonction de communication 6.9.1 Clavier (type «...
  • Seite 389 Touche d’allumage phares 6.9.2 Clavier (type « II ») fig. 13 En appuyant sur la touche fig. 13.D les phares sont allumés/éteints. Bouton de démarrage de la machine Avec les phares allumés, Avec la clé complètement insérée, ce l’icône fig. 13.L s’allume. bouton (fig.
  • Seite 390 Bouton « CRUISE CONTROL » Bouton de sélection de vitesse En appuyant sur le bouton fig. 13.G il y de l’organe de coupe a activation/désactivation de la fonction Ce bouton (fig. 13.H) permet de « CRUISE CONTROL ». sélectionner 3 vitesses de rotation Le Cruise Control permet de maintenir différentes de l’organe de coupe.
  • Seite 391 Icône levier d’embrayage/ OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES débrayage de la transmission L’icône fig. 13.O s’allume lorsque la Avant de commencer le travail, il est transmission n’est pas embrayée nécessaire d’effectuer une série de contrôles (voir par. 6.3 et chap. 15). et d’opérations afin de garantir que le travail se déroule efficacement et en toute sécurité.
  • Seite 392 plaque arrière. Le centrage est assuré en utilisant le 7.2.1 Contrôle de sécurité général support droit comme appui latéral. Vérifier que le tube inférieur de l’ouverture Objet Résultat du bac s’enclenche sur l’ergot de fixation prévu à cet effet (fig. 16.C). Batterie Aucun dommage à...
  • Seite 393 État Action Résultat Opérateur assis. Insérer la clé complètement. La machine est prête pour le démarrage. Pédale de traction au point mort (pédale relâchée). Bouton d’arrêt d’urgence désactivé. Machine allumée ou en mouvement. L’utilisateur se lève du siège. Tous les services sont désactivés. L’icône fig.
  • Seite 394 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE FONCTIONNEMENT Respecter les limites indiquées dans le tableau « Données Techniques » et à la 7.5.1 Marche et déplacements fig. 18, quel que soit le sens de marche. Pendant les déplacements : Se rappeler qu’aucune pente n’est « sûre ». Se 1.
  • Seite 395 7.5.4 Vidage du bac de ramassage (seulement Désactiver les organes de coupe et placer l’ensemble pour les modèles avec ramassage arrière) organes de coupe sur la position de hauteur maximum : • Pendant les déplacements d’une REMARQUE zone de travail à une autre. •...
  • Seite 396 REMARQUE 5. lire les instructions correspondantes ; Pour préserver le chargement de la batterie, ne 6. Porter des vêtements appropriés, des gants jamais laisser la clef en position de « marche » de sécurité et des lunettes de protection. lorsque le moteur n’est pas en marche. Les intervalles et les types d’intervention sont résumés dans le «Tableau opérations d’entretien».
  • Seite 397 • Lorsque le niveau de charge atteint 8.2.2 Recharge des batteries à le seuil minimal (fig. 13.F). bord de la machine • Avant chaque période prolongée IMPORTANT La recharge doit être effectuée exclu- d’inactivité de la machine. sivement avec le chargeur (fig. 23.A). Tout autre sys- •...
  • Seite 398 travail difficiles, ce qui entraîne un avertissement Pour la recharge de la batterie, une prise de surchauffe de la batterie (chap.15). équipée d’un interrupteur différentiel de sécurité (fig. 25.A) est fournie, le cas échéant, et le câble de recharge doit y être connecté (fig. 25.E). AVIS La prise avec disjoncteur différentiel de sécurité...
  • Seite 399 b. Pour les modèles avec ramassage arrière 8.4.3 Nettoyage du bac (uniquement pour Pour modifier la position : les modèles avec bac de ramassage 1. dévisser l’écrou (fig. 27.B) et arrière de type « I » et « II ») enlever le pivot (fig.
  • Seite 400 LUBRIFICATION AVERTISSEMENT Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, affûtage, équilibrage, réparation, Objet Action remontage et/ou remplacement) sont des travaux Direction Nettoyer à l’air comprimé. complexes qui demandent une compétence spécifique Ensemble Lubrifier les points de levage outre à l’utilisation d’équipements spéciaux ; des organes avec de l’huile (fig.
  • Seite 401 REMARQUE Pour les modèles avec éjection latérale : Vérifier que les roues postérieures soient à la • La hauteur maximale possible pour le même hauteur (fig. 47.A) et que la différence de cric fermé est de 110 mm. (fig. 42). diamètre extérieur entre les deux roues (fig.
  • Seite 402 • utiliser des rampes d’accès de résistance, 13. COUVERTURE DE LA GARANTIE largeur et longueur appropriées ; • charger la machine avec le moteur électrique Les conditions de garantie s’adressent éteint, la clé de contact retirée de son logement uniquement aux consommateurs, c’est-à- sur la machine, sans conducteur, par poussée, dire aux utilisateurs non professionnels.
  • Seite 403 14. TABLEAU DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d’heures de fonctionnement au cours desquelles on a effectué l’intervention. Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôle de la pression des pneus...
  • Seite 404 15. IDENTIFICATION DES ANOMALIES Problème Cause Solution 1. La machine ne s’allume pas. Batterie déchargée. Recharger la batterie (par. 8.2.2). 2. Tonte irrégulière L’affûtage des organes Contacter un centre d’assistance de coupe est réduit. agréé. Vitesse d’avancement Réduire la vitesse d’avancement et/ élevée par rapport ou augmenter la hauteur de coupe.
  • Seite 405 Problème Cause Solution 7. L’icône fig. 13.E reste Surcharge de courant allumée et les voyants 1, 4 et aux organes de 5 de la batterie clignotent. coupe pour : 1. Des conditions de Réduire la vitesse d’avancement. Tableau de commandes travail trop difficiles.
  • Seite 406 Problème Cause Solution 12. Les icônes fig. 13.E et Levier d’engagement/ Vérifier la position du levier d’engagement/ fig. 13.O restent allumées et désengagement de désengagement de la transmission et, si nécessaire, les voyants de batterie 1, 2, la transmission en le remettre en position de transmission engagée.
  • Seite 407 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO ..........2 8. REDOVNO ODRŽAVANJE ......20 2. OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA ..2 8.1 Općenito ..........20 3. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA 8.2 Baterija ..........21 KOSILICU TRAVE S RUKOVATELJEM KOJI 8.3 Potporni kotačići ........
  • Seite 408 1. OPĆENITO 1.2 REFERENCIJE 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 1.2.1 Slike Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Slike u ovim uputama za uporabu označene sadrže informacije od posebnog značaja su brojevima 1, 2, 3 i tako dalje. glede sigurnosti ili rada, različito su Komponente koje se vide na slikama označeni prema sljedećem kriteriju: označene su slovima A, B, C i tako dalje.
  • Seite 409 OPASNOST 2) Električna sigurnost Vlaga i električna energija nisu spojive: a) Utikač na kabelu punjača baterije • Rukovanje električnim kabelima i njihovo mora odgovarati električnoj utičnici. spajanje treba vršiti na suhom mjestu. Nemojte nikad preinačivati utikač. • Pazite da električne utičnice ili kabeli Nemojte rabiti adaptere s kabelom nikad ne dođu u dodir s mokrim punjača baterije koji ima uzemljenje.
  • Seite 410 e) Nemojte se naginjati. Uvijek bi mogli utjecati na rad električnog održavajte potrebnu ravnotežu i alata. U slučaju oštećenja električni prikladan oslonac. Time se omogućava alat treba popraviti prije ponovne bolja kontrola nad električnim alatom uporabe. Nedostatno održavanje u neočekivanim situacijama. uzrok je mnogim nesrećama.
  • Seite 411 f) Nemojte izlagati baterijski paket • Ovaj priručnik sastavni je dio stroja, zato treba odnosno alat vatri ili previsokoj uvijek biti uz njega u slučaju privremenog temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi ili definitivnog ustupanja tog istog stroja. višoj od 130 °C može prouzročiti eksploziju. g) Slijedite sve upute za punjenje i 3.2 PRIPREMNE RADNJE nemojte puniti baterijski paket ili...
  • Seite 412 • Neprikladno kočenje. • Nemojte isključivati, deaktivirati, skidati • Neprikladnost stroja vrsti uporabe. postojeće sigurnosne sustave/mikroprekidače, • Nepoznavanje učinaka koji mogu niti vršiti neovlaštene izmjene na njima. proizići iz uvjeta na terenu. • Ne izlažite stroj prevelikom naporu i ne •...
  • Seite 413 može prouzročiti strujni udar, pregrijavanje • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa ili curenje korozivne tekućine iz baterije. o odlaganju otpadnih materijala. • Koristite se samo specifičnim baterija • U trenutku rashodovanja nemojte predviđenima za vaš stroj. Uporaba ostavljati stroj u okolišu, nego se drugih baterija može prouzročiti obratite centru za sakupljanje sukladno ozljede i rizik od požara.
  • Seite 414 4.1.1 Predviđena uporaba 4.2 KOMPONENTE STROJA Ovaj stroj je projektiran i izrađen za košnju Stroj se sastoji od dolje navedenih trave u vrtovima i na travnatim površinama. glavnih komponenti kojima su pridružene Korištenje posebne dodatne opreme koju je funkcije u nastavku (sl. 1): proizvođač...
  • Seite 415 POZOR 4.4 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA Prije uporabe stroja, pročitajte upute. Na identifikacijskoj etiketi navode se sljedeći podaci (sl. 1): POZOR Izvadite ključ i pročitajte upute 1. Razina zvučne snage. prije vršenja bilo kakve radnje 2. Oznaka sukladnosti. održavanja ili popravka. 3. Godina proizvodnje. OPASNOST OD 4.
  • Seite 416 5.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽU 5.2 MONTIRANJE UPRAVLJAČA U pakiranju se nalaze i komponente za 1. Postavite stroj u ravninu i montažu koje se nabrajaju u sljedećoj tablici: poravnajte prednje kotače. 2. Montirajte glavinu na osovinu, Opis pazeći da zaporni klin bude pravilno Upravljač...
  • Seite 417 3. Provucite osovinu (sl. 6.D) kroz otvore 5.7 MONTIRANJE I DOVRŠAVANJE nosača (sl. 6.C) i usmjerivača za STRAŽNJE PLOČE bočno izbacivanje tako da prođe kroz (SAMO ZA MODELE SA unutrašnjost zavoja opruge (sl. 6.B), sve SAKUPLJANJEM STRAGA) dok probušeni kraj potpuno ne izađe iz nosača u najdubljoj unutrašnjosti.
  • Seite 418 1. Kretanje naprijed: ako papučicu 6.4 PODEŠAVANJE VISINE KOŠNJE pritisnete prema naprijed, stroj napreduje. Što je veći pritisak na papučicu, to se postupno 6.4.1 Ručica za podešavanje (samo povećava i brzina kretanja stroja. za modele tipa „II”) 2. Kretanje unatrag: ako papučicu pritisnete prema natrag, stroj se Pomoću ove ručice (sl.
  • Seite 419 6.9.1 Ploča s gumbima (tipa "I") sl. 13 Dio dodatne opreme spojen na utičnicu USB nemojte puniti u kišnim ili vlažnim uvjetima Gumb za pokretanje stroja odnosno uvjetima visoke temperature Dok je ključ do kraja uvučen, ovim uz izravno izlaganje sunčevim zrakama. se gumbom (sl.
  • Seite 420 LED žaruljice baterije Gumb za uključivanje/ LED žaruljice (sl. 13.F) obično isključivanje noževa pokazuju razinu napunjenosti Pritiskom na gumb baterija stroja, no posebne sl. 13.B uključujete/ kombinacije njihove osvijetljenosti isključujete noževe. pružaju informacije o lošem • Noževi će biti u radnom radu stroja (vidi pogl.
  • Seite 421 Gumb "CRUISE CONTROL" Gumb odabira režima noža Pritiskom na gumb S pomoću ovog gumba (sl. 13.H) sl. 13.G aktivirate/deaktivirate mogu se odabrati 3 različite funkciju "CRUISE CONTROL". režima vrtnje noževa. Cruise Control je upravljački 1. ECO: smanjuje režim vrtnje element koji omogućuje održavanje noža radi produljenja autonomije željene brzine pri kretanju baterije.
  • Seite 422 Ikona ručice za uključivanje/ 7.1.1 Kontrola baterije isključivanje prijenosa Ikona sl. 13.O svijetli kad prijenos Prije uporabe stroja prvi put nakon kupnje, nije uključen (vidi odl. 6.3 i pog. 15). potpuno napunite bateriju (odl. 8.2.3). Ikona prisutnosti Prije svake uporabe provjerite stanje rukovatelja na stroju napunjenosti baterije (sl.
  • Seite 423 raspoloživ komplet za štitnik stražnjeg 7.2.1 Kontrola opće sigurnosti otvora za izbacivanje (sl. 17; odl. 16.5) koji treba pričvrstiti na stražnju ploču kao Predmet Rezultat što se navodi u pripadajućim uputama. d. Pripremanje za košnju i usitnjavanje trave Baterija Nema nikakvog U slučaju da želite pokositi travu, sitno je oštećenja na njegovog plaštu, poklopcu.
  • Seite 424 Stanje Radnja Rezultat Gumb za hitni slučaj je aktiviran. Pokušajte uključiti stroj. Stroj se uključuje. Znak sa sl. 13.E treperi i svijetli znak sa sl. 13.Q. Ne radi pogon i noževi. Uključeni noževi Aktivirajte kretanje unatrag, ali nemojte Noževi se isključuju. držati pritisnut gumb za dozvoljavanje košenja pri kretanju unatrag.
  • Seite 425 Isključite noževe i pomaknite sustav noževa u položaj maksimalne visine: • Prilikom premještanja iz jednog radnog područja na drugo. 7.5.1 Kretanje i premještanje • Prilikom prelaženja preko netravnatih površina. Prilikom premještanja: • Svaki put kad treba prijeći neku prepreku. 1. isključite noževe (sl. 13.B) 2.
  • Seite 426 oštećene komponente te zategnite vijke i zavrtnje koji su eventualno popustili ili NAPOMENA kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Nemojte dopustiti da se košara za 4. Smjestite stroj u blizini električne sakupljanje trave prepuni, kako biste izbjegli utičnice i napunite bateriju (odl. 8.2.2) začepljenje kanala za izbacivanje.
  • Seite 427 montirani može negativno utjecati na rad i na pojedinog praga napunjenosti, pripadajuća LED sigurnost stroja. Proizvođač otklanja bilo kakvu žaruljica stalno svijetli, dok ostale nastavljaju treptati. odgovornost u slučaju oštećenja, nesreća ili ozljeda koje su prouzročili rečeni proizvodi. Originalne rezervne dijelove možete 8.2.3 Punjenje baterija uklonjenih sa stroja nabaviti u servisnim radionicama VAŽNO Baterija se može samostalno napuniti...
  • Seite 428 Stanje Uključivanje NAPOMENA napunjenosti LED žaruljica Bateriju možete napuniti u bilo kom trenutku, (SOC) (tip „I” i „II”) pa i djelomično, bez opasnosti od oštećenja. 20% ≤ SOC < 40% SIGURNOSNA UPUTA 10% ≤ SOC < 20% Za vrijeme punjenja baterija nemojte obavljati radnje održavanja ili čišćenja.
  • Seite 429 SIGURNOSNA UPUTA 8.4.2 Čišćenje kanala za izbacivanje (samo za modele sa sakupljanjem straga) Ovu radnju trebate uvijek izvršiti na oba kotačića, tako da ih namjestite na U slučaju začepljenja kanala za izbacivanje treba: jednaku visinu dok je stroj isključen. 1. skinuti košaru za sakupljanje trave ili štitnik stražnjeg otvora za izbacivanje;...
  • Seite 430 Za čišćenje gornjeg dijela sustava SIGURNOSNA UPUTA noževa potrebno je da: Oštećene, iskrivljene ili istrošene noževe dajte • potpuno spustite sustav noževa uvijek zamijeniti u paru, zajedno s njihovim • ispušite mlazom stlačenog zraka (sl. 29). vijcima, kako bi se održala izbalansiranost. 8.5 PODMAZIVANJE UPOZORENJE Predmet...
  • Seite 431 Kod modela sa sakupljanjem straga: 3. Pomoću odvijača izvucite elastični • Maksimalna moguća visina zatvorene prsten (sl. 46.B) i podložnu pločicu dizalice iznosi 110 mm. (sl. 40). s uzdignutim rubom (sl. 46.C). • Namjestite dizalicu ispod stražnje ploče 4. Skinite kotač koji treba zamijeniti. (sl.
  • Seite 432 • Preporučujemo da stroj jednom 11. PREMJEŠTANJE I PRIJEVOZ godišnje povjerite ovlaštenoj servisnoj radionici radi održavanja, servisiranja • Što trebate učiniti prilikom premještanja stroja: i kontrole sigurnosnih naprava. 1. isključite nož 2. pomaknite sustav noževa u položaj maksimalne visine 13. ŠTO JAMSTVO POKRIVA 3.
  • Seite 433 14. TABLICA ODRŽAVANJA U poljima sa strane možete zabilježiti datum ili broj radnih sati pri kojem je izvršen zahvat. Zahvat Učestalost Izvršeno (Datum ili Broj sati) Napo- (sati) mene Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe Kontrola tlaka u gumama Prije svake odl.
  • Seite 434 Problem Uzrok Rješenje 4. Ikona sl. 13.E stalno svijetli Strujno preopterećenje i LED žaruljice 2 i 5 baterije iz baterije zbog: trepću. 1. Preteški uvjeti rada. Smanjite brzinu napredovanja. Ploča s gumbovima Povećajte visinu košnje. tipa „I” i „II” 2. Prestrm nagib. Smanjite brzinu napredovanja i provjerite nagib terena na kojem radite.
  • Seite 435 Problem Uzrok Rješenje 10. Znakovi sa sl. 13.E i sl. 13.N Nadtemperatura Isključite stroj i pričekajte najmanje 5 minuta stalno svijetle, a LED svjetla pogonskog motora zbog: prije nego što ponovite postupak pokretanja. 1, 2 i 4 baterije trepere. 1. Pogonski motor Smanjite brzinu napredovanja.
  • Seite 436 16. DODATNA OPREMA 16.6 LANCI ZA SNIJEG Poboljšavaju prianjanje stražnjih kotača na mjestima koja su prekrivena 16.1 KOMPLET ZA MALČIRANJE snijegom i omogućuju korištenje opreme za uklanjanje snijega (sl. 49.F). Sitno usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na travnjaku (sl. 49.A1; sl. 49.A2). 16.7 KOTAČI ZA BLATO/SNIJEG Poboljšavaju performanse pogona 16.2...
  • Seite 437 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ........ 2 8. RENDSZERES KARBANTARTÁS ..... 20 2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI 8.1 Általános tudnivalók ......20 FIGYELMEZTETÉSEK ........ 2 8.2 Akkumulátor ........20 3.
  • Seite 438 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK HIVATKOZÁSOK HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 1.2.1 Ábrák UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI A jelen használati útmutatóban található A használati utasítás szövegében néhány, a ábrák számozása: 1, 2, 3 stb. biztonság vagy a használat szempontjából különösen Az ábrákon látható alkatrészeket fontos információt tartalmazó bekezdést eltérő az A, B, C stb.
  • Seite 439 szikrákat képeznek, melyek lángra i) Az akkumulátortöltőt kizárólag az lobbanthatják a port vagy a gőzöket. adattáblán megjelölt feszültséget c) Az elektromos szerszám használata és frekvenciát biztosító hálózati alatt tartsa távol a gyermekeket és a dugaljhoz csatlakoztassa. kívülállókat. A figyelmetlenség a szerszám feletti uralmának elvesztéséhez vezethet.
  • Seite 440 csatlakoztatni, hogy a kapcsoló az „ON” álláson kell azokat tárolni, továbbá a gép van, a balesetveszély kockázatát növeli. használatát ne engedje meg olyan d) Minden kulcsot vagy szabályozó személyeknek, akik nem ismerik magát a szerszámot távolítson el, mielőtt az szerszámot és a jelen használati utasítást. elektromos szerszámot bekapcsolná.
  • Seite 441 folyadékkal. Amennyiben érintkezik a • Ne feledje, hogy a gép használója felelős a folyadékkal, öblítse le vízzel. Ha a folyadék más személyeket ért balesetekért és váratlan a szembe kerül, forduljon orvoshoz. eseményekért, illetve azok tulajdonában keletkező Az akkumulátorból kiömlött folyadék károkért.
  • Seite 442 rejtett veszélyekre és az esetleges akadályokra, károkat; amennyiben a kezelő vagy más személyek amelyek korlátozhatják a látási viszonyokat. sérülését okozó baleset történt, nyújtson elsősegélyt • Különösen ügyeljen, amikor árokpart, az adott helyzetnek legmegfelelőbb módon és szakadék vagy vízpart közelében dolgozik. forduljon az illetékes egészségügyi intézményhez A gép felborulhat, ha az egyik kerék túlhalad a szükséges ellátásért.
  • Seite 443 KÖRNYEZETVÉDELEM Tárolás A tűzveszély csökkentése céljából ne A környezet védelmét a gép használata során hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó elsődleges fontossági szempontként kell tárolóedényeket a helyiségben. figyelembe venni, mivel ez a békés egymás mellett élés és környezetünk érdeke. AKKUMULÁTOR / AKKUMULÁTORTÖLTŐ •...
  • Seite 444 magán vagy másokon okozott károkból illetve 4. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! sérülésekből származó kötelezettségeket. FELHÍVÁS A GÉP LEÍRÁSA ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATA A gépet a kezelő egyedül használja! Ez a gép vezetőüléses fűnyírógép. FELHÍVÁS A gép a vágóegységet működtető villanymotorral és a meghajtást vezérlő...
  • Seite 445 K. Elülső lökhárító: védi a gép elülső részeit. AZONOSÍTÓ CÍMKE Kormánykerék: Az elülső kerekek elfordulását vezérli. Az azonosító címke az alábbi M. Kapcsolótábla: a gép fő vezérléseit adatokat tartalmazza (1. ábra): tartalmazó interfész. 1. Zajteljesítmény szint BIZTONSÁGI JELZÉSEK 2. Megfelelőségi jelölések. 3.
  • Seite 446 3. Pattintsa a műszerfal burkolatának ALKATRÉSZEK AZ ÖSSZESZERELÉSHEZ öt kapcsát a helyére. 4. Szerelje fel a kormányt a csonkra úgy, A csomagolás tartalmazza az alábbi hogy a küllők az ülés felé nézzenek. táblázatban felsorolt, az összeszereléshez 5. Rögzítse a kormánykereket a szükséges alkatrészeket: tartozék csavarkészlettel (3.
  • Seite 447 (egy fogóval), hogy ne csúszhasson ki 5.7 A HÁTSÓ LEMEZ FELSZERELÉSE és ne engedje el a csapot (6.D ábra). ÉS KIEGÉSZÍTÉSE (CSAK A HÁTSÓ GYŰJTÉSSEL FIGYELMEZTETÉS FELSZERELT TÍPUSOKNÁL) Győződjön meg arról, hogy a rugó megfelelően működjön, azaz stabilan tartsa az oldalsó 1.
  • Seite 448 1. Előremenet: tolja előre a pedált, Ennek a karnak hét állása van, a gép előrehalad. Ha nagyobb melyet a vonatkozó táblán «1»-től erővel nyomja a pedált, fokozatosan «7»-ig tüntettünk fel. Mindegyik növekszik a gép sebessége. egy eltérő vágási magasságnak felel meg 3 cm és 8 cm között. 2.
  • Seite 449 Esőben vagy porban ne nyissa fel A vágóegységek bekapcsoló az USB-csatlakozó fedelét. és kikapcsoló gombja A gomb 13.B ábra megnyomására a A Gyártó nem vállal felelősséget az USB- vágóegységek be-/kiiktatásra kerülnek. csatlakozóhoz csatlakoztatott eszköz károsodása • A vágóegységek a beiktatás után vagy adatvesztés esetén a használat alatt.
  • Seite 450 “Bluetooth” ikon Fűnyírást hátramenetben Az ikon 13.M ábra akkor világít, engedélyező gomb amikor a gép és az adatcserét A gomb 13.C ábra egyszeri biztosító eszköz csatlakoztatva van. megnyomása engedélyezi a fűnyírást hátramenetben. A vezérlések és/vagy a motor A hátramenetben végzett túlmelegedését jelző...
  • Seite 451 Vágóegység fordulatszám Hajtás be-/ kiiktató kar ikonja választógomb Az ikon (13.O ábra) akkor világít, Ezzel a gombbal (13.H ábra) amikor az erőátvitel nincs beiktatva a vágóegység 3 különböző (lásd 6.3. szak. és 15. fej.). fordulatszáma közül választhat. Kezelő jelenlét ikon 1.
  • Seite 452 Akassza a gyűjtőzsákot (16.A ábra) a 7. A GÉP HASZNÁLATA tartóelemekre (16.B ábra) úgy, hogy a hátsó lemezhez képest középen legyen. A beállítást FIGYELMEZTETÉS a jobb oldali tartó oldalsó támasztékként való használata biztosítja. A betartandó biztonsági előírásokat a 2. Győződjön meg arról, hogy a gyűjtőzsák fejezet tartalmazza.
  • Seite 453 Tárgy Eredmény 7.2.2 A biztonsági berendezések ellenőrzése Haladjon előre/hátra a A gép lassít és leáll. A biztonsági berendezések két géppel, és engedje fel kritérium szerint hatnak: a meghajtáspedált. A. a motor beindítását megakadályozzák, amikor Biztonsági berendezések A 7.2.2. szakaszban leírtak nincs betartva az összes biztonsági feltétel;...
  • Seite 454 MUNKAVÉGZÉS MEGJEGYZÉS Soha ne feledje, hogy a biztonsági berendezések megakadályozzák a villanymotor indítását, amikor 7.5.1 Haladás és helyváltoztatás nem tartja be a biztonságos munka feltételeit. Ezekben az esetekben, miután visszaállította A helyváltoztatás közben: az indítás feltételeit, a kulcsot iktassa ki, csak 1.
  • Seite 455 • Munkavégzési zónák közötti Folytonos hangjelzés jelzi, ha a gyűjtőzsák megtelt. helyváltoztatás közben Végezze le az alábbi műveleteket: • Nem fűvel borított talajon való áthaladáskor • Amikor akadályon kell áthaladnia 1. Kapcsolja ki a vágóegységeket (13.B ábra) és a hangjelzés megszűnik. 2.
  • Seite 456 2. Állítsa a vágóegység-tárcsát a AKKUMULÁTOR legalacsonyabb állásba (1); 3. Győződjön meg arról, hogy az összes 8.2.1 Az akkumulátor működési ideje mozgó rész teljesen leállt-e; 4. Vegye ki az indítókulcsot. Az akkumulátor működési ideje (tehát az újratöltés nélkül lenyírható füves terület mérete) főként az alábbiaktól függ: FIGYELEM A.
  • Seite 457 8.2.3 Az akkumulátorok feltöltése BIZTONSÁGI ELŐÍRÁS a gépen kívül Ne végezzen karbantartást és tisztítást az akkumulátorok feltöltése alatt. FONTOS Az akkumulátor külön is feltölthető ugyan- azzal az akkumulátortöltővel, amely a gép töltéséhez használatos: Az akkumulátor feltöltésére egy biztonsági 1. Vegye ki az akkumulátort a gépből (34. - 37. ábra); differenciál-megszakítóval felszerelt tartozék 2.
  • Seite 458 FELHÍVÁS b. A hátsó gyűjtéssel felszerelt típusoknál: Az akkumulátor töltési ideje hosszabb lehet, ha a A pozícióváltáshoz: gépet nehéz üzemi körülmények között használta, és 1. csavarja ki a csavart (27.B ábra) és a gép jelzi az akkumulátor túlmelegedését (15. fej.). húzza ki a csapot (27.C ábra);...
  • Seite 459 8.4.3 A gyűjtőzsák tisztítása (csak a hátsó KENÉS gyűjtéssel felszerelt “I” és “II”típusoknál) Tárgy Tennivaló 1. Ürítse ki a gyűjtőzsákot (7.5.4. szak.). Kormánymű Tisztítsa meg sűrített levegővel. 2. Rázza ki belőle a fű- és talajmaradékot. 3. Szerelje vissza a gyűjtőzsákot és mossa le a Vágóegység- Kenje meg olajjal az emelési vágóegység-tárcsát belülről (8.4.4-a szakasz),...
  • Seite 460 • Helyezze az emelőt a hátsó tengely FIGYELMEZTETÉS alá, az ábra szerint (43.A ábra). Valamennyi, a vágóegységgel kapcsolatos művelet (leszerelés, élezés, kiegyensúlyozás, javítás, MEGJEGYZÉS visszaszerelés és/vagy csere) felelősségteljes munka, amely különleges hozzáértést igényel a megfelelő Az itt leírtak szerint elhelyezett emelővel szerszámok használatán túl.
  • Seite 461 vágás elkerülése érdekében, el kell végezni a • rögzítse erősen a szállító járműhöz vágóegység-tárcsa beállítását egy márkaszervizben. kötelekkel vagy láncokkal, hogy ne borulhasson fel és ne károsodjon. 9.3.5 A gumiabroncsok javítása vagy cseréje BIZTONSÁGI ELŐÍRÁS A gumiabroncsok «Tubeless» típusúak, ezért Amennyiben nem tudja biztonságosan elvégezni a a cserét illetve a defekt javítását minden mozgatást vagy a szállítást, forduljon a szervizhez.
  • Seite 462 • A kísérő dokumentáció (használati • A fogyóeszközök - például vágóegységek, utasítás) hiányos ismerete lámpák, kerekek, biztonsági csavarok • Professzionális használat és vezetékek - normál kopása. • Figyelmetlenség, hanyagság • Normál elhasználódás. • Külső okok (villámcsapás, ütések, a gépben • A gép esztétikai rongálódása a levő...
  • Seite 463 15. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA Probléma Elhárítás 1. A gép nem kapcsol be. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort (8.2.2. szak.). 2. Szabálytalan fűnyírás A vágószerkezet életlen. Forduljon márkaszervizhez. A vágási magassághoz Csökkente a haladási sebességet és/ képest nagy a vagy növelje meg a vágásmagasságot.
  • Seite 464 Probléma Elhárítás 7. Az ikon 13.E ábra Túláram a folyamatosan világít és az vágóegységeken, oka: akkumulátor 1., 4. és 5. ledje 1. Nehéz üzemi Csökkentse a haladási sebességet. villog. körülmények. Növelje a nyírási magasságot. “I” és “II” típus 2. A vágóegységek Távolítsa el az eltömődéseket.
  • Seite 465 Probléma Elhárítás 12. Az ikonok (13.E ábra és Hajtás be-/kiiktató kar Ellenőrizze a hajtás be-/kiiktató kar állását és 13.O ábra) folyamatosan kiiktatott hajtási állásban. szükség esetén állítsa a hajtás beiktatási állásba. világítanak és az Ha a probléma ezt követően is fennáll, akkumulátor 1, 2, 3.
  • Seite 466 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA ......2 8. EINAMOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ... 20 2. PAGRINDINĖS SAUGUMO NORMOS ..2 8.1 Bendra informacija ......20 3. SAUGOS ĮSPĖJIMAI DĖL VEJAPJOVĖS SU 8.2 Akumuliatorius ........
  • Seite 467 1. BENDRA INFORMACIJA 1.2 NUORODOS 1.1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 1.2.1 Paveikslėliai Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs Šioje naudojimo instrukcijoje paveikslėliai skirsniai, susiję su įrenginio sauga ar yra sunumeruoti 1, 2, 3, ir taip toliau. eksploatacija, yra pažymėti pagal šį kriterijų: Paveikslėliuose nurodytos įrenginio sudedamosios dalys yra pažymėtos raidėmis A, B, C, ir taip toliau.
  • Seite 468 PAVOJUS 2) Elektros saugumas Drėgmė ir elektra yra nesuderinamos: a) Akumuliatoriaus įkroviklio laido • Darbas su elektros laidais ir jų sujungimai kištukas turi būti suderinamas su turi būti atliekami sausoje aplinkoje. maitinimo lizdu. Niekada nekeiskite • Niekada neleisti kontaktuoti elektros kištuko.
  • Seite 469 e) Stenkitės neiškišti jokių dalių. prieš vėl jį naudojant. Daugumos Visada išlaikyti tinkamą atramą ir nelaimingų atsitikimų priežastis yra pusiausvyrą. Tai pagerina elektrinio nepakankama techninė priežiūra. įrankio kontrolę nenumatytais atvejais. g) Pjovimo detalės turi būti pagaląstos f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nedėvėti ir švarios.
  • Seite 470 aukštos temperatūros. Ugnies arba • Šis vadovas yra neatskiriama įrenginio dalis, aukštesnės nei 130 °C temperatūros todėl visada turi būti su juo įrenginį laikinai poveikis gali sukelti sprogimą. arba visam laikui perduodant kitam asmeniui. g) Vadovaukitės visomis įkrovimo instrukcijomis ir neįkraukite 3.2 PARUOŠIAMIEJI DARBAI akumuliatorių...
  • Seite 471 • Nepakankamas ratų sukibimas. galinio išmetimo apsaugos įtaisas) yra pažeisti, • Per didelis greitis. jei jų nėra arba jei jie netaisyklingai sumontuoti. • Staigūs krypties pasikeitimai. • Nenaudoti įrenginio, jei priedai/įrankiai • Netinkamas stabdymas. nėra įdiegti tam numatytose vietose. • Įrenginys neadekvatus darbui. •...
  • Seite 472 detalių arba kitų elementų, sąlygojančių 3.5 AKUMULIATORIUS / stiprų neigiamą poveikį aplinkai šalinimu; AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS šios atliekos neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, bet turi būti atskirtos ir perduotos • Akumuliatoriaus įkrovimui naudoti tik į specializuotus surinkimo punktus, gamintojo rekomenduojamą akumuliatoriaus kuriuose bus pasirūpinta jų...
  • Seite 473 kodeksą) turi būti vykdomas išskirtinai Operatorius gali vairuoti įrenginį ir įjungti privačiose teritorijose, uždarose nuo eismo. pagrindinius valdymo įtaisus išlikdamas atsisėdęs vairuotojo vietoje. 4.1.3 Naudotojo tipas Įrenginyje sumontuoti apsaugos įtaisai numato Šis įrenginys yra skirtas privatiems naudotojams, variklio ir pjovimo įtaiso sustojimą per kelias se- tai yra neprofesionaliems operatoriams.
  • Seite 474 4.3 SAUGOS ŽENKLAI 4.4 IDENTIFIKACINĖ ETIKETĖ Ant įrenginio yra pavaizduoti įvairūs Identifikacinėje etiketėje yra pateikti simboliai (2 pav. ). Jų paskirtis yra priminti šie duomenys (1 pav.): operatoriui, kaip jis turi elgtis, kad įrenginys būtų naudojamas atsargiai ir saugiai. 1. Garso galios lygis. Simbolių...
  • Seite 475 5.1 SURINKIMUI SKIRTOS 5.2 VAIRO MONTAVIMAS SUDEDAMOSIOS DALYS 1. Įrenginį pastatyti tiesiai ir Pakuotėje yra surinkimui skirtos sudedamosios sulygiuoti priekinius ratus. dalys, išvardintos šioje lentelėje: 2. Sumontuokite stebulę ant veleno, atkreipdami dėmesį, kad kištukas būtų Aprašymas taisyklingai įstatytas į stebulės vietą (3 pav.). Vairas 3.
  • Seite 476 sukite antrą spyruoklės (6.B pav.) galą 5.7 GALINĖS PLOKŠTĖS (6.B.2 pav.) taip, kad jis atsirastų šoninio SURINKIMAS IR KOMPLEKTACIJA išmetimo deflektoriaus išorėje. (TIK MODELIAMS SU 3. Įterpkite kaištį (6.D pav.) į laikiklių (6.C pav.) GALINIU SURINKIMU) ir į šoninio išmetimo deflektoriaus angas, perkišdami jį...
  • Seite 477 1. Priekinė eiga: paspaudus nustatytas 7 skirtingiems pjovimo aukščiams. pedalą į priekį, įrenginys Šios septynios padėtys yra juda į priekį. Smarkiau nurodytos nuo «1» iki «7» spaudžiant pedalą, palaipsniui atitinkamoje plokštelėje; didėja įrenginio greitis. jos atitinka įvairius pjovimo aukščius nuo 3 iki 8 cm. 2.
  • Seite 478 Pjovimo įtaisų įjungimo / Gamintojas neprisiima jokios išjungimo mygtukas atsakomybės, jei buvo pažeistas prie Paspaudus mygtuką 13.B pav. USB lizdo prijungtas įrenginys arba jei jį pjovimo įtaisai įjungiami / išjungiami. naudojant buvo prarasti duomenys. • Įjungus pjovimo įtaisus, jie pradeda veikti po kelių sekundžių. •...
  • Seite 479 Piktograma „Bluetooth“ Pjovimo atbuline eiga Piktograma 13.M pav. įsijungia leidimo mygtukas tuomet, kai įrenginys ir keitimosi Vieną kartą paspaudus duomenimis įtaisas yra susieti. mygtuką 13.C pav., duodamas sutikimas pjauti atbuline eiga. Temperatūros viršijimo valdiklių Norint pjauti atbuline eiga, ir (arba) variklio piktograma reikia įjungti pjovimo įtaisus Piktograma 13.N pav.
  • Seite 480 Pjovimo įtaiso greičio Transmisijos įjungimo / parinkimo mygtukas išjungimo svirties piktograma Šiuo mygtuku (13.H pav.) galima Piktograma 13.O pav. įsijungia, pasirinkti 3 skirtingus pjovimo kai transmisija nėra įjungta įtaiso sukimosi greičius. (žr. 6.3 skirsn. ir 15 skyr.). 1. ECO: Sumažinamos pjovimo Viduje esančio operatoriaus įtaiso apsukos siekiant pailginti piktograma...
  • Seite 481 Užkabinkite surinkimo maišą (16.A pav.) 7. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS už atramų (16.B pav.) ir centruokite jį galinės plokštės atžvilgiu. Centravimas yra PERSPĖJIMAS užtikrinamas naudojant dešinįjį laikiklį kaip šoninį atramos tašką. Būtina laikytis saugos reikalavimų, aprašytų Įsitikinti, jog surinkimo maišo angos 2. skyr. Griežtai laikytis šių reikalavimų, tokiu apatinis vamzdis užsikabina už...
  • Seite 482 Dalykas Rezultatas 7.2.2 Saugos įtaisų patikrinimas Pavažiuokite įrenginiu Įrenginys sulėtėja Saugos įtaisai suveikia pagal du kriterijus: pirmyn ir atgal ir atleiskite ir sustoja. A. Sutrukdo elektrinio variklio užsivedimui, darbinio stabdžio pedalą. jeigu nėra laikomasi visų saugumo sąlygų; Saugos įtaisai Veikia kaip B.
  • Seite 483 atstačius paleidimo galimybę, prieš iš naujo 3. paspauskite sankabos pedalą, kad paleidžiant įrenginį, reiškia ištraukti raktą. pajudintumėte įrenginį pageidaujama eigos kryptimi ir pasiektumėte pageidaujamą greitį reguliuodami pedalo spaudimą; 7.3 NAUDOJIMAS NUOKALNĖSE 4. nuvažiuokite į darbo zoną. Nepaisant eigos krypties, laikykitės apribojimų, nurodytų...
  • Seite 484 reguliariai. Veja gali būti sudaryta iš a. „I“ ir „II“ tipų modeliams: skirtingo tipo žolių. Dažnai pjaunant, 3. Ištraukite svirtį (21.A pav. – jei numatyta) smarkiau auga žolės, kurios vysto šaknis arba suimti už galinės rankenos (21.A1 pav.) ir suformuoja standžią velėną; priešingu ir apversti surinkimo maišą...
  • Seite 485 3. Įsitikinti, ar visos judančios detalės 8.2 AKUMULIATORIUS yra visiškai sustojusios; 4. Ištraukti įjungimo raktą. 8.2.1 Akumuliatoriaus veikimo trukmė Akumuliatoriaus veikimo trukmė DĖMESIO (taip pat ir vejos, apdirbamos prieš Visada palikti įrenginį šešėlinėje įkrovimą, paviršius) priklauso nuo: zonoje arba atokioje aplinkoje, kurios A.
  • Seite 486 8.2.3 Įrenginyje neįmontuotų PASTABA akumuliatorių įkrovimas Akumuliatorius gali būti įkraunamas bet kuriuo metu, net ir dalinai, be jokios rizikos jį sugadinti. SVARBU Akumuliatorių galima įkrauti savaran- kiškai, naudojant tą patį įkroviklį, kuris naudoja- mas ir mašinai įkrauti: SAUGUMO NURODYMAS 1. Išimkite akumuliatorių iš įrenginio (nuo 34 iki Neatlikite priežiūros arba valymo operacijų...
  • Seite 487 Įkrovos būklė Šviesos diodų SAUGUMO NURODYMAS (SOC) degimas („I“ Ši operacija atliekama visada abiems ir „II“ tipo) ratukams, įstatant juos į tą patį aukštį, kai įrenginys išjungtas. 20 % ≤ SOC < 40 % a. Tik modeliams su šoniniu išmetimu 10 % ≤...
  • Seite 488 8.4.2 Išmetimo kanalo išvalymas (tik Pjovimo agregato viršutinės dalies valymui reikia: modeliams su galiniu surinkimu) • visiškai nuleisti pjovimo agregatą; • pūskite suslėgto oro srove (29 pav.). Išmetimo kanalo užsikimšimo atveju reikia: 1. nuimti surinkimo maišą arba galinio 8.5 TEPIMAS išmetimo apsaugos įtaisą;...
  • Seite 489 SAUGUMO NURODYMAS 9.3.2 Keltuvo pasirinkimas ir jo nustatymas galiniams ratams Visada pakeisti visą pažeistą, kreivą ar nusidėvėjusią pjovimo agregatą, Įstatyti medinius pleištus (39.A pav.) kartu su jo varžtais, tokiu būdu bus prie rato pagrindo (39.B pav.), esančio išlaikytas subalansavimas. norimo pakeisti rato šone (39.C pav.). Tik modeliams su galiniu surinkimu: PERSPĖJIMAS •...
  • Seite 490 9.3.4 Rato pakeitimas DĖMESIO Reikia bent kartą per mėnesį visiškai įkrauti akumuliatorių ir visada tai SAUGUMO NURODYMAS padaryti prieš pradedant darbą. Užsitikrinti, kad pakėlimo metu įrenginys išliktų stabilus ir nejudėtų. Pastebėjus ką nors Kai vėl ketinama dirbti įrenginiu, jį paruošti taip, neįprasta, nedelsiant nuleisti krautuvą, patikrinti kaip nurodyta 7 skyriuje.
  • Seite 491 Garantijos nutraukimą ir atleidžia Gamintoją • Nepakankamo susipažinimo su pateiktais nuo bet kokių įsipareigojimų ir atsakomybės. dokumentais (Naudojimo instrukcijomis). • Tik įgaliotos techninio aptarnavimo • Profesionalaus naudojimo. dirbtuvės gali atlikti garantinius remonto • Neatsargumo, aplaidumo. ir techninės priežiūros darbus. • Išorinių priežasčių (žaibo, smūgių, •...
  • Seite 492 14. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Šone esančiuose langeliuose galima pažymėti datą arba darbo valandų skaičių, kada buvo atliekami veiksmai. Veiksmas Periodiškumas Atliktas (Data arba Valandos) Pastabos (valandos) Visų pritvirtinimų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Padangų slėgio patikrinimas Prieš kiekvieną skirsn. 7.1.3 naudojimą Saugos kontrolė...
  • Seite 493 Gedimas Priežastis Sprendimo būdas 3. Naudojimo metu Išsiderinę pjovimo įtaisai. Dėl patikrinimo, dalių keitimo ir remonto kreipkitės neįprastai vibruoja. į autorizuotą techninio aptarnavimo centrą. Atsilaisvinę pjovimo įtaisai. Atsilaisvinusios dalys. Galimi gedimai 4. Piktograma 13.E pav. lieka Akumuliatoriaus degti ir akumuliatoriaus viršsrovis šiais atvejais: šviesos diodai 2 ir 5 mirksi.
  • Seite 494 Gedimas Priežastis Sprendimo būdas 9. Piktograma 13.E pav. lieka Pjovimo įtaisų degti ir akumuliatoriaus variklių užstrigimas šviesos diodai 1, 3 ir 5 mirksi. šiais atvejais: 1. Sudėtingos Sumažinkite judėjimo greitį. „I“ ir „II“ tipo darbo sąlygos. valdymo skydelis Padidinkite pjovimo aukštį. 2.
  • Seite 495 16. PRIEDAI 16.5 GALINIO IŠMETIMO APSAUGOS KOMPLEKTAS Galima naudoti vietoj surinkimo maišo, 16.1 RINKINYS MULČIAVIMUI kai žolė nėra surenkama (49.E pav.) (Tik modeliams su galiniu surinkimu). Susmulkina nupjautą žolę ir palieka ją ant vejos (49.A1 pav.; 49.A2 pav.). 16.6 SNIEGO GRANDINĖS Gerina galinių...
  • Seite 496 UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......2 8. PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE ....21 2. VISPĀRĒJIE AR DROŠĪBU SAISTĪTIE 8.1 Vispārēja informācija ......21 BRĪDINĀJUMI ..........2 8.2 Akumulators ........
  • Seite 497 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1.2 ATSAUCES 1.1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 1.2.1 Attēli Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros Attēli šajā instrukcijā ir numurēti 1, 2, 3 utt. ir izklāstīta īpaši svarīga informācija par Attēlos redzamās detaļas ir apzīmētas drošību vai pareizu lietošanu, ir dažādos ar burtiem A, B, C utt.
  • Seite 498 c) Elektroierīču lietošanas laikā turiet i) Pieslēdziet akumulatoru lādētāja bērnus un klātesošas personas vadu tikai tādām elektrības tīkla tālu no darbavietas. Neuzmanība kontaktligzdām, kuru spriegums var izraisīt kontroles zaudēšanu. un frekvence atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajām vērtībām. 2) Elektriskā drošība a) Akumulatoru lādētāja elektrības BĪSTAMĪBA vada kontaktdakšai jābūt saderīgai...
  • Seite 499 pirkstu uz slēdža, vai ja tā ir pieslēgta f) Sekojiet elektroierīču un piederumu elektrotīklam un slēdzis atrodas stāvoklī apkopei. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas "IESLĒGTS" (ON), var rasties negadījumi. ir izlīdzinātas un var brīvi kustēties, vai d) Pirms elektroierīces ieslēgšanas nav bojātu detaļu un vai nepastāv citi izņemiet visas atslēgas vai citus apstākļi, kuri var nelabvēlīgi ietekmēt regulēšanas instrumentus.
  • Seite 500 akumulatora izlijušais šķidrums var ir novērtēt darba vietā pastāvošos potenciālos kairināt ādu un izraisīt apdegumus. riskus, kā arī veikt visus pasākumus, kas e) Neizmantojiet bojātu vai modificētu nepieciešami savas un citu personu drošības akumulatoru vai instrumentu. Bojātu garantēšanai, it īpaši strādājot uz slīpām, vai modificētu akumulatoru darbība nav nelīdzenām, slidenām vai nestabilām virsmām.
  • Seite 501 apgāzties, ja viens no riteņiem nobrauc kas var izraisīt bojājumus vai savainot cilvēkus no apmales vai, ja apmale sabrūk. vai dzīvniekus gadījumā, ja jūs tos nepamanāt. • Esiet īpaši uzmanīgs uz slīpām virsmām, lai izvairītos no apgāšanās vai kontroles Izmantošanas ierobežojumi zaudēšanas pār mašīnu.
  • Seite 502 tehnisko apkopi, izmantojiet prettrokšņa • Lādētāju nedrīkst pakļaut ūdens vai austiņas, darba laikā taisiet pauzes. mitruma iedarbībai. Nenovietojiet traukus ar šķidrumiem lādētāja tuvumā. Uzglabāšana Lai samazinātu ugunsgrēka risku, 3.6 APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA neatstājiet telpā tvertnes ar atkritumiem. Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par 3.5 AKUMULATORS / vides aizsardzību, izturoties ar cieņu pret AKUMULATORU LĀDĒTĀJS...
  • Seite 503 4. PĀRZINIET MAŠĪNU PAZIŅOJUMS Mašīnas nepareizas lietošanas gadījumā tiek anulēta garantija un Ražotājs tiek 4.1 MAŠĪNAS APRAKSTS UN atbrīvots no jebkādas atbildības, padarot PAREDZĒTAIS IZMANTOŠANAS VEIDS lietotāju atbildīgu par zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo personu mantas Šī mašīna ir sēžot vadāma bojājumiem vai gūtajām traumām.
  • Seite 504 uzmestiem lielā attālumā no mašīnas (tikai SASPIEŠANAS RISKS modeļos ar aizmugurējo savākšanu). Pārliecinieties, ka bērni atro- G. Vadītāja sēdeklis: tas ir operatora darba das tālu no mašīnas, kamēr tā vieta un tas ir aprīkots ar devēju, kas darbojas. nosaka vai operators ir savā vietā, tas tiek SAGRIEŠANĀS BĪSTAMĪBA izmantots drošības ierīču iedarbināšanai.
  • Seite 505 5. MONTĀŽA 5.1.1 Izpakošana 1. Uzmanīgi atveriet iepakojumu, lai BRĪDINĀJUMS nepazaudētu sastāvdaļas. Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2. nod. 2. Izlasiet kastē esošo dokumentāciju, Rūpīgi ievērojiet šos norādījumus, lai izvairītos tai skaitā šo instrukciju. no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām. 3.
  • Seite 506 5.5 SĀNISKĀS IZMEŠANAS DEFLEKTORA 5.7 AIZMUGURĒJĀS PLĀKSNES MONTĀŽA (TIKAI MODEĻIEM UZSTĀDĪŠANA UN PABEIGŠANA AR SĀNISKO IZMEŠANU) (TIKAI MODEĻOS AR AIZMUGURĒJO SAVĀKŠANU) 1. Sāniskās izmešanas deflektora (6.A att.) iekšpusē uzstādiet atsperi (6.B att.), 1. Izņemiet divas skrūves (att. 10.H), iespraužot galu (6.B.1 att.) atverē un kas tiks izmantotas vēlāk.
  • Seite 507 1. Braukšana uz priekšu: 6.4 PĻAUŠANAS AUGSTUMA nospiežot pedāli uz priekšu, REGULĒŠANA mašīna kustas uz priekšu. Palielinot spiedienu uz pedāļa, pakāpeniski 6.4.1 Regulēšanas svira (tikai “I” palielinās mašīnas ātrums. un “II” tipa modelim) 2. Braukšana atpakaļgaitā: nospiežot pedāli atpakaļ, mašīna Izmantojot šo sviru (12.G att.), var pacelt un kustas atpakaļgaitā.
  • Seite 508 6.9.1 Pogu panelis (tips “I”) 13. att. Neuzlādējiet piederumus, pieslēdzot tos USB ligzdai, kamēr līst lietus, ir augsts Mašīnas iedarbināšanas poga mitrums vai ir augsta temperatūra un ierīce Kamēr atslēga ir ievietota līdz ir pakļauta tiešu saules staru iedarbībai. Tās galam, šī...
  • Seite 509 Akumulatoru gaismas diode Griezējierīču ieslēgšanas Gaismas diodes (13.F att.) un atvienošanas poga parasti norāda mašīnas Nospiežot pogu att. 13.B, akumulatoru uzlādes līmeni, griezējierīces tiek taču to īpašas degšanas ieslēgtas/atvienotas. stāvokļa kombinācijas sniedz • Ieslēdzot griezējierīces, tās sāk informāciju par mašīnas darbības darboties pēc dažām sekundēm.
  • Seite 510 Poga “CRUISE CONTROL” Griezējierīces režīma (kruīza kontrole) izvēles poga Nospiežot pogu att. 13.G, Ar šo pogu (13.H att.) var tiek aktivizēta/atslēgta izvēlēties 3 dažādus griezējierīces “CRUISE CONTROL” (kruīza rotācijas režīmus. kontroles) funkcija. 1. ECO: Samazina griezējierīces Kruīza kontrole ir vadības ierīce, rotācijas ātrumu, lai pagarinātu kas ļauj uzturēt vēlamo ātrumu, akumulatora darbības laiku.
  • Seite 511 Kontrolieru un/vai dzinēja 7. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA pārkaršanas ikona Ikona att. 13.N norāda uz BRĪDINĀJUMS elektrisko komponentu pārkaršanu. Skat. 15. nod. Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2. nod. Rūpīgi ievērojiet šos norādījumus, lai izvairītos Transmisijas ieslēgšanas/ no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām. atslēgšanas sviras ikona Ikona att.
  • Seite 512 “I” un “II” tipa modeļos ar aizmugurējo 7.2.1 Vispārēja drošības pārbaude savākšanu) Pieāķējiet savākšanas maisu (16.A att.) pie Elements Rezultāts balstiem (16.B att.) un centrējiet to attiecībā pret aizmugurējo plāksni. Centrēšana tiek Akumulators Nav korpusa vai nodrošināta, izmantojot labo balstu kā sānu vāka bojājumu.
  • Seite 513 Stāvoklis Darbība Rezultāts Operators sēž. Ievietojiet atslēgu līdz galam. Mašīna ir gatava iedarbināšanai. Vilces pedālis ir neitrālā stāvoklī (pedālis atbrīvots). Avārijas poga nav aktivizēta. Mašīna darbojas vai kustas. Operators pieceļas no sēdekļa. Visi mezgli tiek deaktivizēti. Ikona 13.E att. mirgo un iedegas ikona 13.P att.
  • Seite 514 7.3 LIETOŠANA UZ SLĪPĀM VIRSMĀM DARBS Ievērojiet ierobežojumus, kas norādīti “Tehnisko datu” tabulā un 18. att., 7.5.1 Braukšana un pārvietošanās neatkarīgi no braukšanas virziena. Pārvietošanās laikā: Atcerieties, ka nav drošu nogāžu. 1. izslēdziet griezējierīces (13.B att.); Pārvietošanās uz slīpām virsmām prasa 2.
  • Seite 515 PIEZĪME Izslēdziet griezējierīces un pārvietojiet Nepieļaujiet, lai savākšanas maiss pārpildītos, lai griezējierīču bloku visaugstākajā pozīcijā: izvairītos no izmešanas kanāla aizsprostojuma. • Pārvietojot mašīnu starp darba zonām. • Šķērsojot virsmas bez zāles. • Katru reizi, kad jāpārvar šķērslis. Ar nepārtraukta skaņas signāla palīdzību tiek paziņots par savākšanas maisa uzpildīšanos.
  • Seite 516 4. Novietojiet mašīnu pie kontaktligzdas bojājumiem, negadījumiem vai traumām, un uzlādējiet akumulatoru (8.2.2. par.), kuras izraisīja minētie izstrādājumi. lai nākamajā izmantošanas laikā Oriģinālās rezerves daļas ir pieejamas tā darbotos ar pilnu jaudu. autorizētajos servisa centros un pie dīleriem. Vienmēr, kamēr mašīna ir atstāta bez 8.2 AKUMULATORS uzraudzības, kad jūs atstājat vadītāja sēdekli vai novietojat mašīnu stāvēšanai:...
  • Seite 517 UZMANĪBU Uzlādes laikā akumulatora indikatora lampiņa Akumulatoru uzlāde jāveic vietā, kas (13.F att.) mirgo. Sasniedzot katru nākamo uzlādes pasargāta no sliktiem laika apstākļiem, līmeni, attiecīgā gaismas diode turpina degt ēnā, temperatūrā no +5 līdz +35 °C. nepārtraukti, kamēr pārējie turpina mirgot. PIEZĪME 8.2.3 Akumulatoru uzlāde, kas nav mašīnā...
  • Seite 518 Uzlādes stāvoklis Ieslēgšanas 8.3 ZĀLES AIZSARGRITENĪŠI (SOC) indikators (“I” un “II” tipa) Vairāki riteņu uzstādīšanas augstumi ļauj uzturēt drošu augstumu "H" starp griezējierīču bloka SOC > 80% malu un zemes virsmu (26. att., 27. att.). Noregulējiet zāles segas aizsardzības ritenīšus atbilstoši apvidus nelīdzenumam. 60% ≤...
  • Seite 519 b. Ārējās daļas tīrīšana UZMANĪBU Transmisijas, akumulatoru un elektronisko DROŠĪBAS NORĀDĪJUMS komponentu tīrīšanai nekādā gadījumā neizmantojiet šķidrumus (30. att., 31. att.). Lai tos Ir jāseko tam, lai griezējierīču bloka augšējā notīrītu, nopūtiet tos ar saspiestā gaisa strūklu. daļā neuzkrātos netīrumi un sausas zāles paliekas, lai uzturētu mašīnu optimālā...
  • Seite 520 Ja ar to nepietiek, lai nodrošinātu vienmērīgu 9.3.2 Domkrata izvēle un izvietošana zāliena pļaušanu, sazinieties ar vietējo zem aizmugurējiem riteņiem izplatītāju, lai izlīdzinātu griezējierīču bloku. Novietojiet koka ķīļus (att. 39.A) zem 9.2.2 Griezējierīces tā riteņa (att. 39.B), kurš atrodas uz tās pašas ass, uz kuras atrodas ritenis, kuru Slikti uzasināta griezējierīce izrauj zāli ir paredzēts nomainīt (att.
  • Seite 521 jebkāda veida traucējumi, nekavējoties nolaidiet 11. PĀRVIETOŠANA UN domkratu, pārbaudiet un novērsiet problēmas, TRANSPORTĒŠANA ja tādas ir, un atkārtoti paceliet mašīnu. • Mašīnas pārvietošanas laikā jāievēro šādi norādījumi: 1. Noņemiet vāciņu (46.A att.). 1. izslēdziet griezējierīci; 2. Paceliet tikai tik augstu, cik ir 2.
  • Seite 522 daļu un piederumu izmantošanas gadījumā • Nepareizs vai ražotāja neatļautais mašīnas drošības līmenis samazinās lietošanas veids vai montāža. un Ražotājs tiek atbrīvots no jebkāda • Nepareizi veikta tehniskā apkope. veida pienākumiem vai atbildības. • Mašīnas modifikācija. • Iesakām vienu reizi gadā nogādāt mašīnu •...
  • Seite 523 14. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Blakus esošie lauki ļauj jums atzīmēt datumu vai darba stundas, kad tika veikti darbi. Operācija Periodiskums Izpildīts (datums un laiks) Piezīmes (stundas) Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Riteņu spiediena pārbaude Pirms katras 7.1.3. par. lietošanas reizes Drošības pārbaude/Vadības Pirms katras...
  • Seite 524 Problēma Cēlonis Līdzeklis 3. Anomālas vibrācijas Nenolīdzsvarotas Lai veiktu testēšanas, remonta vai nomaiņas lietošanas laikā. griezējierīces. darbus, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Vaļīgas griezējierīces. Vaļīgas daļas. Iespējami bojājumi. 4. Ikona att. 13.E paliek ieslēgta Akumulatora strāvas un akumulatora indikatori 2 pārslodze šādu un 5 mirgo.
  • Seite 525 Problēma Cēlonis Līdzeklis 9. Ikona att. 13.E paliek ieslēgta Griezējierīču dzinēju un akumulatora indikatori 1, apturēšana šādu 3 un 5 mirgo. iemeslu dēļ: 1. Smagi darba apstākļi. Samaziniet kustības ātrumu. “I” un “II” tipa pogu panelis Palieliniet pļaušanas augstumu. 2. Aizsērējums, kas Likvidējiet aizsērējumu.
  • Seite 526 16. PIEDERUMI 16.6 SNIEGA ĶĒDES Uzlabo aizmugurējo riteņu saķeri uz aizsnigušiem ceļiem un ļauj izmantot 16.1 MULČĒŠANAS KOMPLEKTS sniega tīrīšanas aprīkojumu (49.F att.). Sīki sasmalcina nopļauto zāli un atstāj to uz zāliena (att. 49.A1; att. 49.A2). 16.7 DUBĻU/SNIEGA RITEŅI Uzlabo vilkmi uz sniega un dubļiem (49.G att.). 16.2 AKUMULATORU LĀDĒTĀJS (ĀTRĀ...
  • Seite 527 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. СОДРЖИНА РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ ........21 ОПШТО ..............2 ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ... 2 Општо ............21 БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА Батерија ............21 Неподвижни тркалца ........23 ТРЕВОКОСАЧКА...
  • Seite 528 1. ОПШТО НАСОКИ КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 1.2.1 Слика Во ова упатство одредени поглавја содржат Сликите во ова упатство за употреба се информации со одредена важност во однос на нумерирани со 1, 2, 3 и така натаму. безбедноста и на функционалноста и се евидентирани Компонентите...
  • Seite 529 c) Децата и другите кои што се во i) Поврзете го полначот на батеријата само близина треба да бидат на оддалечено во приклучоци со напон и фреквенција растојание кога се користи машината. на мрежа прикажани на ознаката. Одвлекувањето на внимание може да предизвика...
  • Seite 530 останат во контакт со некој ротирачки може да повлијае врз функционалноста на машината. Во случај на оштетувања, дел на машината може да предизвикаат машината треба да се поправи пред тешки телесни оштетувања. повторна употреба. Многу несреќи се e) Не претерувајте. Секогаш имајте предизвикани...
  • Seite 531 f) Не изложувајте ги батериите или машината ВОВЕДНИ ОПЕРАЦИИ на оган или прекумерна температура. Изложеност на оган или на температура Систем за лична заштита (СЛЗ) над 130°C може да предизвика експлозија. • Носете соодветна облека, работни чевли со ѓон g) Следете ги сите упатства за полнење и против...
  • Seite 532 • Несоодветна сопирање. за собирање, заштитата на страничниот • Несоодветна употреба на машината. испуст, заштитата на задниот испуст). • Не ги познавате ефектите коишто може да • Не користете ја машината ако произлезат од условите на теренот. дополнителната/помошната опрема не •...
  • Seite 533 БАТЕРИЈА / ПОЛНАЧ ЗА БАТЕРИЈАТА ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА • Користете само полначи за полнење на батериите Заштитата на животната средина треба да што ги препорачува производителот. Несоодветен се извршува релевантно и приоритетно при полнач за батеријата може да предизвика употреба...
  • Seite 534 4. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ИЗВЕСТУВАЊЕ Несоодветната употреба на машината доведува до отфрлање на гаранцијата и ја отфрла секоја ОПИС НА МАШИНАТА И одговорност на производителот, префрлувајќи ги на ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА корисникот произлезените обврски предизвикани од повреди или оштетувањата лично или на трети лица. Оваа...
  • Seite 535 Мотор на сечило : обезбедува ОПАСНОСТ ОД СЕЧЕЊЕ движење на уредот со сечилото. Уред со сечило во движење. Мотор на пренос : обезбедува Никогаш не ставајте ги рацете или движење на тркалата. нозете во внатрешноста каде што Батерија : обезбедува енергија на моторите е...
  • Seite 536 монтирани во фабриката, туку треба да се • симнете ја машината од палетата на земја. монтираат по вадење на амбалажата. Распакувањето и целата монтажа треба да се ПОСТАВУВАЊЕ НА ВОЛАНОТ извршат на цврста и рамна површина со доволно простор за поместување на машината и на 1.
  • Seite 537 шрафцигер, свртете го вториот крај (сл. 6.В.2) на ПОСТАВУВАЊЕ И КОМПЛЕТИРАЊЕ федерот (сл. 6.В) за да се постави однадвор НА ЗАДНАТА ПЛОЧКА (САМО КАЈ на дефлекторот за страничен испуст. МОДЕЛИ СО ЗАДНО СОБИРАЊЕ) 3. Вметнете го клинот (сл. 6.D) во отворите на...
  • Seite 538 1. Движење напред: со притискање РЕГУЛАЦИЈА НА ВИСИНАТА НА СЕЧЕЊЕТО на педалот напред машината се движи. Со зголемување на притисокот врз педалот 6.4.1 Рачка за приспособување (само прогресивно се зголемува за моделот од тип „I“ и „II“) брзината на машината. 2.
  • Seite 539 Контактот е под напон само кога клучот 6.9.1 Панел со копчиња (тип „I”) сл. 13 (сл 12.A) е е целосно вметнат. Копче за палење на машината Не полнете ги додатоците поврзана преку USB Со клучот во позиција за движење, приклучок во услови на дожд, влага или во услови ова...
  • Seite 540 Икона Внимание Копче за вклучување Иконата сл. 13.E, доколку е осветлена, / исклучувањето на укажува на непочитување на условите уредот со сечилото за безбедност или можен дефект Со притискање на копчето на машината (видете погл. 15). сл. 13.B уредот со сечилото се вклучуваат/исклучуваат.
  • Seite 541 Копче „CRUISE CONTROL” Копче за избор на режим Со притискање на копчето на уредот со сечило сл. 13.G се активира/деактивира Користејќи го ова копче (сл. 13.H) функцијата „CRUISE CONTROL”. може да изберете 3 различни брзини Cruise Control е команда која на...
  • Seite 542 Икона за рачка за вклучување 7. УПОТРЕБА НА МАШИНАТА / исклучување на преносот Иконата на сл. 13.O се пали ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ кога преносот не е вклучен (видете пасус 6.3 и погл. 15). Безбедносните одредби што треба да ги следите се дадени во поглавје 2. Строго Икона...
  • Seite 543 рачка (сл. 7.B, 8.B) работат правилно 7.2.1 Општи безбедносни контроли држејќи ги цврсто во спуштена положба. b. Поставеност за косење и собирање трева Предмет Резултат во вреќата за собирање (само кај модели со задно собирање oд тип „I“ и „II“) Батерија...
  • Seite 544 Состојба Дејство Резултат Седнат оператор. Вметнете го клучот целосно. Машината е спремна за палење. Педал за погон во позиција за лер (пуштен педал). Деактивирано копче за итни случаи Машината е вклучена или во движење. Операторот станува од седиштето. Сите услуги се деактивираат. Иконата...
  • Seite 545 УПОТРЕБА НА ЗАКОСЕНИ ТЕРЕНИ РАБОТА Почитувајте ги ограничувањата дадени во табелата „Технички податоци“ и на сликата 7.5.1 Движење и транспорт 18 во однос на начинот на движење. За време на пренос: Имајте на ум дека нема „сигурен“ закосен 1. исклучете го уредот со сечило (сл. 13.В); терен.
  • Seite 546 7.5.4 Истурање на вреќата за собирање БЕЛЕШКА (само кај модели со задно собирање) За да може да се движите наназад со вклучен уред со сечилото, неопходно е да го притиснете и задржите педалот за овозможување (сл. 13.C) БЕЛЕШКА за да избегнете застанување на моторот. Празнењето...
  • Seite 547 ПО РАБОТАТА Зачестеноста и висот на интервенција се дадени во „Табелата за одржување“. Табелата го прикажува 1. Оставете машината да се излади пред опсегот што ќе ви помогне при одржување на да ја поставите во која било средина. ефикасноста и безбедноста на машината. Во неа се 2.
  • Seite 548 Единствената батерија не може да се полни ВНИМАНИЕ во машината. Кога батеријата не е поврзана со електричната мрежа преку соодветниот полнач на батеријата, За полнење на батериите во машината: полнењето на батеријата се намалува дури и ако 1. Поставете ја машината во близина на штекер и машината...
  • Seite 549 праг на полнење, соодветната лед сијаличка останува БЕЛЕШКА осветлена, додека другите продолжуваат да трепкаат. За време на полнењето сите функции на машината се Батеријата може да се држи на оневозможени, дури и кога клучот е целосно вметнат. полнење неодредено време. НЕПОДВИЖНИ...
  • Seite 550 • Поврзувајте ја наизменично цевката за вода во ВНИМАНИЕ соодветните приклучоци (сл. 28.A), дозволувајќи Не користете никогаш млазови со вода под неколку минути да се одлева вода од секој од притисок или агресивна течност за да ја нив, а уредот со сечилото треба е во движење. исперете...
  • Seite 551 ПЛОЧА СО УРЕДОТ СО СЕЧИЛОТО ЗАМЕНА НА ПРЕДНИ / ЗАДНИ ТРКАЛА /УРЕД СО СЕЧИЛО 9.3.1 Воведни операции 9.2.1 Порамнување на плочата со уредот со сечилото ОПАСНОСТ Користете соодветен уред за подигнувањње. Добрата регулација на плочата со уредот со сечилото е неопходна за еднакво искосен тревник (сл. 19). Проверете...
  • Seite 552 3. Проверете дали на машината има ВНИМАНИЕ оштетувања. Ако е потребно, контактирајте Парчето дрво спречува оштетување на предната оска. со овластен сервисен центар. 4. Одложете ја машината: • со спуштена плоча со уредот со сечило 4. Во текот на оваа фаза, држете го парчето на...
  • Seite 553 • Употребата и монтирањето не се правилни 12. ПОМОШ И ПОПРАВКА и не ги одобрил производителот. • Има нередовно одржување. Ова упатство ги претставува сите неопходни • Машината е изменета. индикации за управување со машината и за • Се користат резервни делови коишто не правилно...
  • Seite 554 14. ТАБЕЛА ЗА ОДРЖУВАЊЕ Полињата од страна ви дозволуваат да ги прибележите датумот или часовите на работа кога била направена интервенцијата. Интервенција Период Сработено (датум или час) Забелешка (час) Контрола на сите спојки Пред секоја употреба Контрола на притисокот во гумите Пред...
  • Seite 555 Проблем Причина Решение 3. Неправилна вибрација Уредот со сечило е Контактирајте со овластен сервисен центар за време на употреба. изваден од рамнотежа. за проверки, замени или поправки. Уредот со сечило е разлабавен. Разлабавени делови. Можни оштетувања 4. Иконата на сл. 13.Е останува Преоптоварување...
  • Seite 556 Проблем Причина Решение 9. Иконата на сл. 13.Е останува Запирање на запалена, а лед-сијаличките моторите на уредите за батеријата 1, 3 и 5 трепкаат. за сечење поради: 1. Тешки услови Намалете ја брзината на движење. Панел со копчиња за работа. од...
  • Seite 557 16. ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 16.5 КОМПЛЕТ ЗА ЗАШТИТА СО СТРАНИЧЕН ИСПУСТ Се користи на местото на вреќата за собирање 16.1 КОМПЛЕТ ЗА „МЕЛЕЊЕ“ кога тревата не треба да се собира (сл. 49.E) (Само за модели со задно собирање). Ја дроби ситно покосената трева и ја распределува врз...
  • Seite 558 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE GEWOON ONDERHOUD ........21 ALGEMEEN ............2 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..2 Algemeen ............ 21 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE Accu ............21 Antiscalp wieltjes ......... 23 GRASMAAIER MET ZITTENDE BESTUURDER ...
  • Seite 559 1. ALGEMEEN REFERENTIES HOE DE HANDLEIDING LEZEN 1.2.1 Afbeeldingen In de tekst van de handleiding worden enkele De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzingen paragrafen, die gegevens van bijzonder belang zijn genummerd 1, 2, 3 enz. bevatten met betrekking tot de veiligheid of de De onderdelen die op de afbeeldingen zijn aangegeven, werking, op verschillende wijze gekenmerkt, zijn gekentekend met de letters A, B, C enz.
  • Seite 560 c) Hou kinderen en omstanders uit de buurt i) Sluit de acculader alleen aan op wanneer gebruik gemaakt wordt van een stopcontacten met de netspanning en elektrisch gereedschap. Een moment van frequentie zoals aangegeven op het plaatje. onoplettendheid kan ertoe leiden dat men de controle over de machine verlies.
  • Seite 561 van het stopcontact met de schakelaar in de gebruiken door personen die niet vertrouwd stand “ON” verhoogt het risico voor ongevallen. zijn met de machine of met deze instructies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de d) Verwijder alle sleutels of regelinstrumenten handen van ongetrainde gebruikers.
  • Seite 562 van de vloeistof met de ogen, dient personen of hun eigendommen kunnen overkomen. men een geneesheer te raadplegen. Het valt onder de verantwoordelijkheid van de De vloeistof die uit de accu lekt, kan gebruiker om de risico’s, die het terrein waar hij huidirritatie of brandwonden veroorzaken.
  • Seite 563 • Let op in geval van hellende terreinen, waar Beperkingen voor het gebruik bijzondere aandacht vereist is om omkantelen of • Gebruik de machine nooit wanneer de verlies van controle over de machine te vermijden. beveiligingen beschadigd zijn, ontbreken of niet De voornaamste oorzaken waardoor de macht correct geplaatst zijn (opvangzak, zijdelingse over het stuur kwijt geraakt kan worden zijn:...
  • Seite 564 Stalling delen of eender welk element met een sterke invloed Laat geen houders met restmateriaal in een gesloten op het milieu; dit afval mag niet met de huisafval ruimte, om het risico op brand te voorkomen. weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra toevertrouwd worden, die de recyclage van de materialen zullen verzorgen.
  • Seite 565 De veiligheidsinrichtingen op de machine doen de mo- 4.1.3 Type gebruiker tor en de snij-inrichting na enkele seconden stilvallen (par. 7.2.2). Deze machine is bestemd voor gebruik door consumenten, d.w.z. door niet professionele 4.1.1 Voorzien gebruik bedieners. Het is bedoeld voor "hobbygebruik" en moet door één gebruiker worden gebruikt.
  • Seite 566 VEILIGHEIDSSIGNALEN IDENTIFICATIELABEL Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig Het identificatielabel geeft de volgende (Afb. 2 ). Hun taak is de bediener te herinneren aan het gegevens aan (Afb. 1): gedrag dat hij moet aanhouden om de machine met de nodige aandacht en voorzichtigheid te gebruiken.
  • Seite 567 3. Plaats de bedekking van het dashboard door de ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE zeven haakjes in hun plaats te laten klikken. 4. Monteer het stuurwiel op de naaf met De verpakking bevat de onderdelen voor de de spaken naar de stoel gericht. montage die in de volgende tabel vermeld zijn: 5.
  • Seite 568 MONTAGE EN VERVOLLEDIGING VAN WAARSCHUWING DE ACHTERSTE PLAAT (ENKEL VOOR Waak erover dat de veer op correcte wijze werkt MODELLEN MET OPVANG ACHTERAAN) en de zijdelingse aflaatdeflector stabiel op zijn plaats houdt in de lage stand, en zorg ervoor 1. Verwijder de twee schroeven (Afb. 10.H) die dat de pin goed geplaatst is en niet per ongeluk nadien opnieuw gebruikt zullen worden.
  • Seite 569 1. Voorwaarts: door het pedaal naar AFSTELLING MAAIHOOGTE voren te duwen, gaat de machine vooruit. Door de druk op het pedaal te verhogen, neemt de snelheid 6.4.1 Regelhendel (alleen voor modellen van de machine geleidelijk toe. van het type “I” en “II”) 2.
  • Seite 570 Laad het accessoire dat op de USB-aansluiting 6.9.1 Knoppenbord (type “I”) Afb. 13 is aangesloten niet op in regenachtige, vochtige omstandigheden of bij hoge temperaturen met Startknop van de machine directe blootstelling aan zonlicht. Het gebruik Met de sleutel ingevoegd, schakelt onder de bovenstaande voorwaarden maakt deze knop (Afb.
  • Seite 571 Pictogram Let op Knop voor het inschakelen en Indien het pictogram Afb. 13.E verlicht stoppen van de snij-inrichtingen is, duidt dit op het niet naleven Door op de toets Afb. 13.B te van de veiligheidsvoorwaarden of drukken, worden de snij-inrichtingen op een mogelijke storing van de in-/uitgeschakeld.
  • Seite 572 Toets “CRUISE CONTROL” Keuzeknop voor snijsnelheid Door op de knop Afb. 13.G te drukken, Met deze knop (Afb. 13.H) kun je 3 wordt de functie “CRUISE CONTROL”. verschillende draaisnelheden van in-/uitgeschakeld. het snijmechanisme selecteren. De Cruise Ontrol is een commando 1.
  • Seite 573 Pictogram hendel voor in- / 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE uitschakelen van de transmissie Het pictogram Afb. 13.O gaat aan WAARSCHUWING wanneer de transmissie niet ingeschakeld is (zie par. 6.3 en hfst. 15). De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in hfst. 2. Pictogram aanwezigheid Neem deze aanwijzingen strikt in acht om bestuurder aan boord...
  • Seite 574 (Afb. 7.B, 8.B) op correcte wijze werken en 7.2.1 Algemene veiligheidscontrole deze stabiel in de lage stand houden. b. Voorbereiding voor het maaien en opvangen van Object Resultaat gras in de opvangzak (alleen voor modellen met achteropvang type “I” en “II”)Haak de opvangzak Accu Geen schade aan het omhulsel, aan het deksel.
  • Seite 575 Toestand Actie Resultaat De gebruiker zit op de machine. Steek de sleutel er volledig in. De machine is klaar om Trekpedaal in neutrale stand ingeschakeld te worden. (pedaal losgelaten). Noodknop gedeactiveerd. Machine aan of in beweging. De bestuurder gaat staan. Alle diensten worden uitgeschakeld.
  • Seite 576 GEBRUIK OP HELLEND TERREIN HET WERKEN Neem de limieten van de Tabel "Technische Gegevens" en van Afb. 18 in acht, onafgezien van de looprichting. 7.5.1 Rijden en verplaatsingen Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen bestaan. Tijdens het vervoer: Werken op bij hellingen vereist bijzondere 1.
  • Seite 577 7.5.4 Lediging van de opvangzak (indien Schakel de snij-inrichtingen uit en breng voorzien, enkel voor modellen de snijgroep naar de hoogste stand: met opvang achteraan) • Tijdens verplaatsingen tussen werkzones. • Bij het oversteken van oppervlaktes zonder gras. OPMERKING • Elke keer wanneer men een hindernis moet overkomen.
  • Seite 578 De frequenties en de soorten ingrepen zijn NA HET GEBRUIK samengevat in de "Tabel Onderhoud". Het doel van de tabel is om uw machine een optimale conditie 1. Laat de machine afkoelen alvorens ze in te laten behouden. Hierin staan de voornaamste elke willekeurige ruimte op te bergen.
  • Seite 579 De individuele batterij kan niet worden opgeladen LET OP aan boord van de machine. Als de accu niet via de daarvoor bestemde acculader op het lichtnet is aangesloten, wordt de acculading Om de batterijen aan boord van de machine op te laden: verlaagd, zelfs als de machine niet wordt gebruikt.
  • Seite 580 is bereikt, blijft de respectievelijke LED continu ANTISCALP WIELTJES branden, terwijl de andere blijven knipperen. De batterij kan worden opgeladen voor onbepaalde tijd. Door de verschillende montageposities van de wielen wordt er een veiligheidsafstand "H" gehouden tussen de rand van de snijgroep en de grond (Afb. 26; Afb. 27.). Status lading (SOC) LED-verlichting Regel de positie van de antiscalp wielen naar...
  • Seite 581 b. Reiniging van de buitenkant LET OP Gebruik nooit vloeistoffen om de transmissie, VEILIGHEIDSINSTRUCTIES batterijen en elektronische onderdelen te wassen (Afb. 30, Afb. 31). Om ze schoon te maken, Op de bovenkant van de snijgroep mogen zich blaas je ze schoon met een straal perslucht. geen afval en droge grasresten ophopen om de doeltreffendheid en de veiligheid van de machine op maximaal niveau te houden.
  • Seite 582 Indien dat niet voldoende is voor een eenvormig 5. Controleer of de hefinrichting perfect gazon, neem dan contact op met uw verkoper voor loodrecht op het terrein staat. de afstelling van de uitlijning van de snijgroep. 9.3.2 Keuze en plaatsing van de 9.2.2 Snij-inrichtingen krik op de achterwielen...
  • Seite 583 9.3.4 Vervanging van het wiel LET OP De accu moet minstens één keer per maand volledig opgeladen worden en altijd voordat u de activiteit hervat. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Verzeker u ervan dat de machine stabiel en stil blijft Wanneer de machine weer gestart wordt, dient men staan tijdens het optillen.
  • Seite 584 • Enkel de geautoriseerde dienstencentra mogen • Professioneel gebruik. de herstellingen en onderhoudsingrepen • Achteloosheid, nalatigheid. in garantie uitvoeren. • Externe oorzaak (bliksem, stoten, aanwezigheid van • De geautoriseerde dienstencentra gebruiken vreemde voorwerpen in de machine) of incident. enkel originele wisselstukken. De originele •...
  • Seite 585 14. TABEL ONDERHOUD In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is uitgevoerd. Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) Controle van alle bevestigingen Voor eender welk gebruik Controle bandendruk Voor eender par.
  • Seite 586 Probleem Oorzaak Oplossing 3. Afwijkende trillingen Maaisysteem niet Ga naar een erkende servicewerkplaats gedurende het gebruik. gebalanceerd. voor controle, vervanging of reparatie. Messen maaisysteem los. Losgeraakte onderdelen. Eventuele beschadigingen 4. Het pictogram Afb. 13.E blijft Stroomoverbelasting aan en de acculeds 2 en 5 uit de accu door: knipperen.
  • Seite 587 Probleem Oorzaak Oplossing 9. Het pictogram Afb. 13.E blijft Blokkering van de motoren aan, de acculeds 1, 3 en 5 van de snij-apparaten door: knipperen. 1. Zware werkcondities. Verlaag de rijsnelheid. Knoppenbord type “I” en “II” Verhoog de maaihoogte. 2. Verklemmingen die Verwijder de verklemmingen.
  • Seite 588 16. TOEBEHOREN 16.6 SNEEUWKETTINGEN Verbeteren de wegvastheid van de achterste wielen op besneeuwde wegen en staan het gebruik van 16.1 KIT VOOR “MULCHING” sneeuwruimende werktuigen toe (Afb. 49.F). Hakselt het gemaaide gras en laat het achter op het terrein (Afb. 49.A1; Afb. 49.A2). 16.7 MODDERWIELEN / SNEEUWWIELEN Deze verbeteren de performances van de...
  • Seite 589 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT ..........2 8. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD ..... 20 2. GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER .. 2 8.1 Generelt ..........20 3. SIKKERHETSMERKNADER FOR 8.2 Batteri ..........20 GRESSLIPPER MED SITTENDE FØRER ...
  • Seite 590 1. GENERELT 1.2 REFERANSER 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 1.2.1 Figurer Bruksanvisningen har noen avsnitt som Figurene i disse bruksinstruksjonene inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller er nummerert 1, 2, 3 og så videre. driftsinformasjon. Disse avsnittene er uthevet på Delene angitt på figurene er merket forskjellige måter, og har følgende betydning: med bokstavene A, B, C, osv.
  • Seite 591 c) Hold barn og tilskuere på avstand FARE når et elektroverktøy. Distraksjoner Fuktighet og strøm er ikke forenelige: kan føre til at du mister kontrollen. • Håndteringen og tilkoblingen av strømledninger må utføres 2) El–sikkerhet under tørre forhold. a) Batteriladerens støpsel må være •...
  • Seite 592 e) Ikke len deg utover. Vær alltid g) Hold skjæreelementene nyslipte godt understøttet og i god og rene. Et egnet vedlikehold av likevekt. Dette gir bedre kontroll over skjæreelementene, med godt slipte elektroverktøyet i uventede situasjoner. blader, gjør at disse er mindre utsatt for f) Kle deg på...
  • Seite 593 lading eller lading ved temperaturer • Bruk av hørselsvern kan redusere kapasiteten utenfor det angitte området kan skade til å høre eventuelle advarlser (rop eller batteriet og øke risikoen for brann. alarmer). Vær meget oppmerksom på h) Ikke lad opp batteripakken steder det som skjer rundt arbeidsområdet.
  • Seite 594 3.4 VEDLIKEHOLD, LAGRING Adferd • Ikke la deg distrahere og konsentrer Et jevnt vedlikehold og en riktig deg om kjøringen og arbeidet. lagring opprettholder maskinens • Vær forsiktig når du rygger eller beveger deg sikkerhet og ytelsesnivå. bakover. Se bak deg før og mens du rygger for å...
  • Seite 595 • Koble batteriladeren kun til stikkontakter Ved endt levetid må batteriene avhendes med nettspenningen og frekvensen i henhold til gjeldende som er angitt på skiltet. miljøbestemmelser. Batteriet inneholder • Batteriladerens støpsel må være materialer som er farlige for folk og miljø. kompatibelt med stikkontakten.
  • Seite 596 • transportere andre personer, barn eller dyr kan slynges ut av maskinen (kun for på maskinen, som kan forårsake alvorlige modeller med oppsamling bak). skader eller sette en sikker kjøring på spill: Vern for utkast bak (kan bestilles): • bruk av maskinen til å skyve lastm Montert i stedet for oppsamleren, og •...
  • Seite 597 FARE FOR AT MASKINEN 5. MONTERING TIPPER Maskinen må ikke brukes i VARSEL skråninger brattere enn 10°. Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges KLEMFARE er beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene Forsikre deg om at barn holder må nøye overholdes for å unngå alvorlige seg unna maskinen når den er risikoer eller farer.
  • Seite 598 5.1.1 Utpakking 5.5 MONTERING AV DEFLEKTOR FOR SIDEUTKAST (KUN FOR 1. Åpne emballasjen forsiktig og pass MODELLER MED SIDEUTKAST) på at ingen av delene forsvinner. 2. Les dokumentasjonen som finnes i 1. Monter fjæren (fig. 6.B) fra innsiden av esken, også bruksanvisningen. deflektoren for sideutkast (fig.
  • Seite 599 1. Kjør fremover: ved å skyve 5.7 MONTERING OG FULLFØRING pedalen fremover, beveger AV DEN BAKRE PLATEN maskinen seg fremover. (KUN FOR MODELLER MED Maskinens hastighet øker OPPSAMLING BAK) gradvis med trykket på pedalen. 2. Rygging: ved å trykke pedalen 1.
  • Seite 600 De syv posisjonene er angitt fra "1" til "7" på etiketten, og tilsvarer Produsenten fraskriver seg alt ansvar i klippehøyder på mellom 3 og 8 cm. tilfelle skade på tilbehøret som er koblet til USB-uttaket eller tap av data under bruk. For å...
  • Seite 601 Kontroll for innkobling/utkobling “Ready” ikon av klippeinnretningene Ikonet fig. 13.K lyser og Ved å trykke på knappen maskinen er klar til bruk. fig. 13.B aktiveres/deaktiveres “Bluetooth” ikon klippeinnretningene. • Når klippeinnretningene er Ikonet fig. 13.M lyser når maskinen og datautvekslingsenheten koblet inn, blir de satt i drift er koblet til.
  • Seite 602 Kontroll for innkobling/utkobling “CRUISE CONTROL” knapp av klippeinnretningene Ved å trykke på knappen Ved å trykke på knappen fig. 13.G aktiveres/deaktiveres fig. 13.B aktiveres/deaktiveres “CRUISE CONTROL” funksjonen. klippeinnretningene. Cruise Control er en kommando • Når klippeinnretningene er som lar deg opprettholde ønsket koblet inn, blir de satt i drift hastighet i forovergir, uten å...
  • Seite 603 Knapp for valg av Ikon for høy temperatur ved klippeenhetsmodus kontrollere og/eller motor Med denne knappen (fig. 13.H) Ikonet fig. 13.N indikerer kan du velge 3 forskjellige overoppheting av elektriske rotasjonshastigheter komponenter. Se kap. 15. for klippeenheten. Ikon for spake for innkobling 1.
  • Seite 604 oppsamling bak type “I” og “II”) 7. BRUK AV MASKINEN Fest oppsamleren (fig. 16.A) til støttene (fig. 16.B) og sentrer den i forhold til den VARSEL bakre platen. Sentreringen kan lettest foretas ved å bruke den høyre festebraketten som Sikkerhetsbestemmelsene som skal sidestøtte.
  • Seite 605 Objekt Resultat 7.2.2 Kontroll av sikkerhetsinnretningene Kjør maskinen forover/ Maskinen bremser Sikkerhetsinnretningene virker på to måter: bakover og slipp opp og stopper. A. de forhindrer at motoren starter dersom trekkpedalen. ikke alle sikkerhetsbetingelsene er oppfylt; Sikkerhetsinnretninger Fungerer som angitt B. de stopper motoren selv om bare en i avsn.
  • Seite 606 tilfeller, når startsamtykket er gjenopprettet, ta ARBEID ut nøkkelen før du kan starte maskinen på nytt. 7.3 BRUK I SKRÅNINGER 7.5.1 Kjøring og forflytninger Overhold grensene angitt i tabellen "Tekniske Under flytting: data" og på "fig. 18", uansett kjøreretning. 1. koble ut klippeinnretningene (fig. 13.B); 2.
  • Seite 607 7.5.4 Tømming av oppsamleren (kun for MERK modeller med oppsamling bak) For å kunne rygge med klippeinnretningene innkoblet, er det nødvendig å trykke og holde inne knappen for tilbakeslag for kutt MERK (fig. 13.C) for ikke å få motoren til å stoppe. Oppsamleren kan kun tømmes når klippeinnretningene er utkoblet, Koble ut klippeinnretningene og flytt...
  • Seite 608 Hyppighet og type inngrep er gjengitt i 7.7 ETTER BRUK "vedlikeholdstabell". Tabellen vil hjelpe deg med å holde din maskin effektiv og sikker. 1. La motoren få tid til å avkjøle seg I tabellen angis de viktigste inngrepene og før du setter den inn noe sted. hvor ofte de skal utføres.
  • Seite 609 den respektive kontakten (fig. 23.B), ADVARSEL 5. Koble batteriladeren til strømnettet ved å sette Batterilading må utføres i et miljø inn den respektive pluggen (fig. 24). beskyttet mot dårlig vær, i skyggen, ved en temperatur mellom +5 og 35 ° C. Under lading blinker batteriindikatorlampene (fig.
  • Seite 610 Ladestatus (SOC) Påskruing SIKKERHETSINSTRUKSER led (type Denne oppgaven skal alltid gjøres “I” og “II”) med begge hjulene, slik at de settes i samme høyde, med avskrudd motor. 20 % ≤ SOC < 40 % a. For modeller med sideutkast: 10 % ≤ SOC < 20 % For å...
  • Seite 611 For rengjøring av den øvre delen av 8.4.2 Rengjøring av utkastkanalen (kun klippeenheten må følgende gjøres: for modeller med oppsamling bak) • senk klippeinnretningen helt ned; • blås med en trykkluftstråle (fig. 29). Ved tilstopping av utkastkanalen: 1. Fjern oppsamleren eller vernet for utkast bak. 8.5 SMØRING 2.
  • Seite 612 • Sett jekken under den bakre platen SIKKERHETSINSTRUKSER (fig. 41.A), 180 mm fra sidekanten (fig. 40). Få alltid skadde, skjeve eller slitte klippeinnretninger parvis byttet ut, sammen For modeller med sideutkast: med skruene for å opprettholde balansen. • Maks høyde for lukket jekk er 110 mm (fig. 42). •...
  • Seite 613 • last maskinen med den elektriske motoren MERK avslått, tenningsnøkkelen tatt ut, uten fører Kontroller at bakhjulene har samme høyde og ved å skyve. Bruk et egnet antall personer. (fig. 47.A), og at forskjellen i den utvendige • Senk klippeenheten, diameteren til de to hjulene (fig.
  • Seite 614 har blitt godkjent av Forhandleren fin eller • Bruk av utstyr som ikke følger med, eller et spesialisert servicesenter. Garantiens som ikke er godkjent av produsenten. utstrekning begrenser seg til reparasjon og Dessuten dekker garantien ikke: utskiftning av den defekte komponenten. •...
  • Seite 615 15. FEILSØKING Feil Årsak Løsning 1. Maskinen skrur seg ikke på. Batteriet er utladet. Lad batteriet (avsn. 8.2.2). 2. Uregelmessig klipping Klipperedskapene Henvend deg til et godkjent serviceverksted. er blitt sløve. For høy fremdriftsfart Redusere fremdriftsfarten og/eller øk klippehøyden. i forhold til høyden på gresset som skal klippes.
  • Seite 616 Feil Årsak Løsning 8. Ikonene fig. 13.E og fig. 13.N Overoppheting på Slå av maskinen, vent i minst 5 forblir tent, batterilampene 1 klippeinnretningenes minutter og start den på nytt. og 3 blinker. motorer på grunn av: Vanskelige Reduser fremdriftshastigheten. Tastaturtype “I”...
  • Seite 617 16. TILBEHØR 16.1 MULCHING-SETT 16.6 SNØKJETTINGER Maler fint opp det klippede gresset, og lar Bedrer grepet til bakhjulene på snødekt underlag det ligge på plenen (fig. 49.A1 og 49.A2). og tillater bruk av snømåkingsutstyr (fig. 49.F). 16.7 GJØRME-/SNØHJUL 16.2 BATTERILADING (HURTIGLADING) Bedrer trekkytelsene på...
  • Seite 618 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI KONSERWACJA ZWYCZAJNA ......20 INFORMACJE OGÓLNE .......... 2 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ....2 Informacje ogólne ......... 20 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Akumulator ........... 20 Koła podporowe ..........22 KOSIARKI PROWADZONEJ PRZEZ OPERATORA SIEDZĄCEGO ............
  • Seite 619 1. INFORMACJE OGÓLNE ODNOŚNIKI JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 1.2.1 Rysunki INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Rysunki w niniejszej instrukcji zostały W tekście instrukcji, niektóre punkty zawierające kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itd. szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Elementy przedstawione na rysunkach lub funkcjonowania maszyny, są wyszczególnione zostały oznaczone literami A, B, C, itd.
  • Seite 620 c) Prowadzić prace z użyciem urządzenia i) Podłączać ładowarkę wyłącznie do elektrycznego z dala od dzieci i gniazdek o napięciu sieciowym i natężeniu osób postronnych. Nieuwaga może wskazanym na tabliczce identyfikacyjnej. spowodować utratę kontroli. ZAGROŻENIE 2) Bezpieczeństwo elektryczne Wilgoć i elektryczność nie są kompatybilne: a) Wtyczka kabla ładującego akumulatory •...
  • Seite 621 d) Przed uruchomieniem urządzenia f) Dbać o konserwację urządzeń elektrycznych elektrycznego należy wyjąć wszystkie klucze i akcesoriów. Sprawdzać czy części lub narzędzia regulujące. Klucz lub urządzenie, ruchome są ustawione liniowo i posiadają które pozostają w kontakcie z częścią obrotową swobodę ruchu, czy nie ma pękniętych maszyny mogą...
  • Seite 622 e) Nie używać uszkodzonego lub zaistnieć wobec innych osób lub ich własności. zmodyfikowanego akumulatora lub Ocena ryzyka związanego z cechami terenu urządzenia. Uszkodzone lub zmodyfikowane przeznaczonego do pracy, a także wybór środków akumulatory mogą się zachowywać się w ostrożności gwarantujących bezpieczeństwo nieprzewidywalny sposób, prowadząc do działania zarówno sobie, jak i osobom postronnym, pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń.
  • Seite 623 może się przewrócić, jeżeli jedno koło przekroczy Ograniczenia w użytkowaniu krawędź lub nastąpi osunięcie się zbocza. • Nigdy nie należy używać maszyny z uszkodzonymi, • Należy zachować szczególną ostrożność na terenach brakującymi lub niewłaściwie zamontowanymi pochyłych, gdzie istnieje ryzyko przewrócenia lub zabezpieczeniami (pojemnik na trawę, ochrona utraty kontroli nad maszyną.
  • Seite 624 Magazynowanie OCHRONA ŚRODOWISKA W celu zmniejszenia zagrożenia pożarowego, nie należy pozostawiać pojemników z Ochrona środowiska odgrywa ważną i odpadami wewnątrz pomieszczenia. priorytetową rolę podczas użytkowania urządzenia. Powinno się ono odbywać w trosce o dobro AKUMULATOR/ŁADOWARKA społeczeństwa i środowiska, w którym żyjemy. •...
  • Seite 625 4. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ INFORMACJA Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi do OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE utraty gwarancji i zwalnia producenta od wszelkiej odpowiedzialności, obciążając użytkownika wszelkimi Maszyna jest kosiarką do trawy prowadzoną zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat przez operatora siedzącego. spowodowanych, własnych lub wobec osób trzecich.
  • Seite 626 z dala od maszyny (tylko w modelach z ZAGROŻENIE ZMIAŻDŻENIA pojemnikiem na trawę z tyłu maszyny). Upewnić się, że dzieci znajdują się w G. Fotel kierowcy: miejsce robocze operatora, bezpiecznej odległości od maszyny które jest wyposażone w czujnik odczytujący podczas jej funkcjonowania. obecność...
  • Seite 627 5. MONTAŻ 5.1.1 Rozpakowanie 1. Otworzyć opakowanie, zachowując ostrożność, by OSTRZEŻENIE nie zgubić znajdujących się w nim elementów. Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać 2. Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się w podczas korzystania z urządzenia opisane są w rozdz. opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami. 2.
  • Seite 628 MONTAŻ DEFLEKTORA WYRZUTU MONTAŻ I UZUPEŁNIENIE PŁYTY BOCZNEGO (TYLKO W MODELACH TYLNEJ (TYLKO W MODELACH Z Z WYRZUTEM BOCZNYM) POJEMNIKIEM NA TRAWĘ Z TYŁU) 1. Od wewnętrznej strony deflektora wyrzutu bocznego 1. Wyjąć dwie śruby ( rys. 10.H), które (rys. 6.A), zamontować sprężynę (rys. 6.B), będą...
  • Seite 629 3. Parking: po zwolnieniu pedału PRZYCISK AWARYJNY automatycznie włączy się hamulec główny, który zmniejszy prędkość i Przycisk awaryjny (rys. 12.B) umożliwia natychmiastowe zatrzyma maszynę, uniemożliwiając zatrzymanie maszyny w sytuacji awaryjnej. jakikolwiek ruch do ponownego Przycisk ma dwie pozycje: naciśnięcia pedału jazdy. 1.
  • Seite 630 • Emisja ciągłego sygnału dźwiękowego Przycisk umożliwiający koszenie wskazuje, że pojemnik na trawę jest pełny. na biegu wstecznym Opróżnić pojemnik (patrz par. 7.5.4) (tylko dla Naciskając jeden raz przycisk modeli z tylnym pojemnikiem na trawę). rys. 13.C wydawane jest • Emisja pojedynczego sygnału dźwiękowego polecenie umożliwiające koszenie oznacza brak zgody na koszenie na biegu na biegu wstecznym.
  • Seite 631 Ikona przycisku awaryjnego Przycisk włączania świateł Ikona rys. 13.Q świeci się w Naciśnięcie przycisku rys. 13.D powoduje przypadku aktywacji przycisku włączenie/wyłączenie świateł. awaryjnego (patrz par. 6.5). Przy włączonych światłach, następuje zaświecenie ikony rys. 13.L. Przycisk “CRUISE CONTROL” Naciśnięcie przycisku rys. 13.G powoduje 6.9.2 Klawiatura (typu “II”) rys.
  • Seite 632 Przycisk wyboru prędkości Ikona dźwigni włączania/ urządzenia tnącego wyłączania przekładni Za pomocą tego przycisku (rys. 13.H) Ikona rys. 13.O świeci się, gdy napęd nie można wybrać 3 różne prędkości jest włączony (patrz par. 6.3 i rozdz. 15). obrotów urządzenia tnącego. Ikona obecności operatora 1.
  • Seite 633 (rys. 7.B, 8.B) pracuje prawidłowo, utrzymując 7. UŻYTKOWANIE MASZYNY go stabilnie w dolnym położeniu. b. Przystosowanie do koszenia i zbioru trawy do OSTRZEŻENIE pojemnika na trawę (tylko w modelach z tylnym zbieraniem typu “I” i “II”) Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać Przymocować...
  • Seite 634 Część Wynik 7.2.2 Kontrola urządzeń zabezpieczających Kable elektryczne. Cała izolacja w stanie Urządzenia zabezpieczające mają na nienaruszonym. Brak uszkodzeń celu dwie zasadnicze funkcje: mechanicznych. zapobiega uruchomieniu silnika elektrycznego, jeśli nie są spełnione wszystkie warunki Ruszyć maszyną naprzód Maszyna zwalnia i i wstecz i zwolnić...
  • Seite 635 PRACA UWAGA Nie należy zapominać o tym, iż urządzenia zabezpieczające nie dopuszczają do rozruchu 7.5.1 Ruch i przemieszczanie silnika elektrycznego, jeśli nie są spełnione warunki bezpieczeństwa. Gdy zaistnieją powyższe Podczas przemieszczania maszyny: sytuacje, wyjąć klucz przed przystąpieniem 1. włączyć urządzenia tnące (rys. 13.B); do ponownego rozruchu silnika.
  • Seite 636 • Podczas przemieszczania się pomiędzy strefami pracy. UWAGA • W trakcie jazdy po terenach nieporośniętych trawą. Nie doprowadzać do przepełnienia się pojemnika na • Za każdym razem, gdy trzeba ominąć przeszkodę. trawę, aby uniknąć zatkania kanału wyrzutu trawy. 7.5.3 Zalecenia w celu utrzymania ładnego trawnika Ciągły sygnał...
  • Seite 637 4. Ustawić maszynę w pobliżu gniazdka Stosowanie nieoryginalnych lub nieprawidłowo elektrycznego i naładować akumulator zamontowanych części zamiennych lub akcesoriów może (par. 8.2.2) w taki sposób, aby był w pełni mieć negatywny wpływ na działanie i bezpieczeństwo sprawny podczas późniejszego użytkowania. maszyny.
  • Seite 638 5. Podłączyć wtyczkę ładowarki do sieci zasilającej, OSTRZEŻENIE wkładając odpowiednią wtyczkę (rys. 24). Ładowanie akumulatora należy przeprowadzać w miejscu osłoniętym przed niepogodą, w cieniu, Podczas ładowania diody wskaźnika akumulatora w zalecanej temperaturze od +5 do + +35°C. (rys. 13.F) migają stopniowo. Po osiągnięciu każdego indywidualnego progu naładowania odpowiednia dioda będzie świecić...
  • Seite 639 Stan naładowania Zaświecenie diod a. W przypadku maszyn z wyrzutem bocznym (SOC) (typu “I” i “II”) W celu zmiany pozycji: 20% ≤ SOC < 40% 1. odkręcić i wysunąć śrubę (rys. 26.B); 2. zmienić położenie koła (rys. 26.A) za pomocą elementu dystansowego (rys.
  • Seite 640 Aby wykonać czyszczenie górnej 8.4.2 Czyszczenie tunelu wyrzutowego (tylko części zespołu tnącego należy: w modelach z tylnym pojemnikiem) • obniżyć całkowicie zespół tnący; • przedmuchać strumieniem sprężonego W przypadku zatkania tunelu wyrzutowego należy: powietrza (rys. 29). 1. zdjąć pojemnik na trawę lub osłonę tylnego wyrzutu trawy;...
  • Seite 641 9.2.2 Urządzenia tnące 9.3.2 Wybór i umiejscowienie podnośnika na tylnych kołach Nieodpowiednio naostrzone urządzenie tnące rwie trawę i powoduje żółknięcie trawnika. Umieścić drewniane kliny (rys. 39.A) pod podstawą koła (rys. 39.B), które znajduje się obok koła do wymiany (rys. 39.C). INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Uszkodzone, zniekształcone lub zużyte narzędzia Dla maszyn z pojemnikiem na trawę...
  • Seite 642 1. Zdjąć pokrywę (rys. 46.A). 11. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT 2. Podnieś do odpowiedniego punktu i wyjąć koło. 3. Przy pomocy śrubokrętu, należy wyjąć elastyczny • Podczas przemieszczania maszyny należy: pierścień (rys. 46.B) i podkładkę oporową (rys. 46.C). wyłączyć urządzenie tnące; 4.
  • Seite 643 bezpieczeństwu urządzenia i zwalnia Producenta od • Nieprawidłowego lub niedozwolonego jakichkolwiek zobowiązań lub odpowiedzialności. użytkowania i montażu maszyny. • Zaleca się, aby raz w roku skontrolować działanie • Nieodpowiedniej konserwacji. urządzenia w autoryzowanym centrum serwisowym • Dokonania modyfikacji maszyny. w celu jego konserwacji, przeprowadzenia napraw •...
  • Seite 644 Interwencja Częstotliwość Wykonano (Data i godziny) Uwagi (godziny) Ładowanie akumulatora Każdorazowo przed par. 8.2 rozpoczęciem użytkowania Po każdym użyciu Przed magazynowaniem Generalne czyszczenie i kontrola Po każdym użyciu par. 8.4 Kontrola pod kątem uszkodzeń Po każdym użyciu maszyny. Jeśli to konieczne, skontaktować...
  • Seite 645 Nieprawidłowość Przyczyna Środek zaradczy 5. Miga ikona rys. 13.N. Wszystkie Alarm wstępny nadmiernej inne wskazania na klawiaturze temperatury akumulatora, (ikony/diody) pozostają silnika napędowego i / lub aktywne i widoczne. silników urządzeń tnących w takich sytuacjach, jak: 1. Ciężkie warunki pracy. Zmniejszyć...
  • Seite 646 Nieprawidłowość Przyczyna Środek zaradczy 10. Ikony rys. 13.E i rys. 13.N Zbyt wysoka temperatura Wyłączyć maszynę i odczekać co najmniej 5 minut pozostają zaświecone i migają silnika napędowego przed powtórzeniem procedury uruchamiania. diody akumulatora 1, 2 i 4. spowodowana przez takie czynniki, jak: Klawiatura typu “I”...
  • Seite 647 16. AKCESORIA 16.6 ŁAŃCUCHY PRZECIWŚLIZGOWE Poprawiają przyczepność kół tylnych na zaśnieżonych odcinkach i umożliwiają korzystanie 16.1 ZESTAW MULCZUJACY ze sprzętu odśnieżającego (rys. 49.F). Rozdrabnia koszoną trawę i rozprasza ją na trawniku (rys. 49.A1; rys. 49.A2). 16.7 KOŁA BŁOTNE/ŚNIEŻNE Poprawiają wydajność trakcji na śniegu i błocie (rys. 49.G). 16.2 ŁADOWARKA AKUMULATORA (SZYBKIE ŁADOWANIE)
  • Seite 648 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES ..........2 8. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ....21 2. ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA 8.1 Generalidades ........21 ..............2 8.2 Bateria ..........21 3.
  • Seite 649 1. GENERALIDADES REFERÊNCIAS COMO LER O MANUAL 1.2.1 Figuras No texto do manual de instruções, existem As figuras usadas nestas instruções foram alguns parágrafos com informações importantes numeradas em 1, 2, 3 e assim por diante. sobre a segurança ou o funcionamento, Os componentes indicados nas figuras estão que são destacadas de maneira diferente, assinalados com as letras A, B, C, e assim por diante.
  • Seite 650 c) Mantenha longe as crianças e as PERIGO pessoas que se encontrarem nas Humidade e eletricidade não são compatíveis: proximidades quando a ferramenta • A manipulação e a conexão dos cabos elétricos elétrica for utilizada. As distrações devem ser efetuados num local seco. podem provocar a perda de controlo.
  • Seite 651 e) Não se incline. Mantenha sempre o possa influenciar o funcionamento da apoio e equilíbrio adequados. Isso ferramenta elétrica. Em caso de danos, a permite um melhor controlo da ferramenta ferramenta elétrica deve ser consertada elétrica em situações inesperadas. antes de ser utilizada. Muitos acidentes são f) Use roupas apropriadas.
  • Seite 652 f) Não exponha a bateria ou a ferramenta • O presente manual é parte integrante da máquina, ao fogo ou a uma temperatura excessiva. portanto deverá segui-la sempre em caso de A exposição ao fogo ou a uma temperatura cessão temporária ou definitiva da mesma. superior a 130°C pode provocar uma explosão.
  • Seite 653 • Mudanças bruscas de direção. recolha, proteção de descarga lateral • Travagem inadequada. e proteção de descarga traseira). • Máquina não apropriada para • Não utilize a máquina caso os este tipo de operação. acessórios/ferramentas não tenham • Desconhecimento dos efeitos resultantes sido instalados nos locais previstos.
  • Seite 654 Estes resíduos não devem ser jogados no BATERIA / CARREGADOR DE BATERIA lixo, mas devem ser separados e entregues nos centros de recolha apropriados, que • Para carregar a bateria, utilize apenas o carregador providenciarão a reciclagem dos materiais. de bateria recomendado pelo fabricante. O •...
  • Seite 655 Os dispositivos de segurança montados na máquina, 4.1.3 Tipologia de utilizador preveem a paragem do motor e do dispositivo de corte após alguns segundos (par. 7.2.2). Esta máquina é destinada para ser usada pelos consumidores, isto é, operadores não 4.1.1 Uso previsto profissionais.
  • Seite 656 SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO Na máquina aparecem vários símbolos (fig. 2 ). A etiqueta de identificação contém A sua função é relembrar ao operador os os seguintes dados (fig. 1): comportamentos que devem ser seguidos para utilizá-la com a atenção e a cautela necessárias. 1.
  • Seite 657 2. Monte o cubo no eixo, tomando cuidado COMPONENTES PARA A MONTAGEM para que o pino esteja inserido corretamente no assento do cubo (fig. 3). Na embalagem estão incluídos os componentes 3. Aplique a cobertura do painel para a montagem listados na seguinte tabela: introduzindo por encaixe os cinco Descrição engates nos respetivos alojamentos.
  • Seite 658 fazendo-o passar dentro das espirais da mola 5.7 MONTAGEM E FINALIZAÇÃO (fig. 6.B) até à saída total da extremidade DA PLACA TRASEIRA furada pelo suporte mais interno. (SOMENTE PARA MODELOS 4. Introduza um contrapino (fig. 6.E) no orifício COM RECOLHA TRASEIRA) (fig.
  • Seite 659 1. Marcha para frente: REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE pressionando o pedal para a frente, a máquina avança. Aumentando a pressão no pedal 6.4.1 Alavanca de regulação (apenas aumenta progressivamente para modelos do tipo “I” e “II”) a velocidade da máquina. 2.
  • Seite 660 A tomada está sob tensão somente quando a 6.9.1 Painel de comando (tipo “I”) fig. 13 chave (fig. 12.A) estiver totalmente inserida. Painel de comando de Não efetuar a recarga do acessório conectado arranque da máquina à tomada USB em condições de chuva, Com a chave totalmente inserida, humidade ou em condições de temperatura este botão (fig.
  • Seite 661 Ícone Atenção Tecla de engate/desengate O ícone fig. 13.E, se iluminado, dos dispositivos de corte indica a inobservância das Ao clicar nesta tecla condições de segurança ou um fig. 13.B os dispositivos de corte possível problema de funcionamento são engatados/desengatados. da máquina (vedi cap.
  • Seite 662 Tecla “CRUISE CONTROL” Botão seletor de velocidade Ao pressionar a tecla do dispositivo de corte fig. 13.G é ativada/desativada a Este botão (fig. 13.H) permite função “CRUISE CONTROL”. selecionar 3 velocidades de rotação O Cruise Control é um comando diferentes do dispositivo de corte. que permite manter a velocidade 1.
  • Seite 663 Ícone temperatura elevada 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA controllers e/ou motor O ícone fig. 13.N indica o ADVERTÊNCIA aquecimento excessivo dos componentes elétricos. Ver cap. 15. As normas de segurança que deverão ser seguidas encontram-se descritas no cap. 2. Ícone alavanca de engate/ Respeite escrupulosamente tais indicações desengate da transmissão para não correr graves riscos ou perigos.
  • Seite 664 (fig. 6 B) e a alavanca de segurança (fig. 7.B, 7.2.1 Controlo de segurança geral 8.B) trabalhem corretamente, mantendo-o estavelmente na posição abaixada. Objeto Resultado b. Preparação para o corte e a recolha da relva no saco de recolha (apenas para modelos Bateria Nenhum dano no seu invólucro, tampa.
  • Seite 665 Estado Ação Resultado Operador sentado. Insira bem a chave. A máquina está pronta para ser ligada. Pedal de tração na posição desinserido (pedal solto). Tecla de emergência desativada. Máquina ligada ou em movimento. O operador levanta do banco. Todos os serviços são desativados. O ícone fig.
  • Seite 666 USO EM TERRENOS COM DECLIVE TRABALHO Respeite os limites indicados na Tabela "Dados Técnicos" e na fig. 18", 7.5.1 Marcha e transferências independentemente do sentido de marcha. Durante as transferências: Lembrar que não existe uma inclinação “segura”. 1. desengate os dispositivos de corte (fig. 13.B); A condução em terrenos em declive requer 2.
  • Seite 667 • Ao efetuar o corte, é necessário prestar NOTA muita atenção na proximidade de arbustos Para poder recuar com os dispositivos de e de bermas baixas, que podem danificar o corte engatados, é necessário pressionar nivelamento horizontal e a borda do conjunto e manter pressionada tecla de autorização dispositivos de corte e os dispositivos de corte.
  • Seite 668 PERIGO NOTA Nunca deixar as chaves inseridas ou ao Para preservar a carga da bateria, não alcance de crianças ou pessoas incapazes. deixe a chave na posição de “marcha” quando a máquina não for utilizada. 5. leia as respetivas instruções; 6.
  • Seite 669 • Antes de cada período prolongado 8.2.2 Carregamento da bateria sem uso da máquina. a bordo da máquina • Pelo menos uma vez por mês, IMPORTANTE A recarga deve ser efetuada exclu- durante o armazenamento. sivamente por meio do carregador de bateria (fig. 23. •...
  • Seite 670 AVISO Para a recarga da bateria, é fornecida uma tomada com interruptor diferencial O tempo de carga da bateria pode aumentar de segurança (fig. 25.A), se previsto, caso a máquina seja utilizada em condições de ao qual deve ser conectado o trabalho complexas, com conseguinte sinalização cabo de recarga (fig.
  • Seite 671 2. reposicione a rodinha (fig. 26.A) com 2. remover a relva acumulada, agindo pela o distanciador (fig. 26.C) no orifício parte da boca de descarga do canal. correspondente à distância desejada; 3. aperte firmemente o parafuso 8.4.3 Limpeza de sacos (somente (fig.
  • Seite 672 • sopre com um jato de ar comprimido (fig. 29). INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Faça substituir sempre em pares os dispositivos de LUBRIFICAÇÃO corte danificados, tortos ou desgastados, juntamente com os parafusos, para manter o equilíbrio. Objeto Ação Direção Limpe com ar comprimido. ADVERTÊNCIA Conjunto Lubrifique os pontos de...
  • Seite 673 9.3.2 Escolha e posicionamento do 9.3.4 Substituição da roda macaco nas rodas traseiras INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Coloque cunhas de madeira (fig. 39.A) na Certifique-se que, durante o levantamento, a base da roda (fig. 39.B) que se encontra máquina se mantém estável e parada. Se notar algo ao lado da roda a substituir (fig.
  • Seite 674 de garantia e de qualquer obrigação ou ATENÇÃO responsabilidade do Fabricante. É necessário efetuar a recarga completa • Apenas as oficinas de assistência da bateria pelo menos uma vez por mês e autorizadas podem efetuar as reparações sempre antes de retomar a atividade. e a manutenção em garantia.
  • Seite 675 • Deterioração estética da máquina uma sociedade externa para todos os trabalhos de devido à sua utilização. manutenção. • Os suportes dos dispositivos de corte • As despesas acessórias eventualmente O utilizador está protegido pelas suas próprias leis relacionadas à ativação da garantia, como a nacionais.
  • Seite 676 15. IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa Solução 1. A máquina não liga. Bateria descarregada. Recarregue a bateria (par. 8.2.2). 2. Corte irregular A afiação dos Contatar um centro de assistência dispositivos de autorizado. corte é reduzida. Velocidade de avanço Reduzir a velocidade de avanço e/ elevada em relação ou aumentar a altura de corte.
  • Seite 677 Problema Causa Solução 7. O ícone fig. 13.E fica aceso Sobrecarga de corrente e os leds da bateria 1, 4 e 5 aos dispositivos ficam intermitentes. de corte por: 1. Condições de Reduzir a velocidade de avanço. Botoeira tipo “I” e “II” trabalho muito Aumentar a altura de corte.
  • Seite 678 Problema Causa Solução 12. Os ícones fig. 13.E e Alavanca de engate/ Verificar a posição da alavanca de engate/ fig.13.O permanecem desengate da desengate da transmissão e, eventualmente, acesos e os LED da transmissão na posição recolocá-la na posição de transmissão inserida. bateria 1, 2, 3 e 5 ficam de transmissão Caso o problema persista, contatar...
  • Seite 679 ATENŢIE! ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂŢI ........... 2 7. UTILIZAREA MAȘINII........ 16 2. INSTRUCŢIUNI GENERALE DE 7.1 Operaţiuni premergătoare utilizării ..16 SIGURANŢĂ ..........2 7.2 Controale de siguranţă ...... 17 3.
  • Seite 680 1. GENERALITĂŢI REFERINŢE MODUL DE CITIRE A MANUALULUI 1.2.1 Figuri Anumite secţiuni conţin informaţii deosebit Figurile din aceste instrucţiuni de utilizare de importante; de aceea, în scopul garantării sunt numerotate cu 1, 2, 3 etc. siguranţei și protecţiei la locul de muncă sau în Componentele indicate în figuri sunt timpul funcţionării mașinii, sunt subliniate astfel: marcate cu literele A, B, C etc.
  • Seite 681 c) Când folosiţi o sculă electrică, asiguraţi- vă că nu sunt prezenţi copii sau alte persoane PERICOL în apropierea razei de acţiune. Neatenția Umiditatea și electricitatea nu sunt compatibile: poate duce la pierderea controlului. • Manipularea și conectarea cablurilor electrice trebuie să...
  • Seite 682 e) Nu vă aplecaţi spre exterior. Păstraţi- afecta funcţionarea sculelor electrice. vă întotdeauna un punct de sprijin În caz de deteriorare, sculele electrice pentru a avea echilibrul necesar. Acest trebuie să fie reparate înainte a fi lucru mărește controlul asupra sculei utilizate din nou.
  • Seite 683 g) Respectaţi toate instrucţiunile de OPERAŢIUNI PREMERGĂTOARE încărcare și nu încărcaţi acumulatorul UTILIZĂRII sau scula în afara intervalului de temperatură specificat în instrucţiuni. Echipamente individuale de protecţie (EIP) Încărcarea necorespunzătoare sau • Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare, încărcarea la temperaturi în afara încălţăminte de lucru rezistentă...
  • Seite 684 • Frânarea bruscă. colectare, protecţia de evacuare laterală, • Utilizarea unei mașini neadecvate protecţia de evacuare posterioară). muncii de efectuat. • Nu utilizaţi mașina dacă accesoriile sau sculele • Lipsa cunoștinţelor legate de nu sunt instalate în punctele prevăzute. efectele muncii pe teren. •...
  • Seite 685 BATERIA/ÎNCĂRCĂTORUL BATERIEI OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR • Pentru a încărca bateria, utilizaţi doar Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un încărcător de baterii recomandat de un aspect important și prioritar atunci când producător. Un încărcător necorespunzător se utilizează mașina, spre beneficiul unei poate cauza electrocutare, supraîncălzire sau coabitări civilizate și a mediului în care trăim.
  • Seite 686 4. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA AVERTIZARE Utilizarea necorespunzătoare a mașinii atrage cu sine anularea garanţiei și declinarea oricărei DESCRIEREA MAȘINII ȘI responsabilităţi din partea Fabricantului, utilizatorul UTILIZAREA PREVĂZUTĂ trebuind să suporte consecinţele pentru daunele sau vătămarea personală ori a terţilor. Aceasta este o mașină de tuns iarba cu conducător pe scaun.
  • Seite 687 G. Scaunul pentru conducător: este locul PERICOL DE TĂIERE de unde utilizatorul comandă mașina; este Dispozitive de tăiere în dotat cu un senzor care sesizează prezenţa mișcare Nu introduceţi mâinile operatorului, acest lucru fiind util pentru sau picioarele în locașul cuplarea dispozitivelor de siguranţă.
  • Seite 688 5. MONTAREA 5.1.1 Dezambalarea 1. Deschideţi cutia cu grijă, fiind atenţi AVERTISMENT să nu pierdeţi componentele. Normele de siguranţă care trebuie respectate sunt 2. Consultaţi documentele din cutie, descrise în cap. 2. Respectaţi cu stricteţe aceste inclusiv aceste instrucţiuni. indicaţii pentru a nu vă confrunta cu riscuri grave 3.
  • Seite 689 MONTAREA DEFLECTORULUI DE 5.6 MONTAREA ÎNTĂRIRILOR EVACUARE LATERALĂ (NUMAI PENTRU LATERALE ALE ANSAMBLULUI MODELELE CU EVACUARE LATERALĂ) DISPOZITIVELOR DE TĂIERE (NUMAI PENTRU MODELELE 1. Din interiorul deflectorului de evacuare CU EVACUARE LATERALĂ, laterală (fig. 6.A), montaţi arcul (fig. 6.B) DACĂ SUNT PREVĂZUTE) introducând piesa de capăt (fig.
  • Seite 690 2. Cheia este complet cuplată. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Mașina este gata pentru pornire. Maneta de cuplare / decuplare nu trebuie să fie niciodată în poziţie intermediară. Această condiţie supraîncălzește și deteriorează transmisia. PEDALA DE TRACŢIUNE REGLAREA ÎNĂLŢIMII DE TĂIERE Pedala de tracţiune (fig. 12.F) activează tracţiunea la roţi și reglează...
  • Seite 691 PRIZĂ AUXILIARĂ PENTRU PANOUL DE COMANDĂ ACCESORII USB Mașina dvs. poate fi dotată, în funcţie de Această priză (fig. 12.I) poate încărca dispozitive model, cu unul dintre panourile de comandă USB. Funcţia sa este doar cea de încărcare. (fig. 12.C, fig. 12.D) descrise mai jos: Priza nu are funcţie de comunicare cu dispozitivul USB conectat.
  • Seite 692 Buton de aprindere faruri 6.9.2 Panou de comandă (tip “II”) fig. 13 Apăsaţi butonul fig. 13.D pentru a aprinde/stinge farurile. Buton de pornire a mașinii Cu farurile aprinse, se iluminează Cu cheia complet introdusă, acest pictograma din fig. 13.L. buton (fig. 13.A) pornește mașina și îi activează...
  • Seite 693 Buton “CRUISE CONTROL” Buton de selectare a regimului Apăsaţi butonul fig. 13.G pentru a dispozitivului de tăiere activa/dezactiva funcţia “CRUISE Cu ajutorul acestui buton (fig. 13.H) CONTROL”. pot fi selectate trei moduri diferite de Funcţia Cruise Control permite funcţionare ale dispozitivului de tăiere. menţinerea vitezei dorite la mersul 1.
  • Seite 694 Pictograma manetă de cuplare 7. UTILIZAREA MAȘINII / decuplare a transmisiei Pictograma din fig. 13.O se aprinde AVERTISMENT când transmisia nu este cuplată (vezi secţ. 6.3 și cap. 15). Normele de siguranţă care trebuie respectate sunt descrise în cap. 2. Respectaţi cu Pictograma prezenţă...
  • Seite 695 siguranţă (fig. 7.B, 8.B) funcţionează corect, 7.2.1 Control de siguranţă generală menţinându-l stabil în poziţia coborâtă. b. Reglare pentru tăierea și colectarea ierbii în Obiect Rezultat sacul de colectare (doar pentru modelele cu colectare posterioară tip „I” și „II”) Baterie Nicio defecţiune Prindeţi sacul de colectare (fig.
  • Seite 696 Stare Acţiune Rezultat Operatorul așezat. Introduceţi cheia complet. Mașina este gata pentru pornire. Pedala de tracţiune în poziţia neutră (pedală eliberată). Butonul pentru oprirea de urgenţă dezactivat. Mașina pornită sau în mișcare. Operatorul se ridică de pe scaun. Toate funcţiile se dezactivează. Pictograma din fig.
  • Seite 697 UTILIZAREA PE TERENURILE ÎN PANTĂ UTILIZARE Respectaţi limitele indicate în Tabelul „Date tehnice” și în fig. 18, indiferent de sensul de deplasare. 7.5.1 Mersul și deplasarea în zona de lucru Amintiţi-vă că nicio pantă nu este lipsită de În timpul deplasării: pericole.
  • Seite 698 Decuplaţi dispozitivele de tăiere și ridicaţi ansamblul OBSERVAŢIE dispozitivelor de tăiere până în punctul maxim: Nu așteptaţi ca sacul de colectare să se umple prea • La fiecare schimbare a zonei de tăiere. mult pentru a evita înfundarea canalului de evacuare. •...
  • Seite 699 eventualele șuruburi și buloane slăbite sau Utilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor contactaţi centrul de asistenţă autorizat. neoriginale și/sau montate incorect poate 4. Așezaţi mașina în apropierea unei prize de avea efecte negative asupra funcţionării și curent și încărcaţi acumulatorul (secţ. 8.2.2), siguranţei mașinii.
  • Seite 700 pentru fixarea conectorului respectiv (fig. 23.B); ATENŢIE 5. Conectaţi încărcătorul la priza de reţea introducând Bateria trebuie încărcată exclusiv cu ajutorul ștecărul corespunzător (fig. 24). încărcătorului (fig. 23.A). Alte sisteme de încărcare pot deteriora bateria în mod ireparabil. În timpul încărcării, LED-urile indicatoare ale bateriei (fig.
  • Seite 701 Stadiul de Aprinderea ROŢI DE ÎNĂLŢIME MINIMĂ încărcare (SOC) ledurilor (tip „I” și „II”) Diversele poziţii de montare a roţilor de înălţime minimă permit menţinerea unui spaţiu SOC > 80% de siguranţă „H” între marginea ansamblului dispozitivelor de tăiere și sol (fig. 26, fig. 27). Reglaţi poziţia roţilor de înălţime minimă...
  • Seite 702 • ansamblul dispozitivelor de tăiere ATENŢIE adus în poziţia de jos; Nu folosiţi niciodată apă sub presiune • transmisia în punctul mort; ridicată sau lichide agresive pentru a spăla • dispozitivele de tăiere cuplate. caroseria și motoarele electrice. • Conectaţi alternativ un furtun de apă la racordurile corespunzătoare (fig.
  • Seite 703 ANSAMBLUL DISPOZITIVELOR DE ÎNLOCUIREA ROŢILOR DIN FAŢĂ/SPATE TĂIERE/DISPOZITIVELE DE TĂIERE 9.3.1 Operaţiuni premergătoare utilizării 9.2.1 Alinierea ansamblului dispozitivelor de tăiere PERICOL Folosiţi un dispozitiv de tăiere potrivit. Buna reglare a ansamblului dispozitivelor de tăiere este un factor esenţial pentru a obţine un gazon tuns în mod uniform (fig.
  • Seite 704 10. DEPOZITAREA ATENŢIE Elementul de fixare de lemn nu permite Dacă mașina trebuie depozitată o deteriorarea osiei din faţă. perioadă mai mare de 30 de zile: 1. Scoateţi cheia din contact. 4. În timpul acestei faze, ţineţi elementul 2. Curăţaţi cu grijă mașina. de fixare echilibrat pe cric, ajutându-vă...
  • Seite 705 12. ASISTENŢĂ ȘI REPARAŢII 13. ACOPERIREA GARANŢIEI Acest manual furnizează toate informaţiile Condiţiile de garanţie sunt strict pentru consumatori, necesare pentru condusul mașinii și pentru o adică pentru operatori neprofesioniști. întreţinere de bază corectă, care poate fi efectuată Garanţia acoperă toate defectele de fabricaţie de utilizator.
  • Seite 706 14. TABEL DE ÎNTREŢINERI Căsuţele din dreptul acestora, vă permit să notaţi data sau numărul de ore de funcţionare, la care intervenţia a fost efectuată. Intervenţie Frecvenţă Executat (Data sau Ore funcţ.) Obser- (ore) vaţii Verificarea tuturor fixărilor Înainte de fiecare folosire Verificarea presiunii pneurilor Înainte de fiecare...
  • Seite 707 Problema Cauza Remediu 3. Vibraţii anormale în Dispozitive de tăiere Contactaţi un centru de service autorizat timpul utilizării. debalansate. pentru inspecţie, înlocuire sau reparaţie. Dispozitive de tăiere slăbite. Părţi slăbite. Eventuale deteriorări 4. Pictograma din fig. 13.E Suprasarcină de curent rămâne aprinsă, iar ledurile 2 de la baterie ca urmare și 5 ale bateriei clipesc.
  • Seite 708 Problema Cauza Remediu 8. Pictogramele fig. 13.E și Temperatură excesivă la Opriţi mașina, așteptaţi cel puţin fig. 13.N rămân aprinse, iar motoarele dispozitivelor 5 minute, apoi reporniţi-o. LED-urile 1 și 3 ale bateriei de tăiere ca urmare clipesc. a următoarelor: Condiţii de lucru grele.
  • Seite 709 OBSERVAŢIE Pentru problemele care nu sunt indicate în tabel, contactaţi imediat un centru de service autorizat. 16. ACCESORII strângerea ierbii (fig. 49.E) (Doar pentru 16.1 TRUSĂ PENTRU MULCI modelele cu colectare posterioară). Mărunţește fin iarba tăiată și o lasă pe 16.6 LANŢURI DE ZĂPADĂ...
  • Seite 710 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ............ 2 ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .21 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..2 Общие сведения ...........21 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ Батарея ............21 КОСИЛКИ С СИДЕНЬЕМ ........5 Колесики, защищающие...
  • Seite 711 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО 1.2.1 Рисунки В тексте этого руководства отдельные абзацы, Рисунки в данном руководстве по эксплуатации содержащие особенно важную информацию о пронумерованы 1, 2, 3 и так далее. технике безопасности или принципах работы Компоненты, показанные...
  • Seite 712 c) Во время работы электрооборудования дети i) Подключайте зарядное устройство и посторонние лица должны находиться исключительно к розеткам с сетевым Если вы отвлечетесь. то напряжением и частотой, указанными далеко от него. можете потерять контроль над оборудованием. на паспортной табличке. 2) Электрическая безопасность ОПАСНОСТЬ...
  • Seite 713 котором палец находится на выключателе, детей и не позволяйте использовать машину а также его подключение к розетке, когда людям, которые не ознакомились с работой выключатель находится в положении “ON” оборудования и с настоящими указаниями. (“ВКЛ”), повышает риск несчастного случая. Электрооборудование может стать источником опасности...
  • Seite 714 d) Батарея в плохом состоянии может протекать. • Ни в коем случае не разрешайте пользоваться машиной детям или лицам, недостаточно хорошо Избегать контакта с жидкостью. Если она знакомым с правилами обращения с ней. случайно на Вас попала, смойте ее водой. Местное...
  • Seite 715 • На рабочем участке не должно быть взрослых приспособления, поскольку вращение одного режущего людей, детей и животных. Необходимо, чтобы приспособления может вызвать вращение других. другой взрослый человек смотрел за детьми. РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ • Избегайте работы на мокрой траве, под дождем или если...
  • Seite 716 - избегать одновременного использования другого РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ электрооборудования, потребляющего много Значения уровня шума и вибрации, указанные в электроэнергии. настоящем руководстве, являются максимальными • Храните кабель зарядного устройства рабочими значениями машины. Использование в месте, недоступном для детей. несбалансированного режущего элемента, слишком •...
  • Seite 717 переработанных материалов помогает уменьшить загрязнение окружающей среды и снизить потребность в УВЕДОМЛЕНИЕ первичном сырье. Ненадлежащее использование машины ведет к прекращению действия гарантии и освобождению Производителя от любой ответственности за 4. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ возможный ущерб, возникший в результате нанесения повреждений оператору или третьим лицам. Такая ответственность...
  • Seite 718 Сиденье водителя: это рабочее место оператора, ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗОВ оно оснащено датчиком, распознающим Подвижные режущие его присутствие, который необходим для приспособления. Не вставляйте работы предохранительных устройств. руки или ноги внутрь выемки для Двигатель ножей: обеспечивает режущих приспособлений. движение режущих приспособлений. Двигатель трансмиссии: РЕКОМЕНДАЦИЯ...
  • Seite 719 УСТАНОВКА РУЛЯ Распаковка и завершение монтажа должны выполняться на твердой и ровной поверхности, где достаточно Расположите машину на ровной поверхности места для перемещения машины и ее упаковки, всегда и выровняйте передние колеса. пользуясь соответствующими инструментами. Установите втулку на вал, следя за тем, чтобы штифт был...
  • Seite 720 витков пружины (рис. 6.B) до полного выхода МОНТАЖ И КОМПЛЕКТОВАНИЕ перфорированного конца из внутренней опоры. ЗАДНЕЙ ПЛАСТИНЫ (ТОЛЬКО ДЛЯ Вставить штифт (рис. 6.E) в отверстие (рис. 6.D.1) МОДЕЛЕЙ С ЗАДНИМ СБОРОМ) стержня (рис. 6.D) и повернуть стержень так, чтобы два конца (рис. 6.E.1) штифта можно было...
  • Seite 721 1. Движение вперед: после РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ СТРИЖКИ нажатия педали вперед машина двигается вперед. Увеличив давление на педаль, постепенно 6.4.1 Рычаг регулировки (только для увеличится скорость машины. моделей типа “I” и “II”) 2. Задний ход: отжать педаль назад, машина двигается назад. Уменьшив Этим...
  • Seite 722 6.9.1 Кнопочная панель (тип “I”) рис. 13 Не заряжайте аксессуар, подключенный к USB- разъему, в дождливую, влажную погоду или Кнопка запуска машины в условиях высокой температуры с прямым Когда ключ вставлен до упора, этой воздействием солнечных лучей. Несоблюдение кнопкой (рис. 13.A) можно включить вышеупомянутого...
  • Seite 723 Светодиодный индикатор батареи Кнопка включения/выключения Светодиодные индикаторы (рис. 13.F) режущих приспособлений обычно указывают на уровень После нажатия этой кнопки заряда батарей машины, однако, рис. 13.B режущие приспособления особые комбинации горящих включаются/выключаются. индикаторов свидетельствуют о • Через несколько секунд после неисправностях машины (см. гл. 15). включения...
  • Seite 724 Кнопка “CRUISE CONTROL” Кнопка выбора режима работы Нажатием кнопки режущего приспособления рис. 13.G можно включить/выключить С помощью этой кнопки (рис. 13.H) функцию “CRUISE CONTROL”. можно выбрать 3 различных режима Функция Cruise Control позволяет вращения режущего приспособления. поддерживать требуемую ECO: Скорость вращения скорость...
  • Seite 725 Индикатор рычага включения/ 7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ отключения трансмиссии Значок рис. 13.O загорается, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ когда трансмиссия не включена (см. пункт 6.3 и гл. 15). Правила безопасности приведены в гл. 2. Строго соблюдайте указания для предотвращения Индикатор присутствия серьезных рисков и опасности. оператора...
  • Seite 726 b. Подготовка к скашиванию и сбор травы в 7.2.1 Общая проверка безопасности контейнер (только для моделей с задним сбором типа “I” и “II”) Объект Результат Прикрепить контейнер для сбора травы (рис. 16.A) к опорам (рис. 16.B) и установить его в центральное Батарея...
  • Seite 727 Состояние Действие Результат Оператор должен сидеть. Вставьте ключ до упора. Машина готова к включению. Педаль привода должна находиться в нейтральном положении (педаль отпущена). Аварийная кнопка не активирована. Машина включена или перемещается. Оператор поднимается с сиденья. Все функции отключаются. Индикатор, показанный на рис. 13.E, мигает, а...
  • Seite 728 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НА ОПИСАНИЕ РАБОТЫ НАКЛОННЫХ УЧАСТКАХ Соблюдайте ограничения, приведенные в 7.5.1 Ход и перемещение таблице "Технические характеристики" и на рис. 18 при любом направлении движения. Во время транспортировки: отключите режущие приспособления (рис. 13.B); Помните, что нет "безопасных" склонов. При установить режущий узел на максимальную высоту; перемещении...
  • Seite 729 необходимо нажать и не отпускать кнопку 7.5.4 Опорожнение контейнера для сбора травы разрешения скашивания на заднем ходу (рис. 13.C). (только для моделей с задним сбором) Это позволит избежать останова двигателя. ПРИМЕЧАНИЕ Выключайте режущие приспособления и устанавливайте режущий узел в самое высокое положение: При...
  • Seite 730 Периодичность и описание операций технического ПОСЛЕ РАБОТЫ обслуживания приведены в «Таблице технического обслуживания». Целью этой таблицы является Дайте машине остыть перед ее помочь вам поддерживать эффективность и перемещением в любое помещение. безопасность вашей машины. В ней указаны Проведите очистку (пункт 8.4). основные...
  • Seite 731 2. Поднимите сиденье; распространяется на повреждения, вызванные 3. Поднимите крышку гнезда для подключения заряд- отсутствием регулярной подзарядки батареи. ного устройства (рис. 22.A); 4. Подключите входящее в комплект зарядное ВНИМАНИЕ устройство к разъему для подзарядки (рис. 23.A) с помощью байонетного соединения, фиксирующего Зарядка...
  • Seite 732 Можно держать батарею в режиме КОЛЕСИКИ, ЗАЩИЩАЮЩИЕ зарядки неограниченное время. ГАЗОН ОТ РАЗРЫВОВ Уровень заряда (УЗ) Включение Различные положения установки колесиков позволяют индикаторов выдерживать безопасное расстояние “H” между краем (тип “I” и “II”) режущего узла и поверхностью почвы (рис. 26, рис. 27). Отрегулировать...
  • Seite 733 • В качестве альтернативы подсоедините трубку ВНИМАНИЕ подачи воды к специальным штуцерам (рис. 28.A), Для мойки кузова и электродвигателей позволив воде течь в течение нескольких никогда не используйте воду под минут через каждый из них, пока режущие давлением и агрессивные жидкости. приспособления...
  • Seite 734 РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ / РЕЖУЩИЕ ЗАМЕНА ПЕРЕДНИХ / ЗАДНИХ КОЛЕС ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 9.3.1 Подготовительные операции 9.2.1 Выравнивание положения режущего узла ОПАСНОСТЬ Для равномерной стрижки газона необходимо, чтобы Используйте подходящее подъемное устройство. режущий узел был хорошо отрегулирован (рис. 19). В случае неравномерной стрижки проверьте давление...
  • Seite 735 10. ХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ Деревянная прокладка позволяет избежать В случае, если машина будет храниться повреждения передней оси. более 30 дней, необходимо: Извлечь ключ зажигания. На этом этапе рукой придерживайте прокладку Тщательно почистить машину. в равновесии на домкрате. Поднимите Проверить, что машина не имеет домкрат, чтобы...
  • Seite 736 • Недостаточным ознакомлением с сопроводительной РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ документацией (руководством по эксплуатации). Если вы считаете, что не сможете безопасно • Неправильным использованием. выполнить перемещение или транспортировку, • Невнимательностью, небрежностью. обратитесь в сервисный центр. • Внешними причинами (удары молнии, удары, наличие...
  • Seite 737 14. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ В поля сбоку вы можете занести дату и количество часов работы, после которых были выполнены эти операции. Операция Периодичность Выполнено (Дата или часы) Приме- (час) чания Контроль всех креплений Каждый раз перед использованием Контроль давления в шинах Каждый...
  • Seite 738 Неполадка Причина Способ устранения 3. Аномальная вибрация во Разбалансированы ножи. Обратиться в авторизованный сервисный центр время использования. для проведения проверок, замен или ремонта Плохо закреплены ножи. Плохо закреплены отдельные части. Наличие повреждений 4. Значок рис. 13.E горит, а Перегрузка батареи светодиодные...
  • Seite 739 Неполадка Причина Способ устранения 9. Значок рис. 13.Е горит, а Двигатели режущих светодиодные индикаторы приспособлений глохнут батареи 1, 3 и 5 мигают. из-за низких оборотов по следующим причинам: Кнопочная панель 1. Слишком тяжелые Снизить скорость движения. типа “I” и “II” рабочие...
  • Seite 740 16. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ 16.6 ЦЕПЬ ПРОТИВОСКОЛЬЖЕНИЯ 16.1 КОМПЛЕКТ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ Тонко измельчает скошенную траву и оставляет Улучшают сцепление задних колес с грунтом на заснеженных участках и позволяют использовать ее на газоне (рис. 49.A1; рис. 49.A2). снегоочистительное оборудование (рис. 49.F). 16.2 ЗАРЯДНОЕ...
  • Seite 741 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......2 8. BEŽNÁ ÚDRŽBA ........20 2. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ 8.1 Všeobecné informácie ....... 20 UPOZORNENIA .......... 2 8.2 Akumulátor ........20 3.
  • Seite 742 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ODKAZY AKO ČÍTAŤ NÁVOD 1.2.1 Obrázky V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne Obrázky v tomto návode sú očíslované 1, 2, 3, atď. dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo Časti uvedené na obrázkoch sú funkčnosti stroja, stupeň dôležitosti je označený označené...
  • Seite 743 NEBEZPEČENSTVO 2) Elektrická bezpečnosť Vlhkosť a elektrická energia nesmú a) Zástrčka kábla nabíjačky akumulátora musí byť kompatibilná s elektrickou prísť do kontaktu. A preto: zásuvkou. Nikdy nemeňte zástrčku. • Manipulácia s elektrickými káblami a ich Nepoužívajte adaptéry s uzemneným zapájanie musia byť vykonávané na suchu. káblom nabíjačky.
  • Seite 744 vám to lepšie ovládať elektrické g) Udržuje strihacie ústrojenstvo náradie v nečakaných situáciách. nabrúsené a čisté. Vhodná údržba rezných f) Vhodne sa oblečte. Nepoužívajte voľný častí s náležite nabrúsenými reznými odev ani šperky. Udržujte vlasy a odev v hranami prispieva k tomu, že sa náradie dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich nezasekáva a tak sa lepšie ovláda.
  • Seite 745 alebo náradie mimo teplotného Nepracujte bosí alebo v otvorených rozsahu uvedeného v pokynoch. sandáloch. Používajte chrániče sluchu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri • Použitie chráničov sluchu môže znížiť teplotách, ktoré sú mimo stanoveného schopnosť začuť prípadné varovania rozsahu, môže spôsobiť poškodenie (krik alebo alarm).
  • Seite 746 • Tento stroj nie je homologovaný pre použitie na OZNÁMENIE verejných komunikáciách. Môže byť používaný Stroje, na ktoré sa vzťahuje tento návod, nie (v zmysle Dopravných predpisov) iba na sú určené na použitie ako ťažné vozidlo. súkromných pozemkoch, mimo verejnej dopravy. Pravidlá...
  • Seite 747 Skratovanie kontaktov akumulátora môže elektrické zariadenia po skončení svojej životnosti spôsobiť vznietenie alebo požiar. odovzdané do separovaného zberu kvôli ich • Nepoužívajte nabíjačku akumulátorov na miestach ekologickému zlikvidovaniu. Keď sa elektrické s výparmi, zápalnými látkami a neukladajte zariadenia likvidujú na smetisku alebo voľne v ju na ľahko zápalné...
  • Seite 748 Taktiež aplikácia prídavného zriadenia (ak B. Kosiace zariadenia: sú prvky určené na kosenie je odporúčané Výrobcom) môže rozšíriť trávy; lopatky umiestnené na ich koncoch použitie o ďalšie funkcie v rámci obmedzení a napomáhajú k nasmerovaniu odseknutej podmienok uvedených v pokynoch, ktoré sú trávy smerom k vyhadzovaciemu kanálu.
  • Seite 749 NEBEZPEČENSTVO 10. Trieda elektrickej ochrany. VYMRŠTENIA PREDMETOV 11. Menovité napätie. Nepracujte bez 12. Kapacita akumulátora. namontovaného ochranného krytu zadného Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných vyhadzovania alebo zberného polí štítku, uvedenom na zadnej strane obalu. koša. (len pri modeloch so zadným zberom) BEZPEČNOSTNÉ...
  • Seite 750 Spodná časť zadnej dosky, držiaky koše MONTÁŽ SEDADLA a súvisiace príslušenstvo pre dokončenie a montáž (len pri modeloch so zadným Namontujte sedadlo na dosku pomocou vačkových zberom) pák (obr. 4). Pred utiahnutím vačkových pák sa uistite, že sa sedadlo voľne posúva. Vychyľovač...
  • Seite 751 je ochranný kryt bočného vyhadzovania (obr. 7.A) 6. OVLÁDACIE PRVKY spustený a zaistený poistnou pákou (obr. 7.B). PREPÍNAČ S KĽÚČOM UPOZORNENIE Pred demontážou alebo opravou vychyľovača Tento ovládací prvok s kľúčom funguje nezabudnite stlačiť poistnú páku (obr. 8.B) a ako hlavný vypínač, ktorý zapína alebo zdvihnúť...
  • Seite 752 1. Prevodovka zaradená: páku 2. Deaktivované: otočte tlačidlom (obr. 12.H posuňte do vodorovnej núdzového zastavenia v smere polohy (A). So strojom sa hodinových ručičiek kvôli jeho dá normálne manipulovať deaktivácii a pre obnovenie po vykonaní štartu. všetkých funkcií. Na spustenie 2.
  • Seite 753 • Opakovaný prerušovaný signál informuje, Tlačidlo povolenia kosenia že kľúč je vložený, ale stroj nebol spustený pri spätnom chode počas niekoľkých minút po jeho vložení. Jedným stlačením tlačidla znázorneného na obr. 13.C je udelený podmieňovací signál pre kosenie 6.8 PÁKA NA PREKLOPENIE pri spätnom chode.
  • Seite 754 Ikona prítomnosti Tlačidlo povolenia kosenia operátora na palube pri spätnom chode Ikona na obr. 13.P sa rozsvieti, Jedným stlačením tlačidla keď operátor nie je na sedadle znázorneného na obr. 13.C je udelený (pozri ods. 7.2.2). podmieňovací signál pre kosenie pri spätnom chode. Ikona núdzového tlačidla Na vykonanie kosenia pri spätnom Ikona na obr.
  • Seite 755 Tlačidlo voľby otáčok Ikona prehriatia radičov kosiaceho zariadenia a/alebo motorov Prostredníctvom tohto tlačidla Ikona na obr. 13.N signalizuje (obr. 13.H) je možné zvoliť 3 rôzne prehriatie elektrických režimy otáčania kosiaceho zariadenia. komponentov. Pozri kapitolu 15. 1. EKOLOGICKÝ REŽIM – ECO: Ikona páky zaradenia/ Znižuje režim otáčania kosiaceho vyradenia prevodovky...
  • Seite 756 (obr. 7.B, 8.B.) pracujú správne, a 7. POUŽITIE STROJA udržiavajú ho stabilne v spodnej polohe. b. Príprava na kosenie a zber trávy do zberného VÝSTRAHA koša (len pri modeloch so zadným zberom typu „I“ a „II“) Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné Uchyťte zberný...
  • Seite 757 Predmet Výsledok 7.2.2 Kontrola bezpečnostných prvkov Elektrické káble. Nedotknutá Bezpečnostné zariadenia reagujú podľa dvoch kritérií: kompletná izolácia. A. Zabránenie naštartovaniu elektrického Žiadne mechanické poškodenie. motora, ak nie sú dodržané všetky bezpečnostné podmienky. Prejdite so strojom Stroj spomalí a zastaví sa. B.
  • Seite 758 PRACOVNÁ ČINNOSŤ POZNÁMKA Majte na pamäti, že pri nedodržaní bezpečnostných podmienok bezpečnostné zariadenia zabránia 7.5.1 Jazda a presuny naštartovaniu elektrického motora. V týchto prípadoch je po obnovení podmieňovacieho Počas presunu: signálu na uvedenie do činnosti potrebné vytiahnuť 1. vyraďte kosiace zariadenia (obr. 13.B); kľúč...
  • Seite 759 Vyraďte kosiace zariadenia a premiestnite montážny celok kosiacich zariadení do najvyššej polohy: POZNÁMKA • Počas presunov medzi jednotlivými Nedovoľte aby sa zberný kôš naplnil príliš, pracovnými priestormi. zabránite tým upchatiu vyhadzovacieho kanálu. • Pri prekonávaní netrávnatých povrchov. • Zakaždým, keď je potrebné prekonať prekážku. Na naplnenie zberného koša vás upozorní...
  • Seite 760 povolené skrutky a svorníky, alebo sa obráťte mať negatívny dopad na činnosť a na bezpečnosť na autorizované servisné stredisko. stroja. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť 4. Stroj umiestnite do blízkosti elektrickej zásuvky v prípade nehody, ublíženia na zdraví osôb a škôd a nabite akumulátor (ods.
  • Seite 761 ostatné naďalej blikajú. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Počas nabíjania akumulátora nevykonávajte 8.2.3 Nabíjanie akumulátorov mimo stroja jeho údržbu ani čistenie. DÔLEŽITÁ INF. Akumulátor je možné dobíjať ne- závislo pomocou rovnakej nabíjačky, ktorá sa používa na nabíjanie stroja: Pre nabíjanie akumulátora je v rámci výbavy dodávaná...
  • Seite 762 b. Pre modely so zadným zberom OZNÁMENIE Pre zmenu polohy: Doba nabíjania akumulátora sa môže predĺžiť, 1. Odskrutkujte maticu (obr. 27.B) a ak sa stroj používal v náročných pracovných vytiahnite kolík (obr. 27.C). podmienkach s následnou signalizáciou 2. znovu umiestnite koliesko (obr. 27.A) prehriatia akumulátora (kapitola 15).
  • Seite 763 3. Nasaďte späť zberný kôš a umyte vnútro MAZANIE montážneho celku kosiacich zariadení (ods. 8.4.4-a). Po ukončení umývania je potrebné Predmet Úkon vybrať zberný kôš, vyprázdniť ho, opláchnuť a odložiť tak, aby sa urýchlilo jeho vyschnutie. Riadenie Vyčistite stlačeným vzduchom. Montážny Namažte zdvíhacie body 8.4.4...
  • Seite 764 9.2.2 Kosiace zariadenia 9.3.2 Voľba a umiestnenie zdviháku na zadné kolesá Zle nabrúsené kosiace zariadenie vytrháva trávu, a tým spôsobuje zažltnutie trávnika. K spodnej časti kolesa (obr. 39.B), ktoré sa nachádza vedľa kolesa určeného na výmenu (obr. 39.C), umiestnite drevené kliny (obr. 39.A). BEZPEČNOSTNÉ...
  • Seite 765 dolu zdvihák a skontrolujte a odstráňte prípadné 11. MANIPULÁCIA A PREPRAVA problémy. Až potom stroj znovu zdvihnite. • Pri manipulácii so strojom postupujte 1. Vyvlečte veko (obr. 46.A). nižšie uvedeným spôsobom: 1. vyraďte kosiace zariadenia; 2. Stroj dvíhajte do takej výšky, aby bolo 2.
  • Seite 766 bezpečnosť stroja a zbavuje výrobcu • Použitím a montážou, ktoré sú nevhodné akejkoľvek povinnosti alebo zodpovednosti. alebo nie sú dovolené výrobcom. • Odporúča sa zveriť stroj raz ročne autorizovanej • Nedostatočnou údržbou. servisnej dielni kvôli vykonaniu údržby, • Zmenou stroja. servisu a kontroly bezpečnostných prvkov.
  • Seite 767 Úkon údržby Interval Vykonanie úkonu (Dátum a čas) Poznámky (v hodinách prevádzky) Výmena kosiacich zariadení Celkové mazanie ods. 8.5 ** * Úkon, ktorý musí byť vykonaný vašim predajcom alebo špecializovaným strediskom ** Základné mazanie všetkých kĺbových spojov by malo byť vykonávané okrem už uvedených termínov vždy, keď...
  • Seite 768 Porucha Príčina Riešenie 6. Ikony znázornené na Prehriatie/príliš nízka Vypnite stroj, počkajte aspoň 5 minút obr. 13.E a na obr. 13.N teplota akumulátora a potom ho znovu naštartujte. zostávajú rozsvietené a LED z dôvodu: akumulátora 2 a 4 blikajú. 1. Náročné pracovné Znížte rýchlosť...
  • Seite 769 Porucha Príčina Riešenie 11. Ikony znázornené na Stroj je naštartovaný s Vypnite stroj a štartovanie opakujte až obr. 13.E a na obr. 13.O pedálom náhonu, ktorý po kontrole toho, že je pedál náhonu v zostávajú rozsvietené a nie je uvoľnený (nie v neutrálnej polohe (pedál je uvoľnený).
  • Seite 770 16.3 SÚPRAVA ŤAŽNÉHO ZARIADENIA 16.7 KOLESÁ DO BLATA / SNEHU Pre ťahanie malého prívesu (obr. 49.C). Zlepšujú výkonnosť náhonu na snehu a blate (obr. 49.G). 16.4 KRYCIA PLACHTA 16.8 PRÍVESNÝ VOZÍK Chráni stroj pred prachom, keď sa nepoužíva (obr. 49.D). Slúži na prepravu nástrojov alebo iných predmetov, za dodržania dovolenej nosnosti (obr.
  • Seite 771 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ......2 8. REDNO VZDRŽEVANJE ......20 2. SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA ..2 8.1 Splošne informacije ......20 3.
  • Seite 772 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1.2 NAPOTKI 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 1.2.1 Slike Nekateri odstavki v priročniku vsebujejo Slike v tem priročniku z navodili so informacije, ki so posebno pomembne za varnost označene s številkami 1, 2, 3 itd. ali za delovanje naprave; ti odstavki so označeni Na slikah prikazane komponente so na poseben način po naslednjem kriteriju: označene s črkami A, B, C itd.
  • Seite 773 c) Med uporabo električnega stroja i) Polnilnik akumulatorja priključite samo morajo biti otroci in navzoče na vtičnice z omrežno napetostjo in osebe primerno oddaljeni. frekvenco, ki sta navedeni na tablici. Različni povodi za raztresenost lahko povzročijo izgubo nadzora. NEVARNOST Vlaga in električni tok nista združljiva: 2) Električna varnost •...
  • Seite 774 regulacije. Ključ ali orodje, ki ostane vplivala na delovanje električnega v stiku z vrtečim se delom stroja, stroja. V primeru poškodb je treba lahko povzroči osebne poškodbe. električno orodje popraviti pred e) Ne nagibajte se. Vedno obdržite ponovno uporabo. Veliko nesreč se stabilno držo in ravnotežje.
  • Seite 775 nepredvidljiv način in privedejo do požara, drugih, še posebej na nagnjenih, neravnih, eksplozije ali nevarnosti za poškodbe. spolzkih ali nestabilnih terenih. f) Akumulatorskega sklopa ali • Ta priročnik je sestavni del stroja, zato orodja ne izpostavljajte ognju ali mora slednjega vselej spremljati v previsoki temperaturi.
  • Seite 776 • Pomanjkljivo oprijemanje koles. • Ne uporabljajte stroja, če kosi • Pretirana hitrost. dodatne opreme oziroma orodja niso • Ostre menjave smeri. montirani na predvidenih mestih. • Neprimerno zaviranje. • Ne izklopite, ne deaktivirajte, ne odstranite • Neustreznost stroja za tip uporabe. in ne predelajte obstoječih varnostnih •...
  • Seite 777 • Natančno upoštevajte lokalne predpise 3.5 AKUMULATOR / POLNILNIK za odlaganje embalaže, pokvarjenih AKUMULATORJA delov ali katerega koli elementa, ki močno vpliva na okolje; teh odpadkov ne smete • Za polnjenje akumulatorja uporabljajte odvreči v smeti, ampak jih morate ločiti samo polnilnike, ki jih priporoča proizvajalec.
  • Seite 778 Upravljavec lahko vozi stroj in upravlja prometnim zakonom) izključno na zasebnih glavne komande vedno v sedečem območjih, kjer ni dovoljen promet. položaju na voznikovem sedežu. 4.1.3 Tip uporabnika Na stroju montirane varnostne naprave omogočajo zaustavitev motorja in rezalne Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih naprave v nekaj sekundah (odst.
  • Seite 779 4.3 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI 4.4 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA Na stroju so prisotni razni znaki (slika 2 ). Njihova Identifikacijska etiketa vsebuje funkcija je, da upravljavca spomnijo na pravilno naslednje podatke (slika 1): ravnanje, z namenom, da stroj uporablja s potrebno pozornostjo in previdnostjo. 1.
  • Seite 780 2. Montirajte pesto na gred in pri tem pa 5.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽO pazite, da je trn pravilno vstavljen v ustrezni sedež na pestu (slika 3). V embalaži se nahajajo komponente za 3. Namestite zaščito za armaturno montažo, ki jih navaja naslednja tabela: ploščo tako, da pet sponk z zaskokom Opis vstavite v ustrezna ležišča.
  • Seite 781 4. Vstavite varnostno sponko (slika 6.E) v 5.7 MONTAŽA IN KOMPLETIRANJE odprtino (slika 6.D.1) zatiča (slika 6.D) ZADNJE PLOŠČE (SAMO in slednjega zavrtite toliko, da lahko ZA MODELE Z ZBIRANJEM upognete dva skrajna konca (slika 6.E.1) TRAVE ZADAJ) varnostne sponke (s pomočjo klešč) tako, da se ne more sneti in povzročiti 1.
  • Seite 782 1. Vožnja naprej: ob pritiskanju mogoče namestiti na 7 različnih višin košnje. pedala naprej se stroj pomika Sedem položajev je označenih naprej. Ob krepkejšem na ploščici s številkami od "1" do pritiskanju na pedal postopoma "7": ustrezajo sedmim nastavitvam narašča hitrost stroja. višine košnje, od 3 do 8 cm.
  • Seite 783 Čepa USB vtičnice ne odpirajte v Gumb za vklop/izklop pogojih dežja ali v prašnem okolju. rezalnih naprav Ob pritisku gumba na slika 13.B se Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost rezalne naprave vklopijo/izklopijo. v primeru poškodovanja naprave, • Vklop rezalnih naprav priključene na USB vtičnico, ali izgube pomeni, da slednje postanejo podatkov med njeno uporabo.
  • Seite 784 Ikona "Bluetooth" Tipka soglasja za košnjo Ikona na slika 13.M se zasveti, med vzvratno vožnjo kadar sta stroj in naprava za Z enim pritiskom gumba na izmenjavo podatkov povezana. slika 13.C damo soglasje za košnjo med vzvratno vožnjo. Ikona za pregrevanje Za izvajanje košnje med vzvratno krmilnikov in/ali motorja vožnjo vklopite rezalne naprave in...
  • Seite 785 Gumb za izbiro hitrosti Ikona za pregrevanje rezalne naprave krmilnikov in/ali motorja S tem gumbom (slika 13.H) Ikon na slika 13.N signalizira lahko izberete 3 različne hitrosti pregrevanje električnih vrtenja rezalne naprave. komponent. Glejte pogl. 15. 1. ECO: Ta gumb se uporablja Ikona vzvoda za vklop/ za zmanjšanje hitrosti rotacije izklop transmisije...
  • Seite 786 zbiranjem trave zadaj tipa "I" in tipa "II") 7. UPORABA STROJA Zapnite zbiralno košaro (slika 16.A) na nosilce (slika 16.B) in jo centrirajte glede na zadnjo OPOZORILO ploščo. Centriranje zagotovimo tako, da uporabimo desni nosilec kot bočni naslon. Varnostni predpisi, ki jih je treba Prepričajte se, da je spodnja cev upoštevati, so opisani v pogl.
  • Seite 787 Predmet Rezultat 7.2.2 Pregled varnostnih naprav Poženite stroj naprej Stroj upočasni Varnostne naprave delujejo po dveh kriterijih: in nazaj in sprostite premikanje in se ustavi. A. preprečujejo zagon motorja, če niso pedal za vožnjo. upoštevani vsi varnostni pogoji; Varnostne naprave Delujejo, kot je opisano B.
  • Seite 788 zagon elektromotorja. V teh primerih morate DELO najprej obnoviti soglasje za zagon in izvleči ključ, preden lahko ponovno zaženete motor. 7.5.1 Vožnja in premeščanje 7.3 UPORABA NA NAGNJENIH TERENIH Med premeščanjem: Spoštujte omejitve, ki so navedene v 1. izklopite rezalne naprave (slika 13.B); tabeli "Tehnični podatki"...
  • Seite 789 Odklopite rezalne naprave in postavite OPOMBA sestav rezalnih naprav v najvišji položaj: Ne pustite, da se zbiralna košara preveč napolni, • Ko se morate premakniti z enega da preprečite zamašitev kanala za izmet. na drugo delovno območje. • Pri premikanju prek površin, kjer ni trave. •...
  • Seite 790 vijake, ki so morda popustili, ali pa se negativno vpliva na delovanje in varnost stroja. obrnite na pooblaščeni servisni center. Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost 4. Postavite stroj v bližino električne vtičnice in v primeru škode, nezgod ali poškodb, ki bi napolnite akumulator (odst.
  • Seite 791 5. Polnilnik priključite še na vtičnico električnega POZOR omrežja, tako da vstavite ustrezen vtič (slika 24). Polnjenje mora potekati izključno s polnilnikom akumulatorja (slika 23.A). Drugi načini polnjenja Med polnjenjem signalne LED sijalke akumulatorja lahko akumulator nepopravljivo poškodujejo. (slika 13.F) utripajo v zaporedju. Ko je dosežena določena raven polnjenja, ustrezajoča LED sijalka POZOR ostane stalno osvetljena, medtem ko druge pa še...
  • Seite 792 Stanje Osvetljenost 8.3 KOLESCA ZA PREPREČEVANJE napolnjenosti LED sijalk (tip PRENIZKE KOŠNJE (SOC) "I" in "II") Različni položaji višine kolesc omogočajo SOC > 80% ohranjanje varnostne razdalje "H" med robom sestava rezalnih naprav in terenom (slika 26, slika 27). 60% ≤ SOC < 80% Regulirajte položaj kolesc, ki preprečujeta prenizko košnjo, glede na neraven teren.
  • Seite 793 POZOR • Izmenično povežite po eno cev za vodo na Karoserije in elektromotorjev nikoli ustrezne priključke (slika 28.A) in pustite ne čistite z visokotlačnimi curki vode teči vodo za nekaj minut iz vsake cevi, pri ali agresivnimi tekočinami. čemer naj bodo rezalne naprave v gibanju. b.
  • Seite 794 9.2 SESTAV REZALNIH NAPRAV 9.3 ZAMENJAVA SPREDNJIH/ / REZALNE NAPRAVE ZADNJIH KOLES 9.2.1 Poravnava sestava rezalnih naprav 9.3.1 Začetna opravila Dobra poravnava sestava rezalnih naprav NEVARNOST je bistvenega pomena za enakomerno Uporabite primerno dvižno napravo. pokošeno trato (slika 19). Če opazite, da je košnja neenakomerna, preverite tlak v pnevmatikah (odst.
  • Seite 795 10. SHRANJEVANJE POZOR Če je treba stroj shraniti za več kot 30 dni: Kos lesa preprečuje, da bi se 1. Izvlecite ključ za zagon. sprednja os poškodovala. 2. Stroj skrbno očistite. 3. Preglejte, če so na stroju kakšne poškodbe. 4. Med to fazo kos lesa z eno roko držite v Po potrebi pokličite pooblaščeni servis.
  • Seite 796 • Uporabe neoriginalnih nadomestnih 12. SERVIS IN POPRAVILA delov (prilagojenih delov). • Uporabe opreme, ki je ni dobavil Ta priročnik daje vsa potrebna navodila za proizvajalec ali je proizvajalec ni odobril. upravljanje stroja in za pravilno osnovno Poleg tega garancija ne pokriva: vzdrževanje, ki ga lahko opravlja uporabnik.
  • Seite 797 14. TABELA VZDRŽEVANJA Okenca ob strani omogočajo beleženje datuma ali ur delovanja, po poteku katerih je bilo opravilo izvedeno. Poseg Pogostnost Opravljeno (datum ali ure) Opombe (ure) Preverjanje vseh pritrditev Pred vsako uporabo Pregled tlaka v pnevmatikah Pred vsako odst. 7.1.3 uporabo Varnostni pregledi / Pred vsako...
  • Seite 798 Motnja Vzrok Odprava 4. Ikona na slika 13.E ostaja Tokovna preobremenitev prižgana in LED sijalki akumulatorja zaradi: akumulatorja 2 in 5 utripata. 1. Preveč težkih Zmanjšajte hitrost vožnje. delovnih pogojev. Komandna plošča Povečajte višino košnje. tipa "I" in "II" 2. Preveč strmo pobočje. Zmanjšajte hitrost vožnje in preverite naklon terena, na katerem delate.
  • Seite 799 Motnja Vzrok Odprava 9. Ikona na slika 13.E ostaja Nedelovanje motorjev prižgana, LED sijalke rezalnih naprav zaradi: akumulatorja 1, 3 in 5 1. Težkih delovnih Zmanjšajte hitrost vožnje. utripajo. pogojev. Povečajte višino košnje. Komandna plošča 2. Prisotnost ovir, ki Odstranite ovire. tipa "I"...
  • Seite 800 16. DODATNA OPREMA 16.6 SNEŽNE VERIGE Izboljšajo oprijem zadnjih koles na zasneženih površinah in omogočajo uporabo 16.1 KOMPLET ZA MULČENJE naprav za čiščenje snega (slika 49.F). Na drobno seseklja pokošeno travo in jo pusti na travniku (slika 49.A1; slika 49.A2). 16.7 KOLESA ZA BLATO / SNEG Izboljšajo učinkovitost vožnje na zasneženih in blatnih terenih (slika 49.G).
  • Seite 801 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO ..........2 8. REDOVNO ODRŽAVANJE ......21 2. OPŠTA SIGURNOSNA UPOZORENJA ..2 8.1 Uopšteno ........... 21 3. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA 8.2 Baterija ..........21 TRAKTORSKU KOSAČICU (TRAKTORČIĆ) 8.3 Točkići za sprečavanje kidanja trave ..
  • Seite 802 1. UOPŠTENO 1.2 REFERENCIJE 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 1.2.1 Slike U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Slike u ovim uputstvima za upotrebu informacije od posebnog značaja, u pogledu označene su brojevima 1, 2, 3 i tako dalje. sigurnosti ili rada, istaknuti su na drugačiji Delovi prikazani na slikama označeni način, prema sledećem kriterijumu: su slovima A, B, C i tako dalje.
  • Seite 803 c) Držite dalje decu i ostale prisutne OPASNOST osobe kada koristite električnu Vlaga i struja nisu kompatibilni: alatku. Gubitak pažnje može • Rukovanje i povezivanje električnih dovesti do gubitka kontrole. kablova se mora vršiti na suvom. • Nikada nemojte dovoditi u kontakt 2) Električna bezbednost električnu utičnicu ili kabal sa mokrim a) Utikač...
  • Seite 804 omogućava bolju kontrolu nad električnim ponovne upotrebe. Mnoge nezgode su alatom u neočekivanim situacijama. uzrokovane nedovoljnim održavanjem. f) Obucite se na odgovarajući način. g) Rezne glave moraju biti naoštrene i Nemojte nositi široku odeću ili čiste. Odgovarajuće održavanje rezne nakit. Držite kosu i odeću dalje glave, s dobro naoštrenim noževima od delova u pokretu.
  • Seite 805 g) Pridržavajte se svih uputstava za 3.2 PRIPREMNE RADNJE punjenje baterije i nemojte puniti baterije ili alat na temperaturi Lična zaštitna oprema (LZO) koja je izvan opsega navedenog u • Nosite odgovarajuću odeću, radnu obuću uputstvima. Neodgovarajuće punjenje sa đonom protiv klizanja i duge pantalone. ili punjenje na temperaturama koje su Nemojte uključivati mašinu bosih nogu ili u izvan navedenog intervala može oštetiti...
  • Seite 806 • Kad koristite mašinu u blizini • Ne izlažite mašinu prevelikom naporu i ne puta, pazite na saobraćaj. koristite neodgovarajuću mašinu za izvođenje teških radova; upotrebom odgovarajuće mašine smanjuje se opasnost i poboljšava kvalitet rada. OBAVEŠTENJE • Ova mašina nije zvanično usklađena za vožnju Mašine opisane u ovom priručniku nisu na javnim putevima.
  • Seite 807 • Držite neiskorišćene baterije dalje od metalnih Ne bacajte električne aparate u kućno predmeta (spajalica, novčića, ključeva, eksera, smeće. Na osnovu Evropske Direktive šrafova itd.) koji bi mogli izazvati kratak spoj 2012/19/EU o otpadu električnih i kontakta. Kratak spoj između kontakata baterije elektronskih aparata i njenom može dovesti do sagorevanja ili požara.
  • Seite 808 opreme koja se može posebno kupiti, omogućava 4.2 SASTAVNI DELOVI KOSAČICE da se rad obavlja na razne načine, koji su prikazani u ovom priručniku ili u uputstvima Mašina se sastoji od sledećih glavnih koja idu uz pojedinačnu dodatnu opremu. delova, koji imaju sledeće funkcije (sl. 1): Takođe je moguće namontirati dodatnu opremu (ako ju je proizvođač...
  • Seite 809 PAŽNJA 11. Nazivni napon. Izvadite ključ i pročitajte 12. Kapacitet baterije. uputstva pre nego što izvršite bilo koju operaciju Upišite podatke za identifikaciju mašine održavanja ili popravke. na odgovarajuće mesto na nalepnici koja se nalazi na poleđini naslovne strane. OPASNOST OD IZBACIVANJA PREDMETA Nemojte raditi bez SIGURNOSNO UPUTSTVO...
  • Seite 810 Donji deo zadnje ploče, nosači vreće 5.3 MONTAŽA SEDIŠTA i odgovarajuća dodatna oprema za dovršetak i montažu (samo za modele sa Montirajte sedište na ploču pomoću poluga sa skupljanjem otpozadi) bregastim vratilom (sl. 4). Uverite se da sedište slobodno klizi pre nego što zategnete poluge sa Usmerivač...
  • Seite 811 6. UPRAVLJAČKE KOMANDE PAŽNJA Pre demontaže ili održavanja usmerivača, ne zaboravite da gurnete sigurnosnu polugu 6.1 KOMUTATOR S KLJUČEM (sl. 8.B) i da podignete štitnik za bočno izbacivanje (sl. 8.A) da omogućite demontažu. Ova komanda sa ključem ima funkciju glavnog prekidača, osposobljava ili onesposobljava krug paljenja mašine.
  • Seite 812 1. Prenosni sistem uključen: NAPOMENA pomerite polugu (sl. 12.H) u Kada je aktivirano dugme za slučaj vodoravni položaj (A). Mašina nužde, nije moguće pokrenuti mašinu. se normalno može pokrenuti kada izvršite puštanje u pogon. 2. Menjač deaktiviran: pomerite OBAVEŠTENJE polugu (sl. 12.H) nadole (B). Dugme za hitne slučajeve nikada ne Mašina se može pokretati bi trebalo da se koristi kao uobičajeni...
  • Seite 813 Dugme za omogućavanje 6.8 POLUGA ZA PREVRTANJE VREĆE košenja u rikvercu ZA SKUPLJANJE TRAVE (AKO JE Jednim pritiskom na PREDVIĐENA, SAMO ZA MODELE dugme sl.13.C daje se saglasnost SA SKUPLJANJEM OTPOZADI) za košenje u rikverc. Da biste vršili košenje Ova poluga, koja se može izvući iz svog krećući se u rikverc, uključite ležišta, omogućava da se prevrne vreća rezne glave i istovremeno...
  • Seite 814 Ikona za prisustvo Dugme za omogućavanje rukovaoca na mašini košenja u rikvercu Ikona na sl. 13.P pali se u slučaju Jednim pritiskom na da nema rukovaoca na sedištu dugme sl.13.Cdaje se saglasnost mašine (vidi par. 7.2.2). za košenje u rikverc. Da biste vršili košenje Ikona dugmeta za slučaj nužde krećući se u rikverc, uključite...
  • Seite 815 Dugme “CRUISE CONTROL” Dugme za izbor režima Pritiskom na dugme rezne glave sl. 13.G aktivira se/deaktivira se Pomoću ovog dugmeta (sl. 13.H) funkcija “CRUISE CONTROL”. možete odabrati 3 različite Cruise Control je komanda koja brzine rotacije rezne glave. omogućava da se održi željena 1.
  • Seite 816 Ikona poluge za uključivanje/ 7. UPOTREBA MAŠINE isključivanje prenosnog sistema Ikona na sl. 13.O pali se kada UPOZORENJE prenosni sistem nije uključen (vidi par. 6.3 i pogl. 15). Sigurnosni propisi kojih se treba pridržavati opisani su u pogl. 2. Strogo Ikona za prisustvo se pridržavajte ovih uputstava kako ne rukovaoca na mašini...
  • Seite 817 (sl. 7.B, 8.B) pravilno rade, tako da drže 7.2.1 Kontrola generalne sigurnosti usmerivač stabilno u spuštenom položaju. b. Mogućnost košenja i skupljanja trave u Predmet Rezultat vreću za skupljanje trave (samo za modele sa skupljanjem trave otpozadi tipa „I“ i Baterija Nema oštećenja na kućištu i poklopcu.
  • Seite 818 Status Radnja Rezultat Rukovalac sedi na mestu vozača. Umetnite ključ do kraja. Mašina je spremna za uključivanje. Papučica pogona u položaju lera (papučica puštena). Dugme za slučaj nužde deaktivirano. Mašina je uključena ili je u pokretu. Rukovalac ustaje sa sedišta. Sve funkcije se deaktiviraju.
  • Seite 819 7.3 UPOTREBA NA STRMIM TERENIMA Pridržavajte se ograničenja navedenih u tabeli "Tehnički podaci" i na sl. 18 7.5.1 Pogon i premeštanje nezavisno od smera kretanja. Za vreme premeštanja: Imajte na umu da ne postoji "siguran" strmi 1. isključite rezne glave (sl. 13.B); teren.
  • Seite 820 Isključite rezne glave i podignite sklop reznih NAPOMENA glava na najveću visinu u sledećim slučajevima: Nemojte pustiti da se vreća za skupljanje • Prilikom premeštanja iz jedne trave suviše napuni, kako ne bi došlo do radne zone u drugu. začepljenja kanala za izbacivanje. •...
  • Seite 821 3. Proverite da nema delova koji su se olabavili njihovog izvođenja. Izvršite odgovarajuću ili oštetili. Ako je potrebno, zamenite oštećene radnju nakon isteka određenog perioda. delove i pritegnite eventualno olabavljene Upotreba neoriginalnih rezervnih delova i šrafove i matice ili pozovite ovlašćeni servis. dodatne opreme i/ili nepravilna montaža istih 4.
  • Seite 822 konektora (sl. 23.B); PAŽNJA 5. Povežite na strujnu utičnicu punjač baterija tako Punjenje baterije mora se vršiti isključivo što ćete uključiti odnosni utikač (sl. 24). pomoću punjača baterije (sl. 23.A). Drugi načini punjenja mogu trajno oštetiti bateriju. Tokom punjenja, LED indikatorske diode baterije (sl.
  • Seite 823 Status Uključivanje 8.3 TOČKIĆI ZA SPREČAVANJE napunjenosti LED lampica KIDANJA TRAVE (SOC) (tip “I” i “II”) Različiti položaji montaže točkića omogućavaju SOC > 80% da se održi sigurnosno rastojanje "H" između ivice sklopa reznih glava i tla (sl. 26, sl. 27). Podesite položaj točkića za sprečavanje 60% ≤...
  • Seite 824 vodu na nekoliko minuta u svakom od njih, dok su rezne glave u pokretu. PAŽNJA Nikada ne koristite tečnosti za pranje b. Čišćenje spolja menjača, baterija i elektronskih komponenti (sl. 30, sl. 31). Da biste ih očstili, duvajte SIGURNOSNO UPUTSTVO mlazom komprimovanog vazduha.
  • Seite 825 U slučaju neravnomernog košenja, 4. Stavite dizalicu na mesto dizanja u proverite pritisak u gumama (par. 7.1.3). blizini točka koji treba da zamenite Ako to nije dovoljno za postizanje ravnomernog (par. 9.3.2; par. 9.3.3); košenja, morate se obratiti ovlašćenom prodavcu 5.
  • Seite 826 U trenutku ponovnog puštanja mašine u 9.3.4 Zamena točka pogon, pripremite je kao što je opisano u poglavlju “7. Upotreba mašine". SIGURNOSNO UPUTSTVO Uverite se da je za vreme dizanja mašina stabilna 11. POMERANJE I TRANSPORT i zaustavljena. Ako primetite nešto čudno, odmah spustite dizalicu, pa proverite i rešite eventualne •...
  • Seite 827 • Neoriginalni rezervni delovi i dodatna oprema • Spoljašni uzrok (munje, udarci, strana nisu dozvoljeni; upotreba neoriginalnih tela unutar mašine) ili nezgoda. rezervnih delova i opreme ugrožava sigurnost • Neodgovarajuća upotreba i montaža, mašine, a proizvođač neće imati nikakvu odnosno upotreba ili montaža koju obavezu niti će snositi bilo koju odgovornost.
  • Seite 828 Intervencija Učestalost Izvršeno (Datum i sat) Napomene (sati) Provera eventualnih oštećenja na Svaki put nakon mašini. Ako je potrebno, kontaktirajte upotrebe ovlašćeni servisni centar. Kontrola učvršćenosti i naoštrenosti reznih glava Zamena reznih glava Generalno podmazivanje par. 8.5 ** * Ovu operaciju treba da izvrši ovlašćeni prodavac ili specializovana servisna služba ** Generalno podmazivanje svih zglobova trebalo bi da se izvrši svaki put kada predviđate da mašinu ne koristite na duži period.
  • Seite 829 Nepredviđeni slučaj Uzrok Rešenje 6. Ikone sl. 13.E i sl. 13.N Prevelika/preniska Ugasite mašinu, sačekajte 5 minuta, ostaju uključene, a led svetla temperatura a zatim ponovo upalite mašinu. baterije 2 i 4 trepere. baterije zbog: 1. Teških radnih uslova. Smanjite brzinu kretanja. Komandna tabla tipovi “I”...
  • Seite 830 Nepredviđeni slučaj Uzrok Rešenje 11. Ikone na sl. 13.E i sl. 13.O Mašina je puštena u Ugasite mašinu i ponovite postupak pokretanja ostaju upaljene, a led svetla pogon, a da papučica samo nakon što proverite da je papučica baterije 1, 2, 4 i 5 trepere. pogona nije otpuštena pogona u položaju lera (papučica otpuštena).
  • Seite 831 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ......2 8. LÖPANDE UNDERHÅLL ......20 2. ALLMÄNNA SÄKERHETSNORMER ..2 8.1 Allmän information ......20 3. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR 8.2 Batteri ..........20 ÅKGRÄSKLIPPARE ........
  • Seite 832 1. ALLMÄN INFORMATION 1.2 HÄNVISNINGAR 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 1.2.1 Figurer I bruksanvisningens text så finns det Figurerna i bruksanvisningen är några paragrafer av särskild vikt ifråga om numrerade 1, 2, 3 o.s.v. säkerhet eller funktion och har framhävts Delarna som visas i figurerna är märkta på...
  • Seite 833 2) Elsäkerhet FARA a) Stickkontakten till batteriladdarens Fukt och elektricitet är inte kompatibla: kabel ska vara kompatibel med • Hantering och anslutning av elkablarna eluttaget. Ändra aldrig stickkontakten. ska utföras på torr plats. Använd inte adaptrar med • Låt aldrig ett eluttag eller en kabel batteriladdarens kabel försedd komma i kontakt med ett vått område med jordning.
  • Seite 834 e) Luta dig inte framåt. Stå alltid i den används. Många olyckor orsakas stadig position och i rätt balans. av dåligt underhåll av elverktyget. Detta tillåter en bättre kontroll av g) Håll alla vassa delar rena och ordentligt elverktyget i oväntade situationer. slipade.
  • Seite 835 utanför det temperaturområde som 3.2 FÖRBEREDANDE ARBETEN anges i instruktionerna. Felaktig laddning eller laddning vid en temperatur Personliga skyddsutrustningar (PSU) utanför det angivna intervallet kan skada • Bär lämpliga kläder, arbetsskor med batteripaketet och öka risken för brand. halksäkra sulor och långa byxor. h) Ladda inte om batteripaketet på...
  • Seite 836 • När maskinen används nära • Maskinen är inte godkänd för användning vägen, se upp med trafiken. på allmän väg. Den får endast användas (enligt vägtrafikförordningen) på privata marker som är stängda för trafik. MEDDELANDE Maskinerna i denna manual är inte konstruerade 3.4 UNDERHÅLL, FÖRVARING för användning som bogserfordon.
  • Seite 837 • Använd inte batteriladdaren på platser kompatibelt sätt. Om elektrisk utrustning slängs där det finns ångor, antändbara ämnen på soptippen eller på marken kan de giftiga eller lättantändliga ytor som papper, ämnena nå vattennivån och på så vis komma i tyg, osv.
  • Seite 838 slungas ut långt från maskinen (endast 4.1.2 Felaktig användning för modeller med sidoutkast). D. Uttömningskanal: är en del av All annan användning än den som är avsedd anslutningen mellan klippenhetsgruppen kan vara farlig och orsaka skador på personer och uppsamlingspåsen (endast för och/eller föremål.
  • Seite 839 FARA FÖR UTSTÖTNING AV ANMÄRKNING FÖREMÅL Ett exempel på en försäkran om Arbeta inte utan att ha monterat överensstämmelse finns på de tömningsriktplattan på sidan. sista sidorna i handboken. (endast för modeller med bakutkast) FARA FÖR UTSTÖTNING AV 5. MONTERING FÖREMÅL Håll personer utanför arbetsområdet under...
  • Seite 840 1. Montera de två stöden (fig. 5.A) och Påse med: (fig. 5.B) på ramens underdel (fig. 5.C) - bruksanvisningar och dokument; och respektera monteringsriktningen som - monteringsskruvar för sätet; - utrustning för montering av anges på bilden: R= höger; L= vänster. tömningsriktplattan på...
  • Seite 841 2. Nyckel i botten. Maskinen är 5.6 MONTERING AV klar för att sättas i gång. SIDOFÖRSTÄRKNINGAR FÖR KLIPPENHETEN (ENDAST FÖR MODELLER MED SIDOUTKAST, 6.2 KOPPLINGSPEDAL OM DET FÖRUTSES) Kopplingspedaneln (fig. 12.F) aktiverar hjulens Komplettera monteringen av drivkraft och reglerar maskinens hastighet, klippenhetsgruppen genom att montera både för framåtkörning och backning.
  • Seite 842 SÄKERHETSANVISNING 6.6 EXTRAUTTAG FÖR USB-TILLBEHÖR Kopplings/urkopplingsspaken ska Detta uttag (fig. 12.I) kan ladda USB-enheter. aldrig befinna sig i mellanläge. Detta Det har endast laddningsfunktion. överhettar och skadar transmissionen. Uttaget har ingen kommunikationsfunktion med den anslutna USB-enheten. 6.4 REGLERING AV KLIPPHÖJDEN Uttaget är under spänning endast då...
  • Seite 843 Varningsikon 6.9 KNAPPSATS Ikonen fig. 13.E indikerar, om den är tänd, brist på respekt Din maskinen kan, beroende på för säkerhetsförhållandena modellen, ha en av knappsatsversionerna eller en möjlig felfunktion på (fig. 12.C, fig. 12.D) som beskrivs nedan: maskinen (se kap. 15). 6.9.1 Knappsats (typ “I”) fig.
  • Seite 844 Knapp för koppling/urkoppling Knapp “CRUISE CONTROL” av klippaggregaten Genom att trycka på knappen Genom att trycka på fig. 13.G aktiveras/inaktiveras knappen fig. 13.B i kopplas/ funktionen “FARTHÅLLARE”. urkopplas klippenheterna. Farthållaren är ett kommando • Genom att koppla klippenheterna för att hålla önskad hastighet vid blir dessa operativa efter framåtkörning, utan att behöva några sekunder.
  • Seite 845 Väljarknapp för Ikon för övertemperatur på klippaggregatets varvtal kontroller och/eller motor Denna knapp (fig. 13.H) kan Ikonen fig. 13.N indikerar användas för att välja tre överhettning av elkomponenter. olika rotationshastigheter Se kap. 15. för klippaggregatet. Ikon för spaken för koppling/ 1.
  • Seite 846 (endast för modeller med bakre 7. ANVÄNDNING AV MASKINEN uppsamling typ “I” och “II”) Sätt fast uppsamlingspåsen (fig. 16.A) VARNING på stöden (fig. 16.B) och centrera den i förhållande till den bakre plattan. Centreringen Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs i försäkras genom att använda det högra kap.
  • Seite 847 Föremål Resultat 7.2.2 Kontroll av säkerhetsanordningarna Sätt maskinen i rörelse Maskinen saktar Säkerhetsanordningarna utlöses framåt och bakåt och ner och stannar. efter två olika kriterier: släpp kopplingspedalen. A. Hindrar motorn från att starta om något Säkerhetsanordningar Deras funktion av gällande säkerhetsförhållanden beskrivs i avs.
  • Seite 848 ARBETE ANMÄRKNING Ha alltid i åtanke att säkerhetsanordningarna hindrar att elmotorn startar när 7.5.1 Drift och förflyttningar säkerhetsförhållandena inte respekteras. I dessa fall, återställ samtycket till start, dra ut Under förflyttningarna: nyckeln innan maskinen kan startas igen. 1. koppla ur klippaggregaten (fig. 13.B) 2.
  • Seite 849 Koppla ur klippaggregaten och ställ klippaggregatens enhet i högsta läge; ANMÄRKNING • Vid förflyttning mellan arbetsplatser. Fyll inte uppsamlingspåsen för mycket för att • När du kör på mark utan gräs. undvika att utkastningsrännan täpps till. • Varje gång som de måste undvika ett hinder. 7.5.3 Tips för att bevara en fin gräsmatta En kontinuerlig ljudsignal indikerar att uppsamlingspåsen är full.
  • Seite 850 4. Placera maskinen i närheten av ett eluttag Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid skador och ladda om batteriet (avsn. 8.2.2), eller olyckor som orsakats av sådana produkter. för att det ska vara fullständigt Originalreservdelar tillhandahålls av auktoriserade effektivt vid nästa användning. serviceverkstäder och återförsäljare.
  • Seite 851 medan de andra fortsätter att blinka. ANMÄRKNING Batteriet kan inte laddas om när som helst, 8.2.3 Laddning av batterier även delvis, utan en risk att det skadas. inte på maskinen VIKTIGT Batteriet kan laddas separat med SÄKERHETSANVISNING samma laddare som används för att ladda ma- skinen: Utför inte åtgärder för underhåll eller rengöring under omladdningen av batterierna.
  • Seite 852 1. Skruva loss och dra ut skruven (fig. 26.B); Laddningstillstånd LED-belysning 2. sätt tillbaka hjulet (fig. 26.A) med (typ ”I” och ”II”) (SOC) distansbrickan (fig. 26.C) i hålet som 10 % ≤ SOC < 20 % motsvarar det önskade avståndet; 3.
  • Seite 853 8.4.3 Rengöring av påsen (endast 8.5 SMÖRJNING för modeller med bakre uppsamling av typ “I” och “II”) Föremål Åtgärd Styrning Rengör med tryckluft. 1. Töm uppsamlingspåsen (avs. 7.5.4). 2. Skaka den för att avlägsna Klippaggre- Smörj lyftpunkterna med olja (fig. 38). gräs- och jordrester.
  • Seite 854 För modeller med bakutkast: VARNING • Den maximala höjd som är möjlig för den Alla åtgärder gällande klippenheterna stängda domkraften är 110 mm. (fig. 42). (nedmontering, slipning, balansering, • Placera domkraften under bakaxeln på reparation, återmontering och/eller byte) punkten som anges på figuren (fig. 43.A). är tunga arbeten som kräver en specifik kompetens utöver användning av lämpliga utrustningar.
  • Seite 855 11. FÖRFLYTTNING OCH TRANSPORT ANMÄRKNING Kontrollera att bakhjulen står i samma • När maskinen ska förflyttas ska du: höjd (fig. 47.A) och att skillnaden på 1. koppla ur klippaggregatet; den utvändiga diametern mellan de två 2. ställ klippaggregatens enhet i högsta läge; hjulen (fig.
  • Seite 856 serviceverkstad för underhåll, assistans • Felaktig användning och montering eller och kontroll av säkerhetsanordningarna. som inte är tillåten av tillverkaren. • Dåligt underhåll. • Ändring av maskinen. • Användning av icke-originalreservdelar 13. GARANTINS TÄCKNING (anpassningsbara delar). • Användning av tillbehör som inte levereras Garantivillkoren är endast för konsumenter, av eller inte är godkända av tillverkaren.
  • Seite 857 Ingrepp Intervall Utfört (datum eller drifttimme) Anmärk- (timmar) ningar Byte av klippaggregat Allmän smörjning avs. 8.5 ** * Arbetet ska utföras av din återförsäljare eller ett specialiserat center. ** Allmän smörjning av ledförbindelser ska även utföras varje gång som maskinen ska ställas undan för en längre tids inaktivitet. 15.
  • Seite 858 Problem Orsak Åtgärd 6. Ikonerna fig. 13.E och Överhettning/ Stäng av maskinen, vänta minst fem fig. 13.N förblir tända och undertemperatur för minuter för att sedan starta om den. lysdioderna för batteri 2 och batteriet på grund av: 4 blinkar. 1.
  • Seite 859 Problem Orsak Åtgärd 11. Ikonerna fig. 13.E och Maskinen har startats Stäng av maskinen och upprepa fig. 13.O förblir tända och med kopplingspedalen startproceduren först efter att ha kontrollerat att lysdioderna för batteri 1, 2, 4 som inte släppts kopplingspedalen är i friläge (pedalen släppt). och 5 blinkar.
  • Seite 860 16. TILLBEHÖR 16.5 UTRUSTNING MED BAKUTKASTSKYDD Monteras istället för uppsamlingspåsen 16.1 UTRUSTNING FÖR "MULCHING" när inte gräset ska samlas upp (fig. 49.E) (Endast för modeller med uppsamling bak). Finfördela det klippta gräset och låt det ligga på gräsmattan (fig. 49.A1; fig. 49.A2). 16.6 SNÖKEDJOR Förbättrar bakhjulens fäste på...
  • Seite 861 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. İlerideki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER ........2 8. OLAĞAN BAKIM ........21 2. ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN ....... 2 8.1 Genel Bilgiler ........21 3. OTURAN SÜRÜCÜLÜ ÇİM BİÇME 8.2 Batarya ..........
  • Seite 862 1. GENEL BİLGİLER 1.2 BAŞVURULAR 1.1 KILAVUZUN NASIL OKUNACAĞI 1.2.1 Resimler Güvenlik ve çalışmayla ilgili konular açısından Bu kılavuzda yer alan resimler 1, 2, 3, kılavuz metninde son derece önemli bilgiler vb. şeklinde numaralandırılmıştır. içeren bazı paragraflar aşağıda yer alan Resimlerde gösterilen bileşenler A, B, ölçütlere göre farklı...
  • Seite 863 2) Elektrik güvenliği TEHLİKE a) Batarya şarj cihazının kablosunun Nem ve elektrik birbirleriyle uyumlu değildir: fişi elektrik prizine uygun olmalıdır. • Elektrik kabloları ile çalışma ve Asla fiş üzerinde değişiklik yapmayın. bunların bağlantılarının yapılması Toprak bağlantısıyla donatılmış kuru yerlerde gerçekleştirilmelidir. batarya şarj cihazının kablosunda •...
  • Seite 864 halinde kalan bir anahtar veya bir alet, olmadığını veya elektrikli aletin bireysel yaralanmalara neden olabilir. işlemesini etkileyebilecek herhangi e) Uzanmayın. Daima uygun destek ve bir durumun bulunmadığını dengeyi koruyun. Bu, beklenmedik kontrol edin. Hasar halinde durumlarda elektrikli aletin daha elektrikli alet kullanılmadan önce iyi kontrol edilmesini sağlar.
  • Seite 865 yangın, patlama veya yaralanma riski gerek kendisinin, gerekse başkalarının doğacak şekilde öngörülemeyen güvenliğini sorumluluğu kullanıcıya aittir. davranışlar sergileyebilir. • Bu kılavuz makinenin ayrılmaz f) Bir batarya grubunu veya aleti ateşe parçası olduğundan, geçici veya kesin veya aşırı sıcaklığa maruz bırakmayın. olarak devredilmesi halinde daima Ateşe veya 130°C nin üzerinde bir sıcaklığa makineyle birlikte verilmelidir.
  • Seite 866 • Makinenin devrilmesini ve kontrolünün Kullanım sınırları kaybolmasını önlemek için özellikle özen • Korumaları (toplama sepeti, yanal tahliye gerektiren eğimli arazilerde dikkat edin. Kontrol koruması, arka tahliye koruması) hasar kaybının başlıca nedenleri aşağıda belirtilmiştir: görmüş, eksik veya doğru yerleştirilmemiş • Tekerleklerde yol tutuşunun kaybolması. haldeyken makineyi kesinlikle kullanmayın.
  • Seite 867 3.5 BATARYA / BATARYA ŞARJ CİHAZI 3.6 ÇEVRENİN KORUNMASI • Bataryayı şarj etmek için yalnızca üretici Medeni bir ortak yaşam ve yaşadığımız tarafından tavsiye edilen batarya şarj cihazını çevreye saygı ilkeleri çerçevesinde, kullanın. Uygunsuz bir şarj cihazı elektrik makinenin kullanımında çevre koruması çarpmasına, aşırı...
  • Seite 868 4. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK İKAZ Makinenin uygunsuz kullanımı garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcının veya 4.1 MAKİNENİN AÇIKLAMASI VE başkalarının zarar görmesinden ve AMAÇLANAN KULLANIM yaralanmasından kaynaklanan yükümlülükleri kullanıcıya devrederek Üreticinin her türlü Bu makine, sürücünün üzerinde oturarak sorumluluktan muaf tutulmasına neden olur. kullandığı...
  • Seite 869 G. Sürücü koltuğu: operatörün çalışma KESİLME TEHLİKESİ yeridir ve güvenlik düzenlerinin Hareketli kesim düzenleri. müdahalede bulunmalarının sağlanması Kesim düzenlerinin yuvalarının doğrultusunda operatörün mevcudiyetini içine ellerinizi veya ayaklarınızı algılayan bir sensör ile donatılmıştır. sokmayın. H. Bıçak motoru: kesim düzenlerine hareket sağlar. GÜVENLİK TALİMATI Hareket aktarma motoru: Yırtılmış...
  • Seite 870 Ambalajın açılması ve montajın 5.2 DİREKSİYON MONTAJI tamamlanması düz ve sağlam bir yüzey üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin 1. Makineyi düz zemine yerleştirin ve ambalajların hareket ettirilmeleri için ve ön tekerlekleri hizalayın. yeterli derecede yer bulunmalıdır ve 2. Pimin, göbeğin yuvası içine doğru daima uygun aletler kullanılmalıdır.
  • Seite 871 3. Delikli uç, en içteki destekten tamamen 5.7 ARKA PLAKANIN MONTAJI VE dışarı çıkana kadar pimi (Res. 6.D), TAMAMLANMASI (YALNIZCA yayın (Res. 6.B) helezonlarının içinden ARKADAN TOPLAMALI geçirerek, desteklerin (Res. 6.C) ve yanal MODELLER İÇİN) tahliye deflektörünün deliklerine geçirin. 4. Kopilyayı (Res. 6.E) pimin (Res. 6.D) 1.
  • Seite 872 1. İleri yönde hareket: pedal 6.4 KESİM YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI ileriye doğru basıldığında makine ileri gider. Pedala ne kadar fazla basarsanız, 6.4.1 Ayarlama kolları (yalnızca tip makinenin hızı o ölçüde artar. “I” ve “II” modelleri için) 2. Geri yönde hareket: pedal geriye doğru basıldığında Bu levye (Res.
  • Seite 873 Bağlantı noktası sadece anahtar (Res. 12.A) tam 6.9.1 Tuş takımı (tip “I”) Res. 13 olarak takılmış olduğunda gerilim altındadır. Makine çalıştırma düğmesi USB bağlantı noktasına bağlı aksesuarı yağış, Anahtar sonuna kadar takılmış nem veya doğrudan güneş ışıklarına maruz durumdayken bu düğme kaldığı...
  • Seite 874 Batarya led lambaları Kesim düzenlerini devreye alma Led lambalar Res. 13.F, normalde / devreden çıkarma düğmesi makinenin bataryalarının şarj Bu düğmeye Res. 13.B kesim seviyesini gösterir ancak özel düzenleri devreye alınır/devreden kombinasyonlarda yandıklarında çıkarılır. makinenin arızalarıyla ilgili • Kesim düzenleri devreye bilgiler verirler (bkz.
  • Seite 875 “CRUISE CONTROL” (HIZ Kesim düzeni rejimi SABİTLEME) düğmesi seçim düğmesi Bu düğmeye Res. 13.G basıldığında Bu düğme (Res. 13.H) “CRUISE CONTROL” (HIZ aracılığıyla kesim düzeninin 3 SABİTLEME) fonksiyonu farklı dönüş hızı seçilebilir. etkinleştirilir/etkinliği kaldırılır. 1. ECO: Batarya çalıştırma Hız Sabitleme, ileri yönde hareket süresini uzatacak şekilde kesim sırasında traksiyon pedalını...
  • Seite 876 Şanzıman devreye sokma 7. MAKİNENİN KULLANIMI / devreden çıkarma levyesi simgesi UYARI Şanzıman devreye sokulduğunda Res. 13.O'daki simge yanar Uyulacak güvenlik kuralları Böl. 2'de (bkz. par. 6.3 ve böl. 15). açıklanmaktadır. Ciddi riskler veya tehlikelerle karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. Makinede operatör yok simgesi Koltukta operatör yokken 7.1 HAZIRLIK İŞLEMLERİ...
  • Seite 877 siperini alçak pozisyonda sabit tutarak 7.2.1 Genel güvenlik kontrolü doğru işlediğinden daima emin olun. b. Çim biçme ve toplama sepetinde toplama Aksam Sonuç hazırlığı (yalnızca tip “I” ve “II” arkadan toplamalı modeller için) Batarya Kabında, kapağında Toplama sepetini (Res. 16.A) desteklere hiçbir hasar yoktur.
  • Seite 878 Durum İşlem Sonuç Operatör oturur konumda iken. Anahtarı sonuna kadar takın. Makine çalıştırılmaya hazırdır. Traksiyon pedalı boş konumunda (pedal bırakılmış halde). Acil durum düğmesi devre dışı. Makine çalışıyor veya hareket ediyor. Operatör koltuktan kalkar. Tüm servisler devre dışı bırakılır. Simge Res. 13.E yanıp söner ve simge Res.
  • Seite 879 7.3 EĞİMLİ ARAZİLERDE KULLANIM İŞTE KULLANMA Hareket yönünü göz önünde bulundurarak, “Teknik Veriler” Tablosunda ve Res. 18'de 7.5.1 Hareket ve yer değiştirme verilen sınırlara uygun hareket edin. Yer değiştirmeler esnasında: “Güvenli” bir yokuş bulunmadığını unutmayın. 1. Kesim düzenlerini devreden Eğimli arazilerde hareket etmek özel bir çıkarın (Res.
  • Seite 880 7.5.4 Toplama sepetinin boşaltılması (yalnızca arkadan toplamalı Kesim düzenleri devrede iken geri viteste modeller için) çalışabilmek amacıyla, motorun durmasına neden olmamak için, geri viteste kesim onay tuşunu basılı tutmak gerekir (res 13.C). Toplama sepetinin boşaltılması, sadece Kesim düzenlerini devreden çıkarın ve kesim düzenleri devre dışı...
  • Seite 881 5. ilgili talimatları okuyun; 7.7 KULLANDIKTAN SONRA 6. Uygun giysiler giyin, iş eldiveni ve koruyucu gözlük takın. 1. Makineyi herhangi bir ortama yerleştirmeden önce soğumaya bırakın. Yapılacak işlemlerin sıklıkları ile türleri, 2. Temizlik yapın (Par. 8.4). "Bakım Tablosunda" özetlenmiştir. Bu 3.
  • Seite 882 Tek batarya makine üzerindeyken şarj DİKKAT edilemez. Batarya özel şarj cihazı aracılığıyla şebekeye bağlı değilken bataryaların şarjı makine Makinenin üzerindeyken bataryaları şarj etmek için: kullanılmasa dahi azalır. Bataryalar çok 1. Makineyi bir elektrik prizine yaklaştırın ve anahtarı fazla boşalırsa, kullanılamaz hale gelecek çıkarın (Res.
  • Seite 883 (Res. 13.F) kademeli olarak yanıp sönerler. Her bir şarj seviyesine ulaşıldığında ilgili Şarj sırasında makinenin anahtarı sonuna kadar led lamba sabit şekilde yanarken geri takılsa dahi tüm fonksiyonları devre dışı bırakılır. kalanlar yanıp sönmeye devam ederler. Batarya süresiz olarak şarj halinde tutulabilir. 8.3 UFAK KORUMA TEKERLEKLERİ...
  • Seite 884 • Tuş takımını pislikler ve döküntülerden • kesim düzenleri bileşiği en aşağı arındırılmış halde tutun. pozisyonunda olacak şekilde; • şanzıman boşta; • kesim düzenlerini devrede. DİKKAT Karoseri ve motor yıkaması için asla yüksek • Kesim düzenleri hareket halindeyken, basınçlı su veya aşındırıcı sıvılar kullanmayın. her bir rakora birkaç...
  • Seite 885 9.2 KESİM DÜZENLERİ BİLEŞİĞİ 9.3 ÖN / ARKA TEKERLERİN / KESİM DÜZENLERİ DEĞİŞTİRİLMESİ 9.2.1 Kesim düzenleri bileşiğinin 9.3.1 Hazırlık işlemleri hizalanması TEHLİKE Kesim düzenleri bileşiğinin iyi bir ayarı, Uygun bir kaldırma donanımı kullanın. eşit şekilde biçilmiş bir çayır elde etmek için elzemdir (Res. 19). Düzensiz kesim halinde, lastiklerin Teker değiştirme uygulamasını...
  • Seite 886 10. DEPOYA KALDIRMA DİKKAT Bu ahşap takoz, ön aksın hasar görmesini önler. Makinenin 30 günden uzun bir süre kaldırılması gerektiğinde: 4. Bu uygulama sırasında bir elinizle 1. Marş anahtarını çıkarın. tutarak takozun kriko üzerinde dengede 2. Makineyi iyice temizleyin. durmasını sağlayın. Takozun şasi ile yapısal 3.
  • Seite 887 • Dikkatsizlik, ihmalkârlık. GÜVENLİK TALİMATI • Dış etkenler (yıldırım, darbeler, Taşıma veya nakliye işleminin güvenli makinenin içinde yabancı cisimlerin koşullarda yapılamayacağını düşünürseniz, bulunması) veya kazalar. Servis Merkezine başvurun. • Makinenin İmalatçı tarafından izin verilmeyen veya uygunsuz şekilde kullanılması ve monte edilmesi. •...
  • Seite 888 14. BAKIM TABLOSU Yandaki haneler, müdahalenin gerçekleştirilmiş olduğu tarihi veya işleme saatleri sayısını not etmenizi sağlarlar. İşlem Sıklık Gerçekleştirilme Zamanı Notlar (saat) (Tarih veya Saat) Tüm sabitleme aparatlarının kontrolü Her kullanımdan önce Lastik basıncı kontrolü Her kullanımdan par. 7.1.3 önce Güvenlik kontrolleri/ Her kullanımdan par.
  • Seite 889 Sorun Neden Çözüm 3. Kullanım sırasında Kesim düzenleri İnceleme, değiştirme veya onarım için bir anormal titreşim var. dengesiz. yetkili servis merkezine başvurun. kesim düzenleri gevşemiş. Parçalar gevşemiş. Muhtemel hasarlar var 4. Res. 13.E'deki simge yanar Aşağıdaki nedenlerden halde kalıyor ve 2 ve 5. ötürü...
  • Seite 890 Sorun Neden Çözüm 9. Res. 13.E'deki simge yanar Aşağıdaki nedenlerden halde kalıyor, 1, 3 ve 5. ötürü kesim düzenlerinin batarya led lambaları yanıp motoru durmuş: sönüyor. 1. Çalışma koşulları ağır. İlerleme hızını düşürün. Tip “I” ve “II” tuş takımı Kesim yüksekliğini arttırın. 2.
  • Seite 891 16. AKSESUARLAR 16.1 “MALÇLAMA” KİTİ 16.6 KAR ZİNCİRLERİ Sepette toplamaya alternatif olarak, kesilen Karlı kesitlerde arka tekerleklerin yol çimi ufak parçalara ayırır ve çimenlik tutuşunu artırırlar ve kar temizleme aletlerinin üzerinde bırakır (Res. 49.A1; Res. 49.A2). kullanımına olanak tanırlar (Res. 49.F). 16.7 ÇAMUR / KAR TEKERLERİ...
  • Seite 898 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 899 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 6 Stansted Courtyard, Parsonage Road, 31033 Castelfranco Veneto (TV) Takeley, Bishop’s Stortford, Essex, England,...

Diese Anleitung auch für:

Mp 98 li 56 v2Sd 98 li 56 v1Sd 108 li 56 v2