Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SALVIS
Induktions-Kocheinheit / Wok
Induction cooking unit / wok
Unité de cuisson à induction / Wok
Piastra a induzione / Wok
Betriebsanleitung
de: Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Operating Instructions
en: Translation of the original operating instructions
Before installing and commissioning the appliance read the operating instructions!
Mode d'emploi
fr: Traduction du mode d'emploi original
C'est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les présentes instructions de service avant
de mettre la machine en marche.
Istruzioni d'uso
it: Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni.
Salvis Compactline NC350100 / Compactline NC350110 / Compactline NC350500 / Compactline NC350510 / Compactline 887224 / Compactline 887226
Compactline NC500100 / Compactline NC500110 / Compactline NC500500 / Compactline 887225 / Compactline 887227
Compactline
loading

Inhaltszusammenfassung für Salvis Compactline NC350100

  • Seite 1 Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni. Salvis Compactline NC350100 / Compactline NC350110 / Compactline NC350500 / Compactline NC350510 / Compactline 887224 / Compactline 887226 Compactline NC500100 / Compactline NC500110 / Compactline NC500500 / Compactline 887225 / Compactline 887227...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Contenuto Seite / Page / Page / Pagina de - Originalbetriebsanleitung ........Benutzerhinweise .
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Contenuto Seite / Page / Page / Pagina fr - Traduction du mode d'emploi ........Indications pour les utilisateurs .
  • Seite 4 - Originalbetriebsanleitung Benutzerhinweise Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der Firma SALVIS haben. Hinweise zur Betriebsanleitung Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ● Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden, z. B. für alle Koch- und Garvorgänge mit induktionstauglichem Koch- und Bratgeschirr für die Gastronomie! ● Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden −...
  • Seite 6 Sicherheitshinweise GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutzgesetz ● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er­ forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü­ chen! ●...
  • Seite 7 ACHTUNG! Beschädigungsgefahr ● Überhitzungsgefahr des Induktionsgenerators! Die zur Kühlung angesaugte Luft muss fettfrei und kälter als 40°C sein! ● Lüftungsöffnungen am Gerät nicht abdecken. ● Bruchgefahr! Lassen Sie keine harten oder spitzen Gegenstände auf die Glaskeramik-Kochfläche fallen! ● Achten Sie darauf, dass kein schmelzbares Material z. B. zuckerhaltige Speisen, Kunststoffe, Alufolie, Email, usw.
  • Seite 8 Gerätebeschreibung Funktionsweise ● Die Energie erhitzt direkt und verlustarm den Boden des Topfes oder Pfanne, ohne unnötige Er­ hitzung der Glaskeramik-Kochfläche. Das Gargut wird dadurch schneller heiß. Die Glaskeramik- Kochfläche wird nur durch die Rückwärme des Kochgeschirrs erwärmt. Das verhindert größten­ teils das Anbrennen von überkochenden Speisen.
  • Seite 9 Betriebsbereitschaft herstellen . Luftfilter in Führungsschienen einschieben. ● ACHTUNG! Das Gerät darf nicht ohne Luftfilter betrieben werden, sonst Verschmutzung der In­ duktionsgeneratoren. Dies führt zu − Fehlfunktionen, − Leistungsreduzierung, − Abschalten der Induktionsgeneratoren. Gerät einschalten VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Gegenstände! Verbrennungsgefahr! .
  • Seite 10 Betriebsschluss . Drehschalter auf 0-Stellung drehen. ● Die Kontrolllampe erlischt. . Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 6. ”Reinigung und Pflege”. . Elektrischen Hauptschalter vor dem Gerät abschalten oder Netzstecker ausstecken. Reinigung und Pflege Hinweise ● Keine ätzenden Reiniger auf Bedienblende und Drehschalter bringen! ●...
  • Seite 11 Luftfilter reinigen ● ACHTUNG! Das Gerät darf nicht ohne Luftfilter betrieben werden! Sonst Gefahr von Funktionsstörungen oder Beschädigung des Induktionsgenerators. ● Den Luftfilter, in Abhängigkeit der Verschmutzung, mindestens aber einmal pro Woche reinigen! ● Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch mangelnde Reinigung des Luftfilters ent­...
  • Seite 12 Störungen und Störungsbehebung Sollten an diesem Gerät Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender Ta­ belle: Störung Mögliche Ursache Maßnahme Nach dem Ein­ Hauptschalter vor dem Gerät Hauptschalter einschalten. schalten leuchtet nicht eingeschaltet. die grüne Kontroll­ Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken.
  • Seite 13 Störung Mögliche Ursache Maßnahme Kochfeld heizt Bedienelement defekt Autorisierten Kundendienst benach­ dauernd mit ma­ richtigen. ximaler Leistung. Leeres Kochfeld Topferkennung falsch Autorisierten Kundendienst benach­ schaltet ein. richtigen. Kleine Metall­ gegenstände werden erhitzt. Nach dem Ein­ Generator defekt Autorisierten Kundendienst benach­ schalten lösen die richtigen.
  • Seite 14 Anzahl Blink­ Störung Ursache Maßnahme signale Das Gerät Temperatur Kochfeld - Leeres Kochgeschirr schaltet ab. Überhitzung Kochgeschirr durch Überhitzung Fühler defekt. beschädigt und nicht mehr brauch­ bar. Tritt der Fehler weiterhin auf, benach­ richtigen Sie den autorisierten Kundendienst. Das Gerät Leitungsbruch am Leis­...
  • Seite 15 Störungsanzeige Drehschalter-Steuerung Diese Störungen können nur durch einen autorisierten Kundendienst beseitigt werden. Anzeige einer Fehlermeldung ‒ Die Kontrolllampe leuchtet einmal ca. 0,6 Sekunden, zweimal ca. 0,3 Sekunden. ‒ Anschließend erfolgen kurze Blinksignale. Beispiel Fehler Nr. 5 - Anzahl Blinksignale lang kurz lang kurz...
  • Seite 16 Technische Daten Induktionsgerät 1 Zone Artikel-Nr. 3,5 kW: NC350100, NC350110, NC350500, NC350510 887224, 887226 5 kW: NC500100, NC500110, NC500500, 887225, 887227 Gesamtanschlusswert 3,5 kW / 5 kW kW - Absicherung - Spannung 3,5 kW - 16 A 230 V 1N 50/60 Hz 5 kW - 3 x 16 A 400 V 3 50/60 Hz Heizzonen...
  • Seite 17 Aufstellen und Anschließen ● Beachten Sie die örtlichen küchentechnischen Vorschriften. ● Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner­ kannten Regeln der Technik durchgeführt werden. ● Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Hinweise zum Aufstellort ● Ausreichend Freiraum über dem Gerät berücksichtigen! Es dürfen sich keine Regale über dem Gerät befinden oder bewegliche Schwenkvorrichtungen über das Gerät geschwenkt werden können! ●...
  • Seite 18 Elektrische Stromversorgung anschließen ● Für den elektrischen Anschluss die Daten auf dem Typenschild beachten! ● Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen den Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters. Wichtig bei Induktionsgeräten: Kurzzeit verzögerte allstromsensitive FI­Schutzschalter ≥ 30 mA verwenden. ● Die bewegliche Netzanschlussleitung muss mindestens nach H 07 RN-F ausgeführt sein. ●...
  • Seite 19 - Translation of the original operating instructions User information Thank you for deciding on a product from the company SALVIS. It is our wish that you have much pleasure, easier work with and high utilization of the products from the company SALVIS.
  • Seite 20 Intended use ● The appliance must only be used for the preparation of food, e.g. for all cooking processes using cooking and roasting utensils! ● The appliance is for commercial use and may only be operated − by instructed trained personnel, −...
  • Seite 21 Safety instructions DANGER! Determination and assessment of hazards in accordance with the German Health and Safety at Work Act ● According to the German Health and Safety at Work Act, the employer must assess what haz­ ards are present for those occupied in the work and what health and safety measures are neces­ sary.
  • Seite 22 CAUTION! Risk of damage ● Risk of the induction generator overheating! The air sucked in for cooling must not be greasy and be cooler than 40°C! ● Do not cover ventilation apertures on the appliance. ● Risk of breakage! Do not allow any hard or pointed objects to drop onto the glass ceramic cook­ ing surface! ●...
  • Seite 23 Description of the appliance Operating principle ● The energy directly heats the base of the pot or pan and with low loss, without unnecessary heat­ ing of the ceramic cooking surface. Thereby, the food to be cooked becomes hot quicker. The ceramic cooking surface is only heated by the heat coming from the cookware.
  • Seite 24 Getting ready for use . Insert air filter in guide rails. ● CAUTION! The appliance must not be operated without an air filter, otherwise contamination dirt will accumulate on the induction generators. This results in − malfunctions, − power reduction, −...
  • Seite 25 Completion of operation . Turn rotary switch to the 0 position. ● The indicator light goes off. . Clean the appliance - see the following 6. "Cleaning and Care" chapter. . Switch off the electric main switch upstream of the appliance, or disconnect the mains plug. Cleaning and Care Instructions ●...
  • Seite 26 Clean air filter ● CAUTION! The appliance must not be oper­ ated without an air filter! Otherwise risk of mal­ functions or damage to the induction genera­ tor. ● The air filter must be cleaned depending on the contamination, however, a minimum of once per week! ●...
  • Seite 27 Faults and fault rectification Check any faults in the appliance against the following table: Fault Possible cause Action The green indica­ Main switch before appliance Turn on main switch. tor light does not not turned on. illuminate after There is no power supply at all. Inform the power supply company.
  • Seite 28 Fault Possible cause Action Empty cooking Pot detection incorrect Contact an authorized customer service. hob switches on. Small metallic ob­ jects are heated. After switching on, Generator defective Contact an authorized customer service. the fuses blow. If you cannot remedy the fault, ‒...
  • Seite 29 Number of Fault Cause Action flashes The appliance Fractured line at the Contact the authorised Customer switches off. power rotary switch Service agent. The appliance Elevated internal tem­ Ambient temperature too high. continues to oper­ perature Clean air filter. ate at reduced Check circulation of intake and ex­...
  • Seite 30 Fault indicator, rotary switch control These faults can be rectified only by an authorised customer service technician. Error message display ‒ The indicator lamp lights up once for approx. 0.6 seconds and twice for approx. 0.3 seconds. ‒ This is followed by rapid flashing signals. Example error no.
  • Seite 31 Technical specifications Induction hob 1 Zone Item No. 3.5 kW: NC350100, NC350110, NC350500, NC350510, 887224, 887226 5 kW: NC500100, NC500110, NC500500, 887225, 887227 Total connected load 3.5 kW / 5 kW kW - fuse - voltage 3.5 kW - 16 A 230 V 1N 50/60 Hz 5 kW - 3x16 A 400 V 3 50/60 Hz...
  • Seite 32 Installation and connection ● Please observe the local kitchen regulations. ● Installation work must be carried out in accordance with the manufacturer's assembly instructions and in accordance with accepted technical regulations. ● Observe the safety instructions! Notes about the location of installation ●...
  • Seite 33 Connect the electrical power supply ● Observe the data on the type plate when making the electrical connection! ● For safety reasons, we recommend installing a residual current circuit breaker (RCB). Important for induction appliances: Short term delayed sensitive to all currents use FI­circuit breaker ≥ 30 ●...
  • Seite 34 - Traduction du mode d'emploi Indications pour les utilisateurs Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de marque SALVIS. Il nous tient à cœur que les pro­ duits de marque SALVIS vous procurent beaucoup de plaisir, simplifient votre travail et vous soient utiles.
  • Seite 35 Utilisation conforme ● L'appareil ne peut être utilisé que pour la préparation d'aliments, p.ex. pour tous les processus de cuisson au moyen d'ustensiles de cuisson convenant pour l'induction, tels que ceux utilisés dans la gastronomie ! ● L'appareil a été conçu pour une utilisation commerciale et ne peut être utilisé que −...
  • Seite 36 Consignes de sécurit DANGER ! Détermination et appréciation des risques d'après la loi sur les conditions de travail ● D'après la loi sur les conditions de travail, l'employeur est tenu d'apprécier quels risques sont liés au travail effectué par ses employés et quelles mesures de sécurité du travail sont requises. Res­ pecter ici les indications fournies par les associations professionnelles pour les cuisines professionnelles ! ●...
  • Seite 37 ATTENTION ! Risque d’endommagement ● Risque de surchauffe du générateur à induction ! L'air aspiré pour le refroidissement ne doit pas contenir de graisse et sa température ne doit pas être inférieure à 40°C ! ● Ne pas recouvrir les fentes d'aération de l'appareil. ●...
  • Seite 38 Description de l'appareil Fonctionnement ● L'énergie chauffe directement le fond de la casserole ou de la poêle, sans pertes et sans chauf­ fage inutile de la plaque de cuisson vitrocéramique. Les aliments sont ainsi plus rapidement chauds. La plaque de cuisson vitrocéramique n'est chauffée que par la chaleur se dégageant de la casserole.
  • Seite 39 Préparation pour la mise en service . Insérer le filtre à air dans les rails de guidage. ● ATTENTION ! L'appareil ne peut pas être utilisé sans filtre à air ; dans le cas contraire, un enc­ rassement des générateurs à induction est possible. Ceci provoque −...
  • Seite 40 Fin de service . Tourner le bouton rotatif en position 0. ● Le témoin de contrôle s'éteint. . Nettoyage de l’appareil : cf. chapitre suivant 6., « Nettoyage et entretien ». . Eteindre l'interrupteur électrique principal de l'appareil ou débrancher la prise. Nettoyage et entretien Remarques ●...
  • Seite 41 Nettoyage du filtre à air ● ATTENTION ! Il est interdit d'utiliser l'appareil sans filtre à air ! Dans le cas contraire, il existe un risque de dysfonctionnement ou d'endom­ magement du générateur à induction. ● Le filtre à air doit être nettoyé au moins une fois par semaine, en fonction de l'enc­...
  • Seite 42 Pannes et dépannage Si une panne survient, contrôler l'appareil à l’aide du tableau suivant : Panne Cause possible Mesure Le témoin de cont­ L'interrupteur principal sur Allumer l'interrupteur principal. rôle vert ne l'avant de l'appareil n'est pas s'allume pas après allumé.
  • Seite 43 Panne Cause possible Mesure La plaque de Elément de commande défec­ Contacter le service après-vente agréé. cuisson chauffe en tueux permanence à puissance maxi­ male. Une plaque de Mauvaise détection de casse­ Contacter le service après-vente agréé. cuisson vide role s'allume.
  • Seite 44 Nombre de signaux Panne Cause Mesure clignotants L'appareil s'éteint. Température sur le Nettoyer le filtre à air. radiateur trop élevée. Faire vérifier la circulation pour l'air Ventilateur, redresseur, d'alimentation et l'air évacué par un détecteur ou CPU service après-vente agréé et faire défectueux.
  • Seite 45 Témoin de dysfonctionnement avec le système de commande du commutateur rotatif Ces dysfonctionnements ne peuvent être corrigés que par un service clientèle autorisé. Affichage d'un message d'erreur ‒ Le témoin de contrôle s'allume une fois env. 0,6 seconde, deux fois env. 0,3 seconde. ‒...
  • Seite 46 Données techniques Cuisinière à induction 1 zone Wok à induction N° d'article 3,5 kW : NC350100, NC350110, NC350500, NC350510, 887224, 887226 5 kW : NC500100, NC500110, NC500500, 887225, 887227 Puissance électrique totale 3,5 kW / 5 kW kW - Protection par fusibles - Tension 3,5 kW - 16 A 230 V 1N 50/60 Hz 5 kW - 3x16 A...
  • Seite 47 Installation et branchement ● Respectez les prescriptions locales relatives aux cuisines. ● Les installations doivent être effectuées selon les indications de montage du fabricant et en sui­ vant les règles habituelles de la technique. ● Respectez les consignes de sécurité ! Remarques relatives au lieu d'installation ●...
  • Seite 48 Raccordement à l'alimentation en courant électrique ● Pour le branchement électrique, respectez les données sur la plaque signalétique ! ● Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons d’installer un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Important ! Pour les appareils à induction : Utilisez un disjoncteur différentiel tous-courants ≥...
  • Seite 49 - Traduzione delle istruzioni d'uso originali Istruzioni per l'utente Grazie per aver acquistato un prodotto della ditta SALVIS. Speriamo che i prodotti della ditta SAL­ VIS rispondano alle vostre esigente, vi facilitino il lavoro e vi forniscano un grande vantaggio.
  • Seite 50 Utilizzo regolamentare ● L'unità può essere utilizzata esclusivamente per la preparazione di cibi, ad es. per tutte le opera­ zioni di cottura, bollitura, brasatura, lessatura, rosolatura, ecc. svolte con le apposite stoviglie da gastronomia indicate per la cottura a induzione! ●...
  • Seite 51 Informazioni in materia di sicurezza PERICOLO! Determinazione e valutazione dei rischi secondo la legge sulla tutela del lavoro ● La legge sulla tutela del lavoro prevede che il datore di lavoro esegua una valutazione dei rischi legati al lavoro per i collaboratori e stabilisca quali misure precauzionali debbano essere adottate. Osservare in merito le indicazioni dell'associazione di categoria per cucine industriali! ●...
  • Seite 52 AVVISO! Pericolo di danneggiamento ● Pericolo di surriscaldamento del generatore di induzione! L'aria di raffreddamento aspirata deve essere priva di grasso e più fredda di 40°C! ● Le aperture di ventilazione dell'unità non devono essere ostruite. ● Pericolo di rottura! Non lasciare cadere oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura in vetrocera­ mica! ●...
  • Seite 53 Descrizione dell'unit Funzionamento ● L'energia riscalda in modo diretto e senza perdite il fondo della pentola o della padella, senza riscaldare inutilmente il piano di cottura in vetroceramica. In questo modo il prodotto da cuocere si riscalda più velocemente. Il piano di cottura in vetroceramica viene riscaldato solo dal calore di ritorno proveniente dagli utensili da cottura.
  • Seite 54 Operazioni preliminari alla messa in funzione . Inserire il filtro dell'aria nelle guide. ● AVVISO! Non utilizzare l'apparecchio senza il filtro dell'aria, altrimenti di sporcano i generatori di induzione con conseguente − malfunzionamento, − riduzione di potenza, − spegnimento dei generatori di induzione. Accensione dell'unit ATTENZIONE! Superficie calde, oggetti caldi! Pericolo di ustioni!
  • Seite 55 Spegnimento . Ruotare il selettore a manopola in posizione 0. ● La spia si spegne. . Pulire l'unità, vedere il capitolo seguente 6. "Pulizia e manutenzione". . Spegnere l'interruttore principale elettrico a monte dell'unità o scollegare la spina dalla presa elettrica.
  • Seite 56 Pulizia del filtro dell'aria ● AVVISO! Non utilizzare l'apparecchio senza il filtro dell'aria! Altrimenti pericolo di malfun­ zionamento o danneggiamento del generatore di induzione. ● Pulire il filtro dell'aria in funzione del grado di intasamento, tuttavia almeno una volta alla settimana! ●...
  • Seite 57 Problemi e risoluzione dei problemi In caso di malfunzionamento dell'unità, eseguire le seguenti verifiche seguendo le indicazioni fornite nella tabella: Anomalia Possibile causa Contromisura Quando si ac­ L'interruttore principale a monte Accendere l'interruttore principale. cende l'unità, la dell'unità non è stato acceso. spia verde non si L'alimentazione generale di cor­...
  • Seite 58 Anomalia Possibile causa Contromisura Il piano di cottura Elemento di comando difettoso Contattare un responsabile dell'assi­ riscalda costante­ stenza clienti autorizzato. mente alla mas­ sima potenza. Il piano di cottura Sistema di riconoscimento Contattare un responsabile dell'assi­ vuoto si accende. automatico della pentola difet­...
  • Seite 59 Numero di segnali a Anomalia Causa Contromisura intermit­ tenza L'unità si spegne. Temperatura dissipatore Pulire il filtro dell'aria. di calore troppo alta. Far controllare da un tecnico autorizzato Ventola, raddrizzatore, dell'assistenza clienti il flusso d'aria in sensore o CPU guasti. entrata e in uscita e far pulire la ventola.
  • Seite 60 Indicatore di guasto del comando a manopola Queste anomalie possono essere eliminate esclusivamente da parte di un servizio assistenza autorizzato. Visualizzazione di un messaggio di anomalia ‒ La spia si accende una volta ogni 0,6 secondi circa, due volte ogni 0,3 secondi circa. ‒...
  • Seite 61 Dati tecnici Piastra a induzione 1 zona Wok per cottura a induzione Articolo n. 3,5 kW: NC350100, NC350110, NC350500, NC350510, 887224, 887226 5 kW: NC500100, NC500110, NC500500, 887225, 887227 Assorbimento totale di corrente 3,5 kW / 5 kW kW - fusibile - tensione 3,5 kW - 16 A 230 V 1N 50/60 Hz 5 kW - 3x16 A...
  • Seite 62 Installazione e allacciamento ● Rispettare le prescrizioni tecniche locali vigenti per le cucine. ● Le installazioni devono essere eseguite in conformità alle istruzioni di montaggio del costruttore e secondo le regole tecniche universalmente riconosciute. ● Osservare le avvertenze di sicurezza! Avvertenze sul luogo di installazione ●...
  • Seite 63 Allacciamento elettrico ● Per l'allacciamento elettrico rispettare le caratteristiche tecniche riportate sulla targhetta identificativa dell'apparecchio! ● Per motivi di sicurezza, consigliamo l'installazione di un interruttore differenziale di protezione. Importante per gli apparecchi a induzione: utilizzare interruttori automatici ritardati FI­ ≥ 30 mA sensibili a tutte le correnti.
  • Seite 64 886497 / 2.17 / 18.1.19 SALVIS AG Nordstrasse 15 CH-4665 Oftringen Tel. +41 (0)62 788 18 18 Fax. +41 (0)62 788 18 98 Internet: www.salvis.ch E-Mail: info@salvis.ch smart cooking...