Herunterladen Diese Seite drucken
P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 C C o o t t
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s / / M M a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e M M a a n n u u a a l l
650700000000
650700080301
650700450301
650705550001
650705550002
650705550003
6507-009-005 Rev AE.1
2022-09
DE
IT
EL
JA
ES
KO
ET
LT
EN
FI
LV
BG
FR
NL
CS
HR
NO
DA
HU
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
ZH
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker Power-PRO 2 Cot

  • Seite 1 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 C C o o t t O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s / / M M a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e M M a a n n u u a a l l 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 3 General warning Caution Warning; crushing of hands Warning; non-ionizing radiation No pushing China RoHS without declarable substances China RoHS with declarable substances Catalogue number Lot (batch) code Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents Manufacturer Date of manufacture 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 4 Importer Mass of equipment with safe working load Safe working load Type BF applied part Medical Equipment Classified by Underwriters Laboratories Inc. With Respect to Electric Shock, Fire, and Mechanical Hazards Only in Accordance with ANSI/AAMI ES60601-1:2012 and CAN/ CSA-C22.2 No. 60601-1:14. Direct current Alternating current Class II electrical equipment: equipment in which protection against electric shock does not rely...
  • Seite 5 Stacking limit by number Battery terminal identification (D - data (SMBus data line), C-clock (SMBus clock line), T- T-Pin or temperature, - negative terminal, + positive terminal) Battery capacity and duration 2800 mAh/71.68 Wh Cot duty cycle: 16.7% <60s >300s U.S.A.
  • Seite 7 T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Warning/Caution/Note Definition ........................3 Summary of safety precautions .......................3 Introduction ..............................7 Product description ..........................7 Indications for use ..........................7 Clinical benefits............................7...
  • Seite 8 Positioning the three-stage IV pole option ....................45 Attaching an oxygen bottle to the oxygen bottle holder option ..............46 Attaching the base storage net option ....................46 Attaching the backrest storage pouch option ..................47 Attaching the head end storage flat option....................47 Attaching the mattress ..........................47 Inserting the battery..........................48 Removing the battery from the product ....................48 Storing the battery ..........................49...
  • Seite 9 • Always install the cot fastener by qualified personnel only. Improper installation could result in injury to the patient or operator. • Always make sure that all cots meet the installation specifications for the Stryker cot fastener system. • Always adjust the rail clamp assembly to match the cot retaining post position for the cot manufacturer and model number.
  • Seite 10 • Always center the patient and equipment or accessories. Lock adjustable features and intended lift points before you transport a patient on the product. • Always inspect the product for damage if involved in an ambulance accident. Contact Stryker Customer Service or Technical Support for more information.
  • Seite 11 • Always make sure that the mounting plate option is secured to the surface before use. • Always follow these cleaning and disinfecting guidelines, in addition to your protocols, to maintain hygienic safety. • Always use any appropriate personal protective equipment while power washing to avoid inhaling contagion. Power washing equipment may aerate contamination.
  • Seite 12 • Do not lubricate the bearings in the X-frame as it will degrade the performance of the cot and may void its warranty. • Changes or modifications to the A A l l v v a a r r i i u u m m Battery Management System, not expressly approved by Stryker, could void the user's authority to operate the equipment.
  • Seite 13 P P r r o o d d u u c c t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n The Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 is a powered ambulance cot that consists of a platform, including a mattress, mounted on a wheeled, retractable X-frame that is designed to support and transport a maximum weight of 700 lb (318 kg).
  • Seite 14 Cot and fastener system: support and transport patients C C o o n n t t r r a a i i n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s None known.
  • Seite 15 Cot is weighed with one battery and without mattress and restraints. Stryker reserves the right to change specifications without notice. The yellow and black color scheme is a proprietary trademark of Stryker Corporation. Labels may be unreadable from a viewing distance greater than 12 inches.
  • Seite 16 S S u u b b s s t t a a n n c c e e o o f f v v e e r r y y h h i i g g h h c c o o n n c c e e r r n n D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n N N u u m m b b e e r r ( ( S S V V H H C C ) ) c c h h e e m m i i c c a a l l n n a a m m e e...
  • Seite 17 H H a a z z a a r r d d o o u u s s s s u u b b s s t t a a n n c c e e s s L L e e a a d d ( ( P P b b ) ) M M e e r r c c u u r r y y C C a a d d m m i i u u m m H H e e x x a a v v a a l l e e n n t t...
  • Seite 18 2.4 GHz, 5 GHz RF bands AES and TKIP Encryption (TKIP is not supported with WPA2) WPA Personal/Enterprise and WPA2 Personal/Enterprise Authentication 802.1X PEAP-MSCHAP - v2 Cannot accept or upload certificates Client certificates 802.11b/g: 1-54 Mbps 802.11a: 6-54 Mbps Supported data rates 802.11n: MCS0-7 802.11ac: MCS0-9 (compatible) SHA-1 and SHA-2 server side certificate recognition for...
  • Seite 19 Specifications are approximate and may vary from product to product or as a result of power supply fluctuations. Hereby, Stryker declares that the radio equipment type short range device is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://techweb.stryker.com/EMS/ EU%20Declaration%20of%20Conformity/index.html.
  • Seite 20 C C h h i i n n a a R R o o H H S S - - A A l l v v a a r r i i u u m m H H a a z z a a r r d d o o u u s s s s u u b b s s t t a a n n c c e e s s L L e e a a d d ( ( P P b b ) ) M M e e r r c c u u r r y y C C a a d d m m i i u u m m...
  • Seite 21 P P r r o o d d u u c c t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 F F i i g g u u r r e e 1 1 –...
  • Seite 22 Competent authority of the European Member State where the user and/or patient is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication.
  • Seite 23 S S e e r r i i a a l l n n u u m m b b e e r r l l o o c c a a t t i i o o n n - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 See below for the cot (A) serial number location.
  • Seite 24 Smooth rear edge for loading • Level floor large enough for the folded product • Stryker cot fastener system • Space to install the vehicle safety hook • In fastener shut-off module installed, if using an antler style cot fastener N N o o t t e e - - Loose items or debris on the vehicle patient compartment floor can interfere with the operation of the vehicle safety hook and product fastener.
  • Seite 25 • Always install the cot fastener by qualified personnel only. Improper installation could result in injury to the patient or operator. • Always make sure that all cots meet the installation specifications for the Stryker cot fastener system. • Always adjust the rail clamp assembly to match the cot retaining post position for the cot manufacturer and model number.
  • Seite 26 The vehicle safety hook was designed for compatibility and proper operation when loading and unloading the cot from a vehicle that is compliant with Federal Regulation KKK-A-1822. Stryker offers three different types of vehicle safety hooks that are ordered and shipped with your cot. These vehicle safety hook types meet the needs of various emergency vehicle configurations, specifically the length and location of the floor structure support that is located in the rear of the vehicle.
  • Seite 27 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 F F i i g g u u r r e e 4 4 – – V V e e h h i i c c l l e e s s a a f f e e t t y y h h o o o o k k t t y y p p e e s s V V e e h h i i c c l l e e c c o o n n f f i i g g u u r r a a t t i i o o n n W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 28 F F i i g g u u r r e e 5 5 – – D D e e c c k k a a n n d d b b u u m m p p e e r r h h e e i i g g h h t t Deck height (DH) Bumper height Vehicle safety hook...
  • Seite 29 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 F F i i g g u u r r e e 6 6 – – V V e e h h i i c c l l e e s s a a f f e e t t y y h h o o o o k k p p l l a a c c e e m m e e n n t t Sill Floor structure support P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g o o f f t t h h e e v v e e h h i i c c l l e e s s a a f f e e t t y y h h o o o o k k , , s s i i d d e e t t o o s s i i d d e e...
  • Seite 30 I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g t t h h e e v v e e h h i i c c l l e e s s a a f f e e t t y y h h o o o o k k Before vehicle safety hook installation, the certified mechanic should plan for the placement of the vehicle safety hook in the rear of the vehicle patient compartment.
  • Seite 31 F F i i g g u u r r e e 7 7 – – S S a a f f e e t t y y b b a a r r s s e e c c u u r r e e d d i i n n t t h h e e v v e e h h i i c c l l e e s s a a f f e e t t y y h h o o o o k k F F i i g g u u r r e e 8 8 –...
  • Seite 32 • Do not attempt to operate the cot when loaded into a cot fastener. • Always inspect the product for damage if involved in an ambulance accident. Contact Stryker Customer Service or Technical Support for more information.
  • Seite 33 See Troubleshooting in the Maintenance Manual N N o o t t e e • Use only Stryker approved batteries. • Lock the cot into the powered cot fastener to automatically charge the battery. There are no cables or connectors required to charge.
  • Seite 34 • Do not leave a patient unattended. Hold the product while a patient is on the product. • Do not apply a wheel lock when a patient is on the product or when you move the product to avoid the risk of a cot tip or injury.
  • Seite 35 R R e e f f e e r r e e n n c c e e N N a a m m e e D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n Retract (-) Press and hold to lower the litter or retract the cot undercarriage...
  • Seite 36 To apply S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k (B), press the red pedal down and toward the middle of the cot X-frame (Figure 12). To release a wheel lock or S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k (C), press down on the top of the pedal with your foot or lift up on the pedal with your toe.
  • Seite 37 Stryker recommends that both operators are at the foot end to reduce the load on each operator. One or two operators can lift from the foot end of the cot. The operator must be able to lift the cot high enough for the cot legs to extend when the cot is unloaded.
  • Seite 38 N N o o t t e e • You can load an unoccupied cot into a vehicle with one operator using the powered method. • For information about using your cot with P P o o w w e e r r - - L L O O A A D D , see the P P o o w w e e r r - - L L O O A A D D Operations Manual. To load a cot into a vehicle with an antler style cot fastener: 1.
  • Seite 39 U U n n l l o o a a d d i i n n g g t t h h e e c c o o t t f f r r o o m m a a v v e e h h i i c c l l e e Always unload an occupied cot with a minimum of two trained operators.
  • Seite 40 With both operators at the foot end With one operator at the foot end With one operator (when unloading and one operator on the side an unoccupied cot) a. Both operators: Grasp the cot a. Operator 1: Grasp the cot frame a.
  • Seite 41 C C h h a a n n g g i i n n g g l l e e v v e e l l s s R R o o l l l l i i n n g g L L o o a a d d i i n n g g a a n n d d u u n n l l o o a a d d i i n n g g Two operators (O) Two helpers (H)
  • Seite 42 • Do not use the siderails as a push/pull device or to steer the product. Siderails (XPS option) attach to the cot and are always available for your use. The siderails (XPS option) adjust according to patient size and lock into seven positions. The siderails also adjust to fit through standard doorways or elevators. To raise the siderails, lift up on the siderail until locked into the desired position.
  • Seite 43 F F i i g g u u r r e e 1 1 7 7 – – E E x x t t e e n n d d e e d d F F i i g g u u r r e e 1 1 8 8 – – M M i i d d F F i i g g u u r r e e 1 1 9 9 –...
  • Seite 44 F F i i g g u u r r e e 2 2 0 0 – – G G a a t t c c h h S S e e c c u u r r i i n n g g t t h h e e p p a a t t i i e e n n t t w w i i t t h h t t h h e e X X - - r r e e s s t t r r a a i i n n t t / / X X P P R R r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p s s Secure restraint straps to the cot in the required attachment locations: shoulders, waist, thighs, and ankles.
  • Seite 45 F F i i g g u u r r e e 2 2 1 1 – – R R e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p a a t t t t a a c c h h m m e e n n t t l l o o c c a a t t i i o o n n s s A A t t t t a a c c h h i i n n g g t t h h e e X X - - r r e e s s t t r r a a i i n n t t / / X X P P R R s s h h o o u u l l d d e e r r r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s To attach the shoulder restraints (Figure 22): 1.
  • Seite 46 F F i i g g u u r r e e 2 2 2 2 – – A A t t t t a a c c h h i i n n g g t t h h e e s s h h o o u u l l d d e e r r r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s F F i i g g u u r r e e 2 2 3 3 –...
  • Seite 47 F F i i g g u u r r e e 2 2 5 5 – – T T h h i i g g h h r r e e s s t t r r a a i i n n t t l l o o c c a a t t i i o o n n A A t t t t a a c c h h i i n n g g t t h h e e X X - - r r e e s s t t r r a a i i n n t t / / X X P P R R a a n n k k l l e e r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s To attach the ankle restraints: 1.
  • Seite 48 A A d d d d i i n n g g a a r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p e e x x t t e e n n s s i i o o n n Add a restraint strap extension (6082-160-050) for extra length when you buckle the lap belt around larger patients.
  • Seite 49 F F i i g g u u r r e e 3 3 0 0 – – A A t t t t a a c c h h t t o o t t h h e e f f o o o o t t e e n n d d e e x x t t e e n n s s i i o o n n t t u u b b e e 10.
  • Seite 50 F F i i g g u u r r e e 3 3 3 3 – – E E q q u u i i p p m m e e n n t t h h o o o o k k P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e t t w w o o - - s s t t a a g g e e I I V V p p o o l l e e o o p p t t i i o o n n C C A A U U T T I I O O N N - - Do not load the IV pole above the safe working load of 25 lb (11.3 kg).
  • Seite 51 F F i i g g u u r r e e 3 3 4 4 – – T T w w o o - - s s t t a a g g e e I I V V p p o o l l e e P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e t t h h r r e e e e - - s s t t a a g g e e I I V V p p o o l l e e o o p p t t i i o o n n C C A A U U T T I I O O N N - - Do not load the IV pole above the safe working load of 25 lb (11.3 kg).
  • Seite 52 F F i i g g u u r r e e 3 3 5 5 – – I I V V p p o o l l e e r r a a i i s s e e d d p p o o s s i i t t i i o o n n A A t t t t a a c c h h i i n n g g a a n n o o x x y y g g e e n n b b o o t t t t l l e e t t o o t t h h e e o o x x y y g g e e n n b b o o t t t t l l e e h h o o l l d d e e r r o o p p t t i i o o n n C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Seite 53 A A t t t t a a c c h h i i n n g g t t h h e e b b a a c c k k r r e e s s t t s s t t o o r r a a g g e e p p o o u u c c h h o o p p t t i i o o n n C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Seite 54 • Mattress, knee Gatch bolster, XPS, grey (6506-003-130) and Mattress, knee Gatch bolster, XPS (6500-003-130) - use with the expandable patient surface (XPS) option To attach the mattress to the cot: 1. Align the V V e e l l c c r r o o ® on the back of the mattress with the V V e e l l c c r r o o ® on the cot litter. 2.
  • Seite 55 F F i i g g u u r r e e 3 3 7 7 – – B B a a t t t t e e r r y y r r e e l l e e a a s s e e b b u u t t t t o o n n S S t t o o r r i i n n g g t t h h e e b b a a t t t t e e r r y y For the longevity, performance, and safety of this product, use the original packaging materials to store or transport this product.
  • Seite 56 F F i i g g u u r r e e 3 3 8 8 – – C C h h a a r r g g i i n n g g t t h h e e b b a a t t t t e e r r y y E E l l e e c c t t r r i i c c a a l l p p o o w w e e r r r r e e q q u u i i r r e e m m e e n n t t s s For reliable and effective operation, reference the following electrical power requirements when you configure the electrical power source for the charger.
  • Seite 57 F F i i g g u u r r e e 3 3 9 9 – – C C h h a a r r g g e e r r m m o o u u n n t t i i n n g g p p l l a a t t e e b.
  • Seite 58 3. Insert the power cord into the exposed charger port. 4. Insert the other end of the charger power cord into a clean, uninterruptible power source. N N o o t t e e - - Use only Stryker approved parts to power the charger. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 59 D D i i s s c c o o n n n n e e c c t t i i n n g g t t h h e e c c h h a a r r g g e e r r C C A A U U T T I I O O N N - - Always grasp and pull the plug, not the cord, when you disconnect the charger to avoid the risk of damage to the electrical plug and cord.
  • Seite 60 Wheel lock option, four 650709990010 Use only Stryker-approved parts. Other parts may result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of the system. Do not modify parts. Failure to comply may result in injury. N N a a m m e e...
  • Seite 61 N N a a m m e e N N u u m m b b e e r r Charger 650700450301 Power cord, Argentina 650700450212 Power cord, Australia 650700450105 Power cord, Brazil 650700450109 Power cord, China 650700450108 Power cord, Europe 650700450103 Power cord, Israel 650700450210...
  • Seite 62 C C l l e e a a n n i i n n g g a a n n d d d d i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g t t h h e e X X P P R R r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p s s Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770.
  • Seite 63 1. Remove the mattress and battery from the product. 2. Follow the disinfectant solution manufacturer’s dilution recommendations exactly. 3. Stryker recommends the standard hospital cart washer for power washing. 4. Allow the product to air dry. 5. Check functionality before you return the product to service.
  • Seite 64 D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t In general, when used in concentrations recommended by the manufacturer, either phenolic type or quaternary (excluding V V i i r r e e x x ®...
  • Seite 65 C C l l e e a a n n i i n n g g t t h h e e c c h h a a r r g g e e r r W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 66 If you are unsure how to perform these checks, contact your Stryker service technician. If you are in doubt as to what intervals to follow to maintain your product, consult your Stryker service technician.
  • Seite 67 I I t t e e m m I I n n s s p p e e c c t t Battery Housing and terminal area for cracks or damage before first and every use Charger For cuts in the cord, bent pins or contacts, or cracks in the housing before first and every use E E v v e e r r y y t t h h r r e e e e m m o o n n t t h h s s o o r r s s i i x x h h o o u u r r s s Inspect these items every three months or six hours of motor run time, whichever comes first.
  • Seite 68 I I t t e e m m I I n n s s p p e e c c t t Jog function operates High speed retract and extend operates Bumper detection operates Press the release or transport height button and confirm correct height Measure load height and confirm correct height Switches...
  • Seite 69 I I t t e e m m I I n n s s p p e e c c t t Base All welds are intact, not cracked, or broken Retractable head section oxygen bottle holder option Straps and clips for wear Foot section Foot end hitch latch hooks not worn Cables and wires...
  • Seite 70 W W i i r r e e l l e e s s s s n n o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n s s For product equipped with optional wireless communication technology, these statements apply to the countries as indicated: C C o o u u n n t t r r y y...
  • Seite 71 surface. This radiation will roll off rapidly as the distance between the microwave and the measurement point increases. Other radiation in this band can be generated from unintentional radiators and from the control and source circuity in the microwave. The level of this radiation is also controlled via federal regulations from the FCC and is not of a high magnitude. These two sources of noise are both contained inside the microwave oven which is shielded and designed to minimize this radiation.
  • Seite 72 E E M M C C i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 73 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s d d e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n - - e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c i i m m m m u u n n i i t t y y Portable and mobile RF communications equipment should follow the guidance...
  • Seite 74 R R e e c c o o m m m m e e n n d d e e d d s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n d d i i s s t t a a n n c c e e s s b b e e t t w w e e e e n n p p o o r r t t a a b b l l e e a a n n d d m m o o b b i i l l e e R R F F c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n s s e e q q u u i i p p m m e e n n t t a a n n d d P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 M M i i n n i i m m u u m m s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n M M a a x x i i m m u u m m p p o o w w e e r r...
  • Seite 75 C C A A U U T T I I O O N N - - Changes or modifications to the A A l l v v a a r r i i u u m m Battery Management System,...
  • Seite 77 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 Н Н о о с с и и л л к к а а Р Р ъ ъ к к о о в в о о д д с с т т в в о о з з а а е е к к с с п п л л о о а а т т а а ц ц и и я я / / п п о о д д д д р р ъ ъ ж ж к к а а 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 79 Предупреждение; счупване на ръце Предупреждение; нейонизиращо лъчение Без бутане Китай RoHS без вещества, подлежащи на деклариране Китай RoHS с вещества, подлежащи на деклариране Каталожен номер Код на партида Сериен номер За американските патенти вижте www.stryker.com/patents Производител Дата на производство 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 80 Вносител Маса на оборудването с безопасно работно натоварване Безопасно работно натоварване Приложена част тип BF Медицинско оборудване, класифицирано от Underwriters Laboratories Inc. по отношение на токов удар, пожар и механични опасности само в съответствие с ANSI/AAMI ES60601- 1:2012 и CAN/CSA-C22.2 № 60601-1:14. Постоянен...
  • Seite 81 Да се държи на сухо Ограничение за натрупване по брой Идентификация на клем на батерията (D - data (SMBus линия на данни), C-clock (SMBus часовникова линия), T- T-Pin или температура, - отрицателен клем, + положителен клем) Капацитет и продължителност на батерията 2800 mAh/71.68 Wh Работен...
  • Seite 83 С С ъ ъ д д ъ ъ р р ж ж а а н н и и е е Определение на предупреждение/внимание/забележка ................3 Обобщение на предпазните мерки за безопасност ................3 Въведение ..............................7 Описание на продукта ..........................7 Показания за употреба .........................7 Клинични...
  • Seite 84 Позициониране на тристепенната стойка за интравенозни инфузии (IV) ..........48 Опция за прикрепване на кислородна бутилка към държача за кислородни бутилки ......49 Прикрепване на мрежата за съхранение при основата ...............49 Опция за прикрепване на торбичката за съхранение на облегалката ..........50 Опция за прикрепване на плоскост за съхранение в края откъм главата ..........50 Поставяне...
  • Seite 85 би могъл да доведе до нараняване на пациента или оператора. • Винаги се уверявайте, че всички носилки отговарят на спецификациите за монтиране за системата с фиксатор на носилката на Stryker. • Винаги регулирате модула на скобата на релсата, за да съответства на позицията на задържащата стойка на...
  • Seite 86 • Не използвайте продукта, ако е бил част от инцидент, за да избегнете риска от нараняване поради повреда на продукта. Свържете се със Stryker, за да се определи дали е необходимо да замените продукта. • Не отключвайте и не сваляйте носилката от фиксатора на носилката по време на транспортиране на превозното...
  • Seite 87 • Не натискайте бутона за удължаване (+), докато предпазната шина не се свърже с предпазната кука на превозното средство. • Винаги заключвайте на място секциите за главата и краката, преди да работите с носилката. • Не прикрепвайте ограничителни ремъци към тръбите на основата, напречните тръби или обвивката на основата на...
  • Seite 88 • Промени или модификации на системата за управление на батерията A A l l v v a a r r i i u u m m , които не са изрично одобрени от Stryker, могат да анулират правото на потребителя да работи с оборудването.
  • Seite 89 О О п п и и с с а а н н и и е е н н а а п п р р о о д д у у к к т т а а Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 е механизирана носилка за линейка, която се състои от платформа, включваща матрак, монтиран...
  • Seite 90 P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 не е предназначена за продължителен престой, използване като болнично легло или устройство, което модифицира въздушното налягане, като например хипербарни камери. К К л л и и н н и и ч ч н н и и п п о о л л з з и и Преносимо...
  • Seite 91 Носилката се претегля с една батерия и без матрак и ограничители. Stryker си запазва правото да променя спецификациите без предизвестие. Жълто-черната цветна схема е лицензирана търговска марка на Stryker Corporation. Етикетите може да са нечетливи от зрително разстояние над 12 инча (30 cm).
  • Seite 92 Х Х и и м м и и ч ч н н о о н н а а и и м м е е н н о о в в а а н н и и е е н н а а Н...
  • Seite 93 О О п п а а с с н н и и в в е е щ щ е е с с т т в в а а О О л л о о в в о о ( ( P P b b ) ) Ж...
  • Seite 94 И И з з б б о о р р н н а а о о п п ц ц и и я я С С т т а а н н д д а а р р т т н н а а т т е е с с т т з з а а с с б б л л ъ ъ с с ъ ъ к к О...
  • Seite 95 С С п п е е ц ц и и ф ф и и к к а а ц ц и и я я - - C C h h i i p p s s e e t t Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 ( ( Q Q u u a a l l c c o o m m m m A A t t h h e e r r o o s s ) ) А...
  • Seite 96 Спецификациите са приблизителни и могат да варират между продуктите или в резултат на колебания на електрозахранването. С настоящото Stryker декларира, че късообхватното устройство от тип радиооборудване е в съответствие с Директива 2014/53/EС. Пълният текст на декларация за съответствие за ЕС е достъпен на следния интернет адрес: http://techweb.stryker.com/EMS/EU%20Declaration%20of%20Conformity/index.html.
  • Seite 97 К К и и т т а а й й с с к к и и R R o o H H S S - - A A l l v v a a r r i i u u m m О...
  • Seite 98 И И л л ю ю с с т т р р а а ц ц и и я я н н а а п п р р о о д д у у к к т т а а - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Ф...
  • Seite 99 За да видите операциите си или ръководството за поддръжка онлайн, посетете https://techweb.stryker.com/. Имайте готовност да съобщите серийния номер (A) на вашия продукт на Stryker, когато се обаждате на отдела за обслужване на клиенти или техническа поддръжка на Stryker. Включвайте серийния номер във всяка писмена...
  • Seite 100 Л Л о о к к а а ц ц и и я я н н а а с с е е р р и и е е н н н н о о м м е е р р - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Вижте...
  • Seite 101 Гладък заден край за натоварване • Равен под, достатъчно голям за сгънатия продукт • Система за фиксатор на носилката на Stryker • Място за монтиране на предпазната кука на превозното средство • При монтиран модул на закопчалка във фиксатора, ако се използва фиксиране на носилките от Y-образен стил...
  • Seite 102 М М о о н н т т и и р р а а н н е е н н а а ф ф и и к к с с а а т т о о р р н н а а н н о о с с и и л л к к а а т т а а Системите с фиксатор на носилката на Stryker са съвместими само с носилки, които отговарят на спецификациите...
  • Seite 103 Предпазната кука на превозното средство е проектирана за съвместимост и правилна работа, когато носилката се натоварва и разтоварва от превозно средство, което е съвместимо с Федерален регламент KKK-A-1822. Stryker предлага три различни типа предпазни куки на превозното средство, които се поръчват и изпращат с Вашата...
  • Seite 104 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 Ф Ф и и г г у у р р а а 4 4 – – Т Т и и п п о о в в е е п п р р е е д д п п а а з з н н и и к к у у к к и и н н а а п п р р е е в в о о з з н н о о т т о о с с р р е е д д с с т т в в о о К...
  • Seite 105 Ф Ф и и г г у у р р а а 5 5 – – В В и и с с о о ч ч и и н н а а н н а а п п л л а а т т ф ф о о р р м м а а и и б б р р о о н н я я Височина...
  • Seite 106 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 Ф Ф и и г г у у р р а а 6 6 – – П П о о с с т т а а в в я я н н е е н н а а п п р р е е д д п п а а з з н н а а т т а а к к у у к к а а н н а а п п р р е е в в о о з з н н о о т т о о с с р р е е д д с с т т в в о о Праг...
  • Seite 107 М М о о н н т т и и р р а а н н е е н н а а п п р р е е д д п п а а з з н н а а т т а а к к у у к к а а н н а а п п р р е е в в о о з з н н о о т т о о с с р р е е д д с с т т в в о о Преди...
  • Seite 108 Ф Ф и и г г у у р р а а 7 7 – – П П р р е е д д п п а а з з н н а а ш ш и и н н а а , , ф ф и и к к с с и и р р а а н н а а в в п п р р е е д д п п а а з з н н а а т т а а к к у у к к а а н н а а п п р р е е в в о о з з н н о о т т о о с с р р е е д д с с т т в в о о Ф...
  • Seite 109 • Не използвайте продукта, ако е бил част от инцидент, за да избегнете риска от нараняване поради повреда на продукта. Свържете се със Stryker, за да се определи дали е необходимо да замените продукта. • Не отключвайте и не сваляйте носилката от фиксатора на носилката по време на транспортиране на превозното...
  • Seite 110 З З а а б б е е л л е е ж ж к к а а • Използвайте само одобрени от Stryker батерии. • Заключете носилката в захранващата закопчалка за носилка, за да заредите автоматично батерията. Не са...
  • Seite 111 П П р р е е х х в в ъ ъ р р л л я я н н е е н н а а п п а а ц ц и и е е н н т т а а н н а а н н о о с с и и л л к к а а т т а а П...
  • Seite 112 Ф Ф и и г г у у р р а а 1 1 0 0 – – П П р р е е в в к к л л ю ю ч ч в в а а т т е е л л и и з з а а у у п п р р а а в в л л е е н н и и е е н н а а н н о о с с и и л л к к а а т т а а С...
  • Seite 113 • Не издигайте и не снижавайте носилката, докато сте по груб или неравен терен. Ръкохватката за ръчно резервно освобождаване се намира откъм дясната страна на пациента на долния лост за повдигане в края откъм краката на носилката. За издигане или снижаване на носилката с ръкохватката за ръчно резервно освобождаване: 1.
  • Seite 114 Ф Ф и и г г у у р р а а 1 1 2 2 – – В В к к л л ю ю ч ч е е н н S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k Ф...
  • Seite 115 • Винаги избягвайте високи препятствия, като бордюри, стъпала или груб терен, за да избегнете риска от преобръщане на носилката или нараняване. • Винаги поставяйте пациента и оборудването или аксесоарите в центъра. Заключвайте регулируемите функции и предвидените точки за повдигане, преди да транспортирате пациент върху продукта. •...
  • Seite 116 оператора или пациента преди работа с продукта. Stryker препоръчва двамата оператори да са в края откъм краката, за да се намали натоварването върху всеки оператор. Един или двама оператора могат да повдигат от края откъм краката на носилката. Операторът трябва да...
  • Seite 117 i. Хванете рамката на носилката в края откъм краката. ii. Повдигнете края откъм краката на носилката, докато издигнете тежестта на основата на носилката. iii. Стиснете и дръжте ръкохватката за ръчно резервно освобождаване. b. Оператор 2 (отстрани): i. Хванете външния парапет на носилката, за да стабилизирате носилката, докато прибирате шасито на носилката.
  • Seite 118 За разтоварване на носилката от превозно средство: 1. Повдигнете бронята на превозното средство, ако е оборудвано, до издигнато положение. З З а а б б е е л л е е ж ж к к а а - - Носилката е оборудвана с приспособление за откриване на броня. Препятствие ще спре носилката...
  • Seite 119 С двама оператори при края С един оператор при края откъм С един оператор (когато се откъм краката (препоръчителен краката и един оператор отстрани разтоварва незаета носилка) начин) a. Двама оператори: Хванете a. Оператор 1: Хванете рамката a. Хванете рамката на носилката рамката...
  • Seite 120 П П р р о о м м я я н н а а н н а а н н и и в в а а т т а а Т Т ъ ъ р р к к а а л л я я н н е е Н...
  • Seite 121 П П о о в в д д и и г г а а н н е е и и л л и и с с в в а а л л я я н н е е н н а а с с т т р р а а н н и и ч ч н н и и т т е е п п а а р р а а п п е е т т и и ( ( о о п п ц ц и и я я X X P P S S ) ) Можете...
  • Seite 122 За разгъване или прибиране на прибиращата се секция за крака: 1. Хванете външния парапет с едната ръка за опора и дръпнете ръчката за освобождаване на секцията за краката. 2. Докато държите лоста за освобождаване на секцията за крака, издърпайте секцията за крака навън от рамката на...
  • Seite 123 Ф Ф и и г г у у р р а а 2 2 0 0 – – С С г г ъ ъ в в а а ч ч О О б б е е з з о о п п а а с с я я в в а а н н е е н н а а п п а а ц ц и и е е н н т т а а с с X X - - о о г г р р а а н н и и ч ч и и т т е е л л / / X X P P R R о о г г р р а а н н и и ч ч и и т т е е л л н н и и р р е е м м ъ ъ ц ц и и Фиксирайте...
  • Seite 124 Ф Ф и и г г у у р р а а 2 2 1 1 – – М М е е с с т т а а з з а а п п о о с с т т а а в в я я н н е е н н а а о о г г р р а а н н и и ч ч и и т т е е л л н н и и т т е е р р е е м м ъ ъ ц ц и и П...
  • Seite 125 Ф Ф и и г г у у р р а а 2 2 2 2 – – З З а а к к р р е е п п в в а а н н е е н н а а о о г г р р а а н н и и ч ч и и т т е е л л и и т т е е з з а а р р а а м м о о Ф...
  • Seite 126 Ф Ф и и г г у у р р а а 2 2 5 5 – – М М е е с с т т о о п п о о л л о о ж ж е е н н и и е е н н а а о о г г р р а а н н и и ч ч и и т т е е л л я я з з а а б б е е д д р р а а П...
  • Seite 127 Д Д о о б б а а в в я я н н е е н н а а у у д д ъ ъ л л ж ж е е н н и и е е н н а а о о г г р р а а н н и и ч ч и и т т е е л л н н и и я я р р е е м м ъ ъ к к Добавете...
  • Seite 128 Ф Ф и и г г у у р р а а 3 3 0 0 – – П П р р и и к к а а ч ч е е т т е е к к ъ ъ м м у у д д ъ ъ л л ж ж и и т т е е л л н н а а т т а а т т р р ъ ъ б б а а в в к к р р а а я я о о т т к к ъ ъ м м к к р р а а к к а а т т а а 10.
  • Seite 129 Ф Ф и и г г у у р р а а 3 3 3 3 – – К К у у к к а а з з а а о о б б о о р р у у д д в в а а н н е е П...
  • Seite 130 Ф Ф и и г г у у р р а а 3 3 4 4 – – Д Д в в у у с с т т е е п п е е н н н н а а I I V V с с т т о о й й к к а а П...
  • Seite 131 Ф Ф и и г г у у р р а а 3 3 5 5 – – И И з з д д и и г г н н а а т т а а п п о о з з и и ц ц и и я я н н а а I I V V с с т т о о й й к к а а О...
  • Seite 132 За да прикрепите мрежата за съхранение при основата, обвийте V V e e l l c c r r o o ® лентите около тръбите на основата. О О п п ц ц и и я я з з а а п п р р и и к к р р е е п п в в а а н н е е н н а а т т о о р р б б и и ч ч к к а а т т а а з з а а с с ъ ъ х х р р а а н н е е н н и и е е н н а а о о б б л л е е г г а а л л к к а а т т а а В...
  • Seite 133 • Не съхранявайте предмети под матрака. Предметите под матрака може да попречат на работата на продукта. Следните опции за матрак са съвместими с този продукт: • Матрак, удължител на сгъвач за коленете, сив (6506-002-150) и матрак, удължител на сгъвач за коленете (6500- 002-150) –...
  • Seite 134 Ф Ф и и г г у у р р а а 3 3 7 7 – – Б Б у у т т о о н н з з а а о о с с в в о о б б о о ж ж д д а а в в а а н н е е н н а а б б а а т т е е р р и и я я т т а а С...
  • Seite 135 Ф Ф и и г г у у р р а а 3 3 8 8 – – З З а а р р е е ж ж д д а а н н е е н н а а б б а а т т е е р р и и я я т т а а И...
  • Seite 136 Ф Ф и и г г у у р р а а 3 3 9 9 – – М М о о н н т т а а ж ж н н а а п п л л о о ч ч а а н н а а з з а а р р я я д д н н о о т т о о у у с с т т р р о о й й с с т т в в о о b.
  • Seite 137 4. Вкарайте другия край на захранващия кабел на зарядното устройство в чист, непрекъсваем източник за захранване. З З а а б б е е л л е е ж ж к к а а - - Използвайте само одобрени от Stryker за захранването на зарядното устройство. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 138 И И з з к к л л ю ю ч ч в в а а н н е е н н а а з з а а р р я я д д н н о о т т о о у у с с т т р р о о й й с с т т в в о о В...
  • Seite 139 Тези аксесоари може да се предлагат за употреба с Вашия продукт. Потвърдете наличността за вашата конфигурация или регион. Обадете се на отдела за обслужване на клиенти на Stryker: 1-800-327-0770. Н Н а а и и м м е е н н о о в в а а н н и и е е...
  • Seite 140 Н Н а а и и м м е е н н о о в в а а н н и и е е Н Н о о м м е е р р Батерия (2x) 650700080302 Зарядно устройство 650700450301 Захранващ...
  • Seite 141 влошаване и ще анулира гаранцията на продукта. Например не почиствайте с белина, H H D D Q Q N N e e u u t t r r a a l l ®, или accelerated hydrogen peroxide. Ако имате въпроси или притеснения, моля, свържете се с отдела за обслужване на клиенти на Stryker (1-800-327-0770). Препоръчителен метод за почистване: 1.
  • Seite 142 1. Свалете матрака и батерията от продукта. 2. Спазвайте точно препоръките за разреждане на производителя на дезинфектирация разтвор. 3. Stryker препоръчва стандартното съоръжение за измиване на болнични колички за механизирано миене. 4. Оставете продукта да изсъхне. 5. Проверете функционалността, преди да върнете продукта към експлоатация.
  • Seite 143 Д Д е е з з и и н н ф ф е е к к ц ц и и я я н н а а п п р р о о д д у у к к т т а а По...
  • Seite 144 П П о о ч ч и и с с т т в в а а н н е е н н а а з з а а р р я я д д н н о о т т о о у у с с т т р р о о й й с с т т в в о о П...
  • Seite 145 географско положение и индивидуална употреба, ще изменят задължителния график за техническо обслужване. Ако не сте сигурни как да извършвате тези проверки, свържете се с Вашия сервизен техник на Stryker. Ако имате съмнения относно това какви интервали да спазвате за поддръжка на Вашия продукт, консултирайте се с Вашия...
  • Seite 146 А А р р т т и и к к у у л л И И н н с с п п е е к к т т и и р р а а н н е е Функции и ключалки Ограничител...
  • Seite 147 В В с с е е к к и и ш ш е е с с т т м м е е с с е е ц ц а а и и л л и и 1 1 2 2 ч ч а а с с а а Проверявайте...
  • Seite 148 В В с с е е к к и и 1 1 2 2 м м е е с с е е ц ц а а и и л л и и 2 2 4 4 ч ч а а с с а а Проверявайте...
  • Seite 149 Б Б е е з з ж ж и и ч ч н н и и и и з з в в е е с с т т и и я я За продукти, оборудвани с незадължителна технология за безжична комуникация, тези твърдения се отнасят за посочените...
  • Seite 150 cmsq @ 2 ”от равнината на повърхността на микровълновата печка. Това излъчване ще спада бързо с увеличаване на разстоянието между микровълновата печка и точката на измерване. Друго излъчване в този обхват може да се генерира от неволни радиатори и от контролната и изходната верига в микровълновата печка. Нивото на това лъчение...
  • Seite 151 И И н н ф ф о о р р м м а а ц ц и и я я з з а а Е Е М М С С П П Р Р Е Е Д Д У У П П Р Р Е Е Ж Ж Д Д Е Е Н Н И И Е Е •...
  • Seite 152 У У к к а а з з а а н н и и я я и и д д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я н н а а п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я – – е е л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т Електрочестотните...
  • Seite 153 У У к к а а з з а а н н и и я я и и д д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я н н а а п п р р о о и и з з в в о о д д и и т т е е л л я я – – е е л л е е к к т т р р о о м м а а г г н н и и т т н н а а у у с с т т о о й й ч ч и и в в о о с с т т З...
  • Seite 154 П П р р е е п п о о р р ъ ъ ч ч и и т т е е л л н н о о о о т т с с т т о о я я н н и и е е м м е е ж ж д д у у п п о о р р т т а а т т и и в в н н о о и и м м о о б б и и л л н н о о о о б б о о р р у у д д в в а а н н е е з з а а р р а а д д и и о о ч ч е е с с т т о о т т н н и и к к о о м м у у н н и и к к а а ц ц и и и и и и P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 М...
  • Seite 155 В В Н Н И И М М А А Н Н И И Е Е - - Промени или модификации на системата за управление на батерията A A l l v v a a r r i i u u m m , които не са изрично одобрени от Stryker, могат да анулират правото на потребителя да работи с оборудването.
  • Seite 157 L L e e h h á á t t k k o o P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 P P ř ř í í r r u u č č k k a a p p r r o o o o b b s s l l u u h h u u a a ú ú d d r r ž ž b b u u 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 159 RoHS (omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních) Čína – bez deklarovatelných látek RoHS (omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních) Čína – s deklarovatelnými látkami Katalogové číslo Číslo šarže Sériové číslo Pro patenty USA viz www.stryker.com/patents Výrobce Datum výroby 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 160 Dovozce Hmotnost výrobku včetně bezpečné pracovní zátěže Bezpečná pracovní zátěž Příložná část typu BF Zdravotnické vybavení klasifikované společností Underwriters Laboratories Inc., pouze pokud jde o nebezpečí zásahu elektrickým proudem, nebezpečí požáru nebo mechanická nebezpečí, podle norem ANSI/AAMI ES60601-1:2012 a CAN/CSA-C22.2 č. 60601-1:14. Stejnosměrný...
  • Seite 161 Uchovávejte v suchu Limit stohování podle počtu Označení svorek baterie: D – data (datový kabel SMBus), C – hodiny (kabel hodin SMBus), T – kolík T nebo teplota, – svorka záporného pólu, + svorka kladného pólu) Kapacita a výdrž baterie 2 800 mAh/71.68 Wh Pracovní...
  • Seite 163 O O b b s s a a h h Definice varování/upozornění/poznámky ......................3 Přehled bezpečnostních opatření ......................3 Úvod................................7 Popis výrobku ............................7 Indikace k použití ...........................7 Klinické přínosy............................8 Kontraindikace ............................8 Očekávaná životnost ..........................8 Likvidace / recyklace ..........................8 Technické parametry – Power-PRO 2 ......................8 Evropské...
  • Seite 164 Umístění volitelného trojdílného infuzního stojanu ..................47 Připevnění kyslíkové láhve k volitelnému držáku kyslíkové láhve .............48 Instalace volitelné úložné sítě na podvozek ....................48 Upevnění volitelného úložného vaku na opěrku zad ................49 Upevnění volitelné odkládací plochy na horní konec lehátka..............49 Upevnění matrace..........................49 Vložení...
  • Seite 165 • Připevňovací systém pro lehátka smí instalovat vždy pouze kvalifikovaný personál. Nesprávná montáž může způsobit zranění pacienta nebo obsluhy. • Vždy se ujistěte, že všechna lehátka odpovídají instalačním parametrům pro připevňovací systém značky Stryker. • Vždy upravte sestavu upínače tak, aby odpovídala poloze přídržného čepu lehátka daného výrobce a jeho modelovému číslu.
  • Seite 166 • V případě nehody výrobek nadále nepoužívejte, aby se zamezilo riziku zranění v důsledku poškození výrobku. Kontaktujte společnost Stryker a zjistěte si, zda je nutno výrobek vyměnit. • Při přepravě ve vozidle lehátko neodjišťujte a neuvolňujte z připevňovacího systému.
  • Seite 167 • Nevkládejte prasklou nebo poškozenou baterii do nabíječky. Poškozené baterie vraťte do servisního centra k recyklaci. • Aby se zabránilo riziku požáru nebo úrazu elektrickým proudem, napájecí zdroje stejnosměrného a střídavého proudu nepřipojujte k baterii současně. • Připevnění volitelné montážní desky a nabíječky vždy svěřte autorizovanému technikovi obeznámenému s konstrukcí sanitních vozů.
  • Seite 168 • Změny nebo úpravy systému správy baterie A A l l v v a a r r i i u u m m , které nejsou výslovně schváleny společností Stryker, by mohly vést ke ztrátě platnosti oprávnění uživatele provozovat prostředek.
  • Seite 169 P P o o p p i i s s v v ý ý r r o o b b k k u u Lehátko P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 Stryker je elektrické ambulanční lehátko, které sestává z platformy, včetně matrace, namontované...
  • Seite 170 K K l l i i n n i i c c k k é é p p ř ř í í n n o o s s y y Lehátko: přeprava pacienta Připevňovací systém: podpora lehátka při přepravě Lehátko a připevňovací systém: podpora a přeprava pacientů K K o o n n t t r r a a i i n n d d i i k k a a c c e e Nejsou známy.
  • Seite 171 Výška se měří od dolní hrany matrace v sedací části po úroveň země. Lehátko se váží s jednou baterií a bez matrace a upínacích pásů. Společnost Stryker si vyhrazuje právo změnit technické parametry bez předchozího upozornění. Žlutočerné barevné schéma je ochranná známka společnosti Stryker Corporation.
  • Seite 172 L L á á t t k k a a v v z z b b u u z z u u j j í í c c í í m m i i m m o o ř ř á á d d n n é é o o b b a a v v y y P P o o p p i i s s Č...
  • Seite 173 N N e e b b e e z z p p e e č č n n é é l l á á t t k k y y O O l l o o v v o o ( ( P P b b ) ) R R t t u u ť...
  • Seite 174 V V o o l l b b a a d d o o p p l l ň ň k k ů ů N N o o r r m m a a p p r r o o n n á á r r a a z z o o v v é é z z k k o o u u š š k k y y Z Z á...
  • Seite 175 S S p p e e c c i i f f i i k k a a c c e e – – C C h h i i p p s s e e t t Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 ( ( Q Q u u a a l l c c o o m m m m A A t t h h e e r r o o s s ) ) P P o o l l o o ž...
  • Seite 176 Technické parametry jsou přibližné a mohou se v důsledku kolísání zdroje napájení u jednotlivých výrobků navzájem lišit. Společnost Stryker tímto prohlašuje, že rádiový přístroj s krátkým dosahem je ve shodě se směrnicí 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na internetové adrese: http://techweb.stryker.com/EMS/EU%20Declaration%20of% 20Conformity/index.html.
  • Seite 177 Č Č í í n n s s k k á á s s m m ě ě r r n n i i c c e e R R o o H H S S – – A A l l v v a a r r i i u u m m N N e e b b e e z z p p e e č...
  • Seite 178 O O b b r r á á z z e e k k v v ý ý r r o o b b k k u u – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 O O b b r r á...
  • Seite 179 členského státu, v němž uživatel a/nebo pacient sídlí. Příručka k provozu a údržbě je k dispozici online na adrese https://techweb.stryker.com/. Při volání zákaznickému servisu nebo technické podpoře společnosti Stryker si připravte sériové číslo (A) vašeho výrobku Stryker. Sériové číslo uveďte ve veškeré písemné komunikaci.
  • Seite 180 U U m m í í s s t t ě ě n n í í s s é é r r i i o o v v é é h h o o č č í í s s l l a a – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Umístění...
  • Seite 181 • Hladký zadní okraj pro nakládání • Dostatečně velká rovná podlaha pro složený výrobek • Připevňovací systém lehátka Stryker • Prostor pro montáž bezpečnostního háku do vozidla • Nainstalován integrovaný odpojovací modul, pokud se používá připevňovací systém v parohovém stylu.
  • Seite 182 • Připevňovací systém pro lehátka smí instalovat vždy pouze kvalifikovaný personál. Nesprávná montáž může způsobit zranění pacienta nebo obsluhy. • Vždy se ujistěte, že všechna lehátka odpovídají instalačním parametrům pro připevňovací systém značky Stryker. • Vždy upravte sestavu upínače tak, aby odpovídala poloze přídržného čepu lehátka dané značky a modelového čísla.
  • Seite 183 Bezpečnostní hák do vozidla je konstruován tak, aby byl kompatibilní a správně fungoval při nakládání a vykládání lehátka z vozidla, které splňuje požadavky federálního nařízení KKK-A-1822. Společnost Stryker nabízí tři různé typy bezpečnostních háků do vozidla, které se objednávají a dodávají spolu s lehátkem. Tyto typy bezpečnostních háků splňují...
  • Seite 184 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 O O b b r r á á z z e e k k 4 4 – – T T y y p p y y b b e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n í í c c h h h h á á k k ů ů d d o o v v o o z z i i d d l l a a K K o o n n f f i i g g u u r r a a c c e e v v o o z z i i d d l l a a V V A A R R O O V V Á...
  • Seite 185 O O b b r r á á z z e e k k 5 5 – – V V ý ý š š k k a a p p o o d d l l a a h h y y v v o o z z i i d d l l a a a a n n á á r r a a z z n n í í k k u u Výška podlahy vozidla (DH) Výška nárazníku Bezpečnostní...
  • Seite 186 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 O O b b r r á á z z e e k k 6 6 – – U U m m í í s s t t ě ě n n í í b b e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n í í h h o o h h á á k k u u v v e e v v o o z z i i d d l l e e Práh Výztuha konstrukce podlahy P P ř...
  • Seite 187 I I n n s s t t a a l l a a c c e e b b e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n í í h h o o h h á á k k u u d d o o v v o o z z i i d d l l a a Před montáží...
  • Seite 188 O O b b r r á á z z e e k k 7 7 – – B B e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n í í t t y y č č z z a a k k l l e e s s n n u u t t á á z z a a b b e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n í í h h á á k k v v e e v v o o z z i i d d l l e e O O b b r r á...
  • Seite 189 • V případě nehody výrobek nadále nepoužívejte, aby se zamezilo riziku zranění v důsledku poškození výrobku. Kontaktujte společnost Stryker a zjistěte si, zda je nutno výrobek vyměnit. • Při přepravě ve vozidle lehátko neodjišťujte a neuvolňujte z připevňovacího systému.
  • Seite 190 Viz Odstraňování potíží v příručce údržby P P o o z z n n á á m m k k a a • Používejte pouze baterie schválené společností Stryker. • Uzamknutím lehátka do elektrického připevňovacího systému se spustí automatické nabíjení baterie. K nabíjení nejsou nutné...
  • Seite 191 P P ř ř e e m m í í s s t t ě ě n n í í p p a a c c i i e e n n t t a a n n a a l l e e h h á á t t k k o o V V A A R R O O V V Á...
  • Seite 192 O O b b r r á á z z e e k k 1 1 0 0 – – O O v v l l a a d d a a č č e e l l e e h h á á t t k k a a R R e e f f e e r r e e n n c c e e N N á...
  • Seite 193 Jak lehátko zvýšit nebo snížit za použití červené záložní rukojeti pro ruční odjištění: 1. Oba pracovníci obsluhy: Při zvyšování nebo snižování lehátko na obou koncích pevně držte. 2. Pracovník obsluhy 1 (na dolním konci): a. Zatáhněte za rukojeť pro ruční odjištění směrem k madlu. b.
  • Seite 194 • Vybavení či příslušenství vždy umístěte doprostřed plochy. Totéž platí i pro pacienta. Před přepravou pacienta na výrobku zablokujte nastavitelné prvky a určené zvedací body. • Pokud je pacient na lehátku nebo lehátko přemisťujete, neaktivujte zámek koleček, aby nedošlo k jeho převrácení nebo ke zranění...
  • Seite 195 U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í - - Při obsluze výrobku vždy odstraňte jakékoli překážky, které by se vám mohly dostat do cesty a způsobit poranění obsluhy nebo pacienta. Společnost Stryker doporučuje, aby oba pracovníci obsluhy stáli na dolním konci, aby se snížila zátěž na jednu osobu obsluhy. Jeden nebo dva pracovníci obsluhy mohou zvedat lehátko za dolní konec. Pracovník obsluhy musí být schopen lehátko zvednout dostatečně...
  • Seite 196 5. S lehátkem zajeďte do otevřených dveří prostoru pro pacienta ve vozidle. 6. Zatlačte lehátko dopředu, aby jeho nakládací kolečka spočinula na podlaze prostoru pro pacienta ve vozidle a bezpečnostní tyč lehátka dosáhla za bezpečnostní hák vozidla. 7. Zatáhněte lehátko zpět, až se bezpečnostní tyč lehátka zaklesne za bezpečnostní hák vozidla, abyste měli co nejvíce prostoru ke zvednutí...
  • Seite 197 • Úchopy je nutno vždy správně uchopit. Při nakládání, vykládání nebo změnách výšky lehátka dávejte pozor, aby se vaše ruce nedostaly do blízkosti červených čepů bezpečnostní tyče. • Před vytažením lehátka z prostoru pro pacienta ve vozidle se vždy ujistěte, že je bezpečnostní tyč lehátka zaklesnutá za bezpečnostní...
  • Seite 198 Oba pracovníci obsluhy na dolním Jeden pracovník obsluhy na dolním Jeden pracovník obsluhy (při konci konci a jeden na boku vykládání neobsazeného lehátka) a. Oba pracovníci obsluhy: Uchopte a. Pracovník obsluhy 1: Uchopte a. Uchopte rám lehátka na dolním rám lehátka na dolním konci. rám lehátka na dolním konci a konci.
  • Seite 199 U U m m í í s s t t ě ě n n í í p p r r a a c c o o v v n n í í k k ů ů o o b b s s l l u u h h y y a a p p o o m m o o c c n n é é h h o o p p e e r r s s o o n n á á l l u u V V A A R R O O V V Á...
  • Seite 200 Z Z v v e e d d n n u u t t í í n n e e b b o o s s p p u u š š t t ě ě n n í í p p o o s s t t r r a a n n i i c c ( ( u u v v o o l l i i t t e e l l n n é é r r o o z z š š í í ř ř i i t t e e l l n n é é p p l l o o c c h h y y p p r r o o p p a a c c i i e e n n t t a a – – X X P P S S ) ) Lehátko si můžete objednat s volitelnou rozšířitelnou plochou pro pacienta (XPS) nebo je o tento volitelný...
  • Seite 201 2. Přidržujte uvolňovací páku nožní části a přitom vytáhněte část pro nohy z rámu ložné plochy. Vysunutím nebo zatlačením části pro nohy směrem k rámu ložné plochy část pro nohy zasuňte. 3. Uvolněním odjišťovací páky části pro nohy zajistěte část pro nohy buď ve vysunuté (Obrázek 17), střední (Obrázek 18) nebo zasunuté...
  • Seite 202 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 0 0 – – P P o o d d k k o o l l e e n n n n í í č č á á s s t t Z Z a a j j i i š...
  • Seite 203 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 1 1 – – M M í í s s t t a a p p ř ř i i p p e e v v n n ě ě n n í í u u p p í í n n a a c c í í c c h h p p á á s s ů ů U U p p e e v v n n ě...
  • Seite 204 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 2 2 – – U U p p e e v v n n ě ě n n í í r r a a m m e e n n n n í í c c h h u u p p í í n n a a c c í í c c h h p p á á s s ů ů O O b b r r á...
  • Seite 205 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 5 5 – – U U m m í í s s t t ě ě n n í í u u p p í í n n a a c c í í c c h h p p á á s s ů ů n n a a s s t t e e h h n n a a U U p p e e v v n n ě...
  • Seite 206 P P ř ř i i d d á á n n í í p p r r o o d d l l u u ž ž o o v v a a c c í í h h o o u u p p í í n n a a c c í í h h o o p p á á s s u u Při obepínání...
  • Seite 207 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 0 0 – – P P ř ř i i p p e e v v n n ě ě t t e e k k p p r r o o d d l l u u ž ž o o v v a a c c í í t t r r u u b b c c e e d d o o l l n n í í h h o o k k o o n n c c e e 10.
  • Seite 208 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 3 3 – – H H á á k k n n a a v v y y b b a a v v e e n n í í U U m m í...
  • Seite 209 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 4 4 – – I I n n f f u u z z n n í í s s t t o o j j a a n n d d v v o o u u d d í í l l n n ý ý , , l l e e v v ý ý U U m m í...
  • Seite 210 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 5 5 – – I I n n f f u u z z n n í í s s t t o o j j a a n n v v e e v v z z t t y y č č e e n n é é p p o o l l o o z z e e P P ř...
  • Seite 211 U U p p e e v v n n ě ě n n í í v v o o l l i i t t e e l l n n é é h h o o ú ú l l o o ž ž n n é é h h o o v v a a k k u u n n a a o o p p ě ě r r k k u u z z a a d d U U P P O O Z Z O O R R N N Ě...
  • Seite 212 S tímto výrobkem jsou kompatibilní následující matrace: • Matrace s polohovací podkolenní částí, šedá (6506-002-150) a matrace, podložka podkolenní části (6500-002-150) - použití se standardní postranicí • Matrace s polohovací podkolenní částí, XPS, šedá (6506-003-130) a matrace, podložka podkolenní části, XPS (6500- 003-130) - použití...
  • Seite 213 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 7 7 – – U U v v o o l l ň ň o o v v a a c c í í t t l l a a č č í í t t k k o o b b a a t t e e r r i i e e S S k k l l a a d d o o v v á...
  • Seite 214 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 8 8 – – D D o o b b í í j j e e n n í í b b a a t t e e r r i i e e P P o o ž...
  • Seite 215 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 9 9 – – M M o o n n t t á á ž ž n n í í d d e e s s k k a a n n a a b b í í j j e e č č k k y y b.
  • Seite 216 4. Druhý konec napájecího kabelu nabíječky zapojte do čistého nepřerušitelného zdroje napájení. P P o o z z n n á á m m k k a a - - K napájení nabíječky používejte pouze díly schválené společností Stryker. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 217 O O d d p p o o j j e e n n í í n n a a b b í í j j e e č č k k y y U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í - - Při odpojování nabíječky vždy tahejte za zástrčku, nikoli za kabel, aby nedošlo k poškození elektrické zástrčky a kabelu.
  • Seite 218 Volitelný zámek koleček, čtyři kusy 650709990010 Používejte pouze díly schválené společností Stryker. Používání jiných dílů může způsobit zvýšené elektromagnetické emise nebo sníženou elektromagnetickou odolnost systému. Díly neupravujte. Nedodržení může způsobit zranění. N N á á z z e e v v Č...
  • Seite 219 N N á á z z e e v v Č Č í í s s l l o o Baterie (2x) 650700080302 Nabíječka 650700450301 Napájecí kabel, Argentina 650700450212 Napájecí kabel, Austrálie 650700450105 Napájecí kabel, Brazílie 650700450109 650700450108 Napájecí kabel, Čína Napájecí...
  • Seite 220 Č Č i i š š t t ě ě n n í í a a d d e e z z i i n n f f e e k k c c e e u u p p í í n n a a c c í í c c h h p p á á s s ů ů X X P P R R Ověřte si dostupnost pro vaši konfiguraci nebo region. Volejte zákaznický servis Stryker: 1-800-327-0770.
  • Seite 221 1. Sejměte matraci a baterii z výrobku. 2. Přesně dodržujte doporučení výrobce k ředění dezinfekčních prostředků. 3. Společnost Stryker doporučuje pro tlakové mytí standardní nemocniční myčku vozíků. 4. Nechte výrobek uschnout. 5. Před navrácením výrobku do provozu zkontrolujte, že správně funguje.
  • Seite 222 D D e e z z i i n n f f e e k k c c e e v v ý ý r r o o b b k k u u Obecně platí, že pokud se používají v koncentracích doporučených výrobcem, lze používat dezinfekční prostředky na bázi fenolických látek nebo kvartérních amoniových sloučenin (s výjimkou přípravku V V i i r r e e x x ®...
  • Seite 223 Č Č i i š š t t ě ě n n í í n n a a b b í í j j e e č č k k y y V V A A R R O O V V Á Á N N Í Í •...
  • Seite 224 Pokud si nejste jisti, jak a kdy se mají provádět tyto kontroly, obraťte se na servisního technika společnosti Stryker. Pokud si nejste jisti, jaké intervaly při údržbě výrobku dodržovat, poraďte se se servisním technikem společnosti Stryker. Zkontrolujte každý jednotlivý bod a opotřebené díly v případě...
  • Seite 225 P P o o l l o o ž ž k k a a K K o o n n t t r r o o l l a a Upínací pásy Fungují a jsou bez známek nadměrného opotřebení (např. ohnutý...
  • Seite 226 K K a a ž ž d d ý ý c c h h š š e e s s t t m m ě ě s s í í c c ů ů n n e e b b o o p p o o 1 1 2 2 h h o o d d i i n n á á c c h h p p r r o o v v o o z z u u Následující...
  • Seite 227 K K a a ž ž d d ý ý c c h h 1 1 2 2 m m ě ě s s í í c c ů ů n n e e b b o o p p o o 2 2 4 4 h h o o d d i i n n á á c c h h p p r r o o v v o o z z u u Následující...
  • Seite 228 B B e e z z d d r r á á t t o o v v á á o o z z n n á á m m e e n n í í U produktů vybavených doplňkovou bezdrátovou komunikační technologií tato prohlášení platí podle zemí, jak je uvedeno níže: C C o o u u n n t t r r y y N N o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n...
  • Seite 229 mikrovlnné trouby. Se zvyšováním vzdálenosti mezi mikrovlnnou troubou a bodem měření se toto záření rychle snižuje. Další záření v tomto pásmu se může generovat z neúmyslně vytvořených zářičů a ze soustavy řídicích a zdrojových obvodů v mikrovlnné troubě. Úroveň tohoto záření je také upravena federálními nařízeními FCC a nedosahuje vysoké úrovně.
  • Seite 230 I I n n f f o o r r m m a a c c e e o o e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c k k é é k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t ě ě V V A A R R O O V V Á...
  • Seite 231 P P o o k k y y n n y y a a p p r r o o h h l l á á š š e e n n í í v v ý ý r r o o b b c c e e – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c k k á á o o d d o o l l n n o o s s t t Přenosné...
  • Seite 232 D D o o p p o o r r u u č č e e n n é é v v z z d d á á l l e e n n o o s s t t i i o o d d s s t t u u p p u u m m e e z z i i p p ř ř e e n n o o s s n n ý ý m m i i a a m m o o b b i i l l n n í í m m i i V V F F k k o o m m u u n n i i k k a a č č n n í í m m i i p p ř ř í í s s t t r r o o j j i i a a s s y y s s t t é é m m e e m m P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 M M i i n n i i m m á...
  • Seite 233 U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í - - Změny nebo úpravy systému správy baterie A A l l v v a a r r i i u u m m , které nejsou výslovně schváleny společností Stryker, by mohly vést ke ztrátě platnosti oprávnění uživatele provozovat prostředek.
  • Seite 235 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 - - b b å å r r e e B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s - - / / v v e e d d l l i i g g e e h h o o l l d d e e l l s s e e s s m m a a n n u u a a l l 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 237 Europæisk medicinsk udstyr Generel advarsel Forsigtig Advarsel – hænder kan knuses Advarsel – ikke-ioniserende stråling Må ikke skubbes Kinesisk RoHS-direktiv uden deklarerbare stoffer Kinesisk RoHS-direktiv med deklarerbare stoffer Katalognummer Partikode Serienummer Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA Fabrikant Fremstillingsdato 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 238 Importør Udstyrets masse med sikker arbejdsbelastning Sikker arbejdsbelastning Type BF anvendt del Medicinsk udstyr klassificeret af Underwriters Laboratories Inc. udelukkende med hensyn til elektrisk stød, brand og mekaniske risici i overensstemmelse med ANSI/AAMI ES60601-1:2012 og CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1:14. Jævnstrøm Vekselstrøm Klasse II elektrisk udstyr: Udstyr der beskytter mod elektrisk stød og ikke udelukkende benytter grundlæggende isolering, men som omfatter yderligere sikkerhedsforholdsregler som f.eks.
  • Seite 239 Stablingsgrænse efter antal Batteripol identifikation (D - data (SMBus datalinje), C-ur (SMBus urlinje), T- T-stift eller temperatur, - negativ pol, + positiv pol) Batterikapacitet og -varighed 2800 mAh/71.68 Wh Bårens driftscyklus: 16,7 % <60s >300s U.S.A. Engelsk tekst under dette symbol henvender sig kun til brugere i USA Forhandler i USA M M A A D D E E I I N N U U .
  • Seite 241 I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Definition af betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk ...................3 Oversigt over sikkerhedsforanstaltninger ....................3 Indledning ..............................7 Produktbeskrivelse..........................7...
  • Seite 242 Positionering af det tredelte dropstativ, tilvalg ..................46 Fastgøring af en iltflaske til iltflaskeholderen, tilvalg ................47 Påsætning af opbevaringsnettet på bundrammen, tilvalg.................47 Fastgøring af opbevaringslomme til ryglænet, tilvalg ................48 Fastgøring af hylde i hovedenden, tilvalg....................48 Fastgøring af madrassen ........................48 Sådan isættes batteriet.........................49 Fjernelse af batteriet fra produktet ......................49 Opbevaring af batteri ..........................50 Opladning af batteriet ...........................50...
  • Seite 243 • Bårebeslaget skal altid installeres af kvalificeret personale. Forkert installation kan føre til tilskadekomst for patienten eller operatøren. • Sørg altid for, at alle bårer opfylder installationsspecifikationerne for Stryker-bårens beslagssystem. • Justér altid stelklemmesamlingen, så den passer til bårens stoppepindposition for bårefabrikanten og modelnummeret.
  • Seite 244 • Placér altid patient og udstyr eller tilbehør i midten. Lås justerbare funktioner og tilsigtede løftepunkter, før en patient transporteres på produktet. • Inspicér altid produktet for beskadigelse, hvis det har været involveret i en ambulanceulykke. Kontakt Stryker kundeservice eller teknisk support for mere information.
  • Seite 245 • Sæt ikke et revnet eller beskadiget batteri i opladeren. Beskadigede batterier skal returneres til et servicecenter med henblik på genbrug. • Der må ikke tilsluttes veksel- og jævnstrømsforsyning til batteriet samtidigt for at undgå risiko for brand eller elektrisk stød.
  • Seite 246 • Smør ikke lejerne i X-frame båren, da dette vil forringe ydeevnen af båren og muligvis ugyldiggøre garantien. • Ændringer eller justeringer af A A l l v v a a r r i i u u m m batteristyringssystem, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Stryker, kan fjerne brugerens mulighed for at betjene udstyret.
  • Seite 247 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 er en elektrisk ambulancebåre bestående af en platform, inklusive en madras, monteret på en hurtigt udtrækkelig X-ramme med hjul, som er designet til at understøtte og transportere en maksimumvægt på...
  • Seite 248 Beslag: Støtter båren under transport Båre og beslagssystem: Støtter og transporterer patienter K K o o n n t t r r a a i i n n d d i i k k a a t t i i o o n n e e r r Ingen kendte.
  • Seite 249 Båren vejes med ét batteri og uden madras og seler. Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. Den gule og sorte farve er et proprietært varemærke, der tilhører Stryker Corporation. Det kan være vanskeligt at læse mærkningerne på afstande over 12 tommer (30 cm).
  • Seite 250 K K e e m m i i s s k k n n a a v v n n p p å å s s æ æ r r l l i i g g t t f f a a r r l l i i g g t t s s t t o o f f B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e N N u u m m m m e e r r ( ( S S V V H H C C ) )
  • Seite 251 F F a a r r l l i i g g e e s s t t o o f f f f e e r r B B l l y y ( ( P P b b ) ) K K v v i i k k s s ø...
  • Seite 252 S S p p e e c c i i f f i i k k a a t t i i o o n n e e r r f f o o r r w w i i f f i i - - r r a a d d i i o o , , t t i i l l v v a a l l g g Fabrikant/model Silex SX-SDMAC-2832S+ Chipset...
  • Seite 253 Atmosfærisk tryk Specifikationer er omtrentlige og kan variere fra produkt til produkt eller som følge af udsving i strømtilførslen. Hermed erklærer Stryker, at radioudstyrstypens kortdistanceudstyr er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU- overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: http://techweb.stryker.com/EMS/EU% 20Declaration%20of%20Conformity/index.html.
  • Seite 254 K K e e m m i i s s k k n n a a v v n n p p å å s s æ æ r r l l i i g g t t f f a a r r l l i i g g t t s s t t o o f f B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e N N u u m m m m e e r r ( ( S S V V H H C C ) )
  • Seite 255 P P r r o o d d u u k k t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 F F i i g g u u r r 1 1 –...
  • Seite 256 EU-medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende. Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation.
  • Seite 257 S S e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r e e t t s s p p l l a a c c e e r r i i n n g g - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Se nedenfor, hvor bårens (A) serienummer er placeret.
  • Seite 258 • Afrundet bagkant til indladning • Jævnt gulv, der er tilstrækkeligt stort til det sammenfoldede produkt • Stryker-bårebeslagssystem • Plads til korrekt installering af køretøjets sikkerhedskrog • Med beslagets automatiske spærremodul installeret, hvis der anvendes hjortetaksbeslag til båren B B e e m m æ æ r r k k - - Løse genstande eller snavs på gulvet i køretøjets patientrum kan vanskeliggøre sikkerhedskrogens og produktbeslagets funktion.
  • Seite 259 • Bårebeslaget skal altid installeres af kvalificeret personale. Forkert installation kan føre til tilskadekomst for patienten eller operatøren. • Sørg altid for, at alle bårer opfylder installationsspecifikationerne for Stryker-bårens beslagssystem. • Justér altid stelklemmesamlingen, så den passer til bårens stoppepindposition for bårefabrikanten og modelnummeret.
  • Seite 260 Køretøjets sikkerhedskrog er beregnet til at være kompatibel og fungere korrekt ved ind- og udladning af båren fra et køretøj, der opfylder kravene i amerikansk lov KKK-A-1822. Stryker tilbyder tre forskellige typer sikkerhedskroge til køretøjer, som bestilles og forsendes sammen med båren. Disse sikkerhedskrogtyper opfylder en række ambulancetypers konfigurationsbehov, især mht.
  • Seite 261 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 F F i i g g u u r r 4 4 – – T T y y p p e e r r s s i i k k k k e e r r h h e e d d s s k k r r o o g g e e t t i i l l k k ø ø r r e e t t ø ø j j e e t t K K ø...
  • Seite 262 F F i i g g u u r r 5 5 – – D D æ æ k k - - o o g g k k o o f f a a n n g g e e r r h h ø ø j j d d e e Dækhøjde (DH) Kofangerhøjde Køretøjets sikkerhedskrog...
  • Seite 263 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 F F i i g g u u r r 6 6 – – P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f k k ø ø r r e e t t ø ø j j e e t t s s s s i i k k k k e e r r h h e e d d s s k k r r o o g g Dørtrin Gulvstøtte P P o o s s i i t t i i o o n n e e r r i i n n g g a a f f k k ø...
  • Seite 264 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n a a f f k k ø ø r r e e t t ø ø j j e e t t s s s s i i k k k k e e r r h h e e d d s s k k r r o o g g Inden installation af køretøjets sikkerhedskrog, skal den certificerede mekaniker arrangere placeringen af sikkerhedskrogen bag i køretøjets patientrum.
  • Seite 265 F F i i g g u u r r 7 7 – – S S i i k k k k e e r r h h e e d d s s s s t t a a n n g g s s i i k k r r e e t t i i k k ø ø r r e e t t ø ø j j e e t t s s s s i i k k k k e e r r h h e e d d s s k k r r o o g g F F i i g g u u r r 8 8 –...
  • Seite 266 • Forsøg ikke at betjene båren, mens den er indsat i et bårebeslag. • Inspicér altid produktet for beskadigelse, hvis det har været involveret i en ambulanceulykke. Kontakt Stryker kundeservice eller teknisk support for mere information. F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Fjern altid eventuelle forhindringer, der kan komme i vejen og forårsage skade på operatøren eller patienten, inden produktet tages i brug.
  • Seite 267 Se Fejlfinding i vedligeholdelsesvejledningen B B e e m m æ æ r r k k • Brug kun batterier, der er godkendt af Stryker. • Lås båren fast i det elektriske bårebeslag, for automatisk opladning af batteriet. Der kræves ingen kabler eller konnektorer for at oplade.
  • Seite 268 O O v v e e r r f f ø ø r r s s e e l l a a f f p p a a t t i i e e n n t t t t i i l l b b å å r r e e A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 269 F F i i g g u u r r 1 1 0 0 – – B B å å r r e e n n s s k k o o n n t t r r o o l l k k o o n n t t a a k k t t e e r r R R e e f f e e r r e e n n c c e e N N a a v v n n B B e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e...
  • Seite 270 Sådan hæves eller sænkes båren ved brug af det manuelle backup-udløsergreb: 1. Begge operatører: Hold båren løftet, mens den hæves eller sænkes, for at understøtte dens vægt i hver ende. 2. Operatør 1 (fodende): a. Træk det manuelle udløsergreb i retning af løftestangen. b.
  • Seite 271 • Brug altid de specificerede skubbe- og trækkesteder, for at reducere risikoen for at båren vælter eller for tilskadekomst. • Fold altid transporthåndtaget ned før indladning, udladning eller brug af transporthåndtaget til at løfte båren med. F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Brug ikke sengehestene til at fiksere patienten. Sådan rulles båren med patienten: 1.
  • Seite 272 Stryker anbefaler, at begge operatører befinder sig i fodenden for at mindske den belastning, som den enkelte operatør udsættes for. En eller to operatører kan løfte fra fodenden af båren. Operatøren skal kunne løfte båren højt nok til, at bårens ben strækkes ud, når båren udlades.
  • Seite 273 5. Kør båren frem til den åbne dør til køretøjets patientrum. 6. Skub båren fremefter, indtil indladningshjulene befinder sig på gulvet i køretøjets patientrum, og bårens sikkerhedsbøjle passerer køretøjets sikkerhedskrog. 7. Træk båren tilbage, indtil bårens sikkerhedsbøjle er forbundet med køretøjets sikkerhedskrog, så der opnås størst mulig friafstand til at løfte bunden.
  • Seite 274 • Placér altid hænderne korrekt på håndtagene. Ved indladning, udladning eller ændring af bårens højdeposition skal alle hænder holdes væk fra de røde sikkerhedsbøjlers led. • Sørg altid for, at bårens sikkerhedsbøjle er forbundet til køretøjets sikkerhedskrog, før du fjerner båren fra køretøjets patientrum for at undgå...
  • Seite 275 Med begge operatører i fodenden Med én operatør i fodenden og én Med én operatør (ved udladning af operatør på siden en båre uden patient) a. Begge operatører: Tag fat i a. Operatør 1: Tag fat i bårens a. Tag fat i bårens ramme i bårens ramme i fodenden.
  • Seite 276 Æ Æ n n d d r r i i n n g g a a f f n n i i v v e e a a u u K K ø ø r r s s e e l l I I n n d d - - o o g g u u d d l l a a d d n n i i n n g g To operatører (O) To hjælpere (H)
  • Seite 277 • Brug ikke sengehestene (valgfrit XPS) som en patientoverførselsanordning eller -leje (f.eks. til at overføre en patient fra båren til et andet leje). • Patienter må ikke lejres med deres fulde vægt på sengehestene (valgfrit XPS). • Brug ikke sengehestene som skubbe-/trækkeanordning eller til at styre produktet. Sengeheste (valgfrit XPS) monteres på...
  • Seite 278 F F i i g g u u r r 1 1 7 7 – – F F o o r r l l æ æ n n g g e e t t F F i i g g u u r r 1 1 8 8 – – M M e e l l l l e e m m h h ø ø j j F F i i g g u u r r 1 1 9 9 –...
  • Seite 279 F F i i g g u u r r 2 2 0 0 – – B B e e v v æ æ g g e e l l i i g g s s e e k k t t i i o o n n F F i i k k s s e e r r i i n n g g a a f f p p a a t t i i e e n n t t e e n n m m e e d d X X - - s s e e l l e e n n / / X X P P R R - - s s e e l l e e s s t t r r o o p p p p e e r r n n e e Fastgør selerne til båren på...
  • Seite 280 F F i i g g u u r r 2 2 1 1 – – S S e e l l e e r r n n e e s s f f a a s s t t g g ø ø r r i i n n g g s s s s t t e e d d e e r r S S å...
  • Seite 281 F F i i g g u u r r 2 2 2 2 – – F F a a s s t t g g ø ø r r i i n n g g a a f f s s k k u u l l d d e e r r s s e e l l e e r r F F i i g g u u r r 2 2 3 3 –...
  • Seite 282 F F i i g g u u r r 2 2 5 5 – – L L å å r r s s e e l l e e p p l l a a c c e e r r i i n n g g S S å...
  • Seite 283 T T i i l l f f ø ø j j e e l l s s e e a a f f e e n n f f o o r r l l æ æ n n g g e e r r s s e e l l e e Tilføj en forlængersele (6082-160-050) for at få...
  • Seite 284 F F i i g g u u r r 3 3 0 0 – – F F a a s s t t g g ø ø r r t t i i l l f f o o d d e e n n d d e e n n s s f f o o r r l l æ æ n n g g e e r r r r ø ø r r 10.
  • Seite 285 F F i i g g u u r r 3 3 3 3 – – U U d d s s t t y y r r s s k k r r o o g g P P o o s s i i t t i i o o n n e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t t t o o d d e e l l t t e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v , , t t i i l l v v a a l l g g F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Dropstativet må...
  • Seite 286 F F i i g g u u r r 3 3 4 4 – – T T o o d d e e l l t t d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v P P o o s s i i t t i i o o n n e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t t t r r e e d d e e l l t t e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v , , t t i i l l v v a a l l g g F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Dropstativet må...
  • Seite 287 F F i i g g u u r r 3 3 5 5 – – D D r r o o p p s s t t a a t t i i v v i i h h æ æ v v e e t t p p o o s s i i t t i i o o n n F F a a s s t t g g ø...
  • Seite 288 F F a a s s t t g g ø ø r r i i n n g g a a f f o o p p b b e e v v a a r r i i n n g g s s l l o o m m m m e e t t i i l l r r y y g g l l æ æ n n e e t t , , t t i i l l v v a a l l g g F F O O R R S S I I G G T T I I G G •...
  • Seite 289 • Madras, aflastning til bevægelig knæsektion, XPS, grå (6506-003-130) og Madras, aflastning til bevægelig knæsektion, XPS (6500-003-130) – bruges sammen med det udtrækkelige patientleje (XPS), tilvalg Sådan fastgøres madrassen på båren: 1. Justér V V e e l l c c r r o o ®-lukningen på bagsiden af madrassen med V V e e l l c c r r o o ®-lukningen på bårelejet. 2.
  • Seite 290 F F i i g g u u r r 3 3 7 7 – – B B a a t t t t e e r r i i u u d d l l ø ø s s e e r r k k n n a a p p O O p p b b e e v v a a r r i i n n g g a a f f b b a a t t t t e e r r i i Af hensyn til dette produkts levetid, ydeevne og sikkerhed skal du bruge de originale emballagematerialer, når du gemmer eller transporterer dette produkt.
  • Seite 291 F F i i g g u u r r 3 3 8 8 – – O O p p l l a a d d n n i i n n g g a a f f b b a a t t t t e e r r i i e e t t K K r r a a v v t t i i l l e e l l e e k k t t r r i i s s k k s s t t r r ø...
  • Seite 292 F F i i g g u u r r 3 3 9 9 – – M M o o n n t t e e r r i i n n g g s s p p l l a a d d e e t t i i l l o o p p l l a a d d e e r r b.
  • Seite 293 4. Sæt den anden ende af elledningen til opladeren i en ren, uafbrydelig strømkilde. B B e e m m æ æ r r k k - - Brug kun dele, som er godkendt af Stryker, til at give strøm til opladeren.
  • Seite 294 A A f f b b r r y y d d e e l l s s e e a a f f o o p p l l a a d d e e r r e e n n F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Tag altid fat i stikket, ikke i ledningen, når opladeren skal frakobles, for at undgå...
  • Seite 295 Hjullås tilvalg, fire 650709990010 Brug kun dele, der er godkendt af Stryker. Andre dele kan føre til øget elektromagnetisk emission eller nedsat elektromagnetisk immunitet for systemet. Dele må ikke ændres. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade. N N a a v v n n N N u u m m m m e e r r S S t t r r ø...
  • Seite 296 N N a a v v n n N N u u m m m m e e r r Oplader 650700450301 Elledning, Argentina 650700450212 Elledning, Australien 650700450105 Elledning, Brasilien 650700450109 Elledning, Kina 650700450108 Elledning, Europa 650700450103 Elledning, Israel 650700450210 Elledning, Japan 650700450106 Elledning, Nordamerika...
  • Seite 297 R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g o o g g d d e e s s i i n n f f i i c c e e r r i i n n g g a a f f X X P P R R - - s s e e l l e e s s t t r r o o p p p p e e r r n n e e Bekræft tilgængelighed for din konfiguration eller dit område. Kontakt Stryker kundeservice: 1-800-327-0770.
  • Seite 298 1. Fjern madrassen og batteriet fra produktet. 2. Følg producentens anbefalinger nøje ved fortynding af desinfektionsmidlet. 3. Stryker anbefaler at bruge en standard vognvasker af hospitalskvalitet til højtryksrensning. 4. Lad produktet lufttørre. 5. Kontrollér funktionaliteten, før produktet tages i brug igen.
  • Seite 299 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t Det gælder generelt, at hvis de anvendes i de koncentrationer, der anbefales af producenten, kan der anvendes desinfektionsmidler af enten fenol- eller kvarternærtypen (undtagen V V i i r r e e x x ®...
  • Seite 300 R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g a a f f o o p p l l a a d d e e r r e e n n A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 301 Stryker. Hvis du er i tvivl om, hvilke intervaller du bør følge for at holde produktet ved lige, bør du rådføre dig med serviceteknikeren fra Stryker. Udfør hver rutinevedligeholdelse og udskift slidte dele, hvis det er nødvendigt.
  • Seite 302 A A r r t t i i k k e e l l I I n n s s p p i i c c é é r r Sele Fungerer og har ikke overdrevent slid (f.eks. bøjet eller knækket spændebeslag eller spændetunge eller overrevet eller flosset gjordmateriale) Batteri...
  • Seite 303 H H v v e e r r s s j j e e t t t t e e m m å å n n e e d d e e l l l l e e r r e e f f t t e e r r 1 1 2 2 t t i i m m e e r r s s b b r r u u g g Inspicér disse punkter hver sjette måned eller efter 12 timers kørselstid af motoren, alt efter hvad der forekommer først.
  • Seite 304 H H v v e e r r 1 1 2 2 . . m m å å n n e e d d e e l l l l e e r r e e f f t t e e r r 2 2 4 4 t t i i m m e e r r s s b b r r u u g g Inspicér disse artikler hver 12.
  • Seite 305 T T r r å å d d l l ø ø s s e e m m e e d d d d e e l l e e l l s s e e r r For senge udstyret med valgfri, trådløs kommunikationsteknologi, gælder disse erklæringer for landene som indikeret: C C o o u u n n t t r r y y N N o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n Contains IC: 4919E-SDMACP...
  • Seite 306 målepunktet øges. Der kan genereres anden stråling i dette bånd fra utilsigtede udstrålingskilder og fra kontrol- og kildekredsløbet i mikrobølgeovnen. Niveauet af denne stråling styres også via føderale forordninger fra FCC og har ikke høj styrke. Begge disse to støjkilder er indesluttet inde i mikrobølgeovnen, som er afskærmet og designet til at minimere denne stråling.
  • Seite 307 O O p p l l y y s s n n i i n n g g e e r r o o m m E E M M C C A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 308 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t Bærbart og mobilt RF- kommunikationsudstyr skal følge vejledningen i tabellen...
  • Seite 309 A A n n b b e e f f a a l l e e d d e e s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s a a f f s s t t a a n n d d e e m m e e l l l l e e m m b b æ æ r r b b a a r r t t o o g g m m o o b b i i l l t t R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u d d s s t t y y r r o o g g P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 M M i i n n i i m m a a l l M M a a k k s s i i m m a a l l e e f f f f e e k k t t s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s a a f f s s t t a a n n d d...
  • Seite 310 F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Ændringer...
  • Seite 311 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 T T r r a a g g e e B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s - - u u n n d d W W a a r r t t u u n n g g s s h h a a n n d d b b u u c c h h 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 313 Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Europäisches Medizinprodukt Allgemeine Warnung Vorsicht Warnung: Hände können gequetscht werden Warnung: nichtionisierende Strahlung Nicht schieben China RoHS ohne meldepflichtige Stoffe China RoHS mit meldepflichtigen Stoffen Bestellnummer Chargennummer Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents Hersteller Herstellungsdatum 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 314 Importeur Gerätemasse mit sicherer Arbeitslast Sichere Arbeitslast Anwendungsteil vom Typ BF Medizinisches Gerät, klassifiziert von Underwriters Laboratories Inc. nur bezüglich Stromschlag-, Brand- und mechanischen Gefahren gemäß ANSI/AAMI ES60601-1:2012 und CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1:14. Gleichstrom Wechselstrom Elektrische Geräte der Schutzklasse II: Geräte, bei denen der Schutz gegen elektrische Schläge nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen wie eine doppelte oder verstärkte Isolierung vorhanden sind, die jedoch weder an einen Schutzleiter angeschlossen noch auf die Installationsbedingungen angewiesen sind.
  • Seite 315 Vor Nässe schützen Max. Stapelhöhe nach Stück Identifikation der Akkuanschlüsse (D – Daten (SMBus-Datenleitung), C – Clock (Uhr) (SMBus- Uhrleitung), T – T-Pin bzw. Temperatur, - – negativer Anschluss, + – positiver Anschluss) Akkukapazität und Dauer 2800 mAh/71.68 Wh Tragen-Betriebszyklus: 16,7 % <60s >300s Die Angaben in englischer Sprache unter diesem Symbol sind ausschließlich für Leser in den...
  • Seite 317 I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis......................3 Zusammenfassung der Vorsichtsmaßnahmen..................3 Einführung ..............................7 Produktbeschreibung ..........................7 Anwendungsgebiete..........................7...
  • Seite 318 Positionieren des optionalen dreistufigen Infusionsständers ..............47 Befestigung einer Sauerstoffflasche in der optionalen Sauerstoffflaschenhalterung ........48 Anbringen des optionalen Aufbewahrungsnetzes im Fahrgestell..............48 Anbringen des optionalen Aufbewahrungsbeutels an der Rückenlehne ............49 Anbringen der optionalen Ablagefläche am Kopfende ................49 Befestigung der Matratze ........................49 Einsetzen des Akkus ..........................50 Herausnehmen des Akkus aus dem Produkt ..................50 Lagern des Akkus ..........................51 Laden des Akkus..........................51...
  • Seite 319 • Das Tragenbefestigungssystem darf immer nur von qualifiziertem Personal montiert werden. Eine unsachgemäße Montage könnte zu Verletzungen von Patient oder Bediener führen. • Immer darauf achten, dass alle Tragen die Montagespezifikationen des Stryker-Tragenbefestigungssystems erfüllen. • Die Schienenklemmenbaugruppe muss immer so eingestellt werden, dass sie auf die Position der Tragenhaltestütze je nach Hersteller und Modellnummer der Trage ausgerichtet ist.
  • Seite 320 • Das Produkt nicht verwenden, wenn es in einen Unfall involviert war, um das Risiko von Verletzungen aufgrund von Produktschäden zu vermeiden. Stryker verständigen, um zu besprechen, ob das Produkt ersetzt werden muss. • Die Trage während der Fahrt nicht aus der Tragenbefestigung entriegeln oder entfernen.
  • Seite 321 • Die Haltegurte nicht an den Fahrgestellholmen, Querholmen oder am Liegeflächenbezug anbringen. • Darauf achten, dass die Ablagefläche am Kopfende das einziehbare Kopfteil, den Sicherheitsbügel oder den Sicherheitshaken des Fahrzeugs nicht behindert. • Keine Gegenstände unter der Matratze aufbewahren. Unter der Matratze aufbewahrte Gegenstände können den Betrieb des Produkts beeinträchtigen.
  • Seite 322 Erlöschen der Garantie führen kann. • Änderungen oder Modifikationen am A A l l v v a a r r i i u u m m -Akkumanagementsystem, die nicht ausdrücklich von Stryker genehmigt wurden, können dazu führen, dass der Anwender die Berechtigung zum Betrieb des Geräts verliert.
  • Seite 323 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g Die Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 ist eine elektronisch gesteuerte Ambulanztrage, deren Plattform einschließlich Matratze von einem mit Rädern versehenen, einziehbaren X-Rahmen getragen wird, welcher zum Tragen und Transport eines...
  • Seite 324 K K l l i i n n i i s s c c h h e e V V o o r r t t e e i i l l e e Trage: Patiententransport Befestigungssystem: Stütztrage für den Transport Trage- und Befestigungssystem: Unterstützung und Transport von Patienten K K o o n n t t r r a a i i n n d d i i k k a a t t i i o o n n e e n n Keine bekannt.
  • Seite 325 Höhe gemessen von der Unterseite der Matratze an der Sitzfläche bis zum Boden. Trage wird mit einem Akku und ohne Matratze und Haltegurte gewogen. Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Das gelb-schwarze Farbschema ist eine geschützte Marke der Stryker Corporation.
  • Seite 326 C C h h e e m m i i s s c c h h e e B B e e z z e e i i c c h h n n u u n n g g d d e e s s B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g b b e e s s o o n n d d e e r r s s b b e e s s o o r r g g n n i i s s e e r r r r e e g g e e n n d d e e n n N N u u m m m m e e r r...
  • Seite 327 G G e e f f a a h h r r s s t t o o f f f f e e B B l l e e i i ( ( P P b b ) ) Q Q u u e e c c k k s s i i l l b b e e r r K K a a d d m m i i u u m m H H e e x x a a v v a a l l e e n n - -...
  • Seite 328 T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e D D a a t t e e n n d d e e s s W W L L A A N N - - F F u u n n k k m m o o d d u u l l s s ( ( O O p p t t i i o o n n ) ) Hersteller/Modell Silex SX-SDMAC-2832S+ Chipset...
  • Seite 329 Bei den technischen Daten handelt es sich um ungefähre Werte, die je nach Produkt bzw. durch Netzschwankungen geringfügig abweichen können. Stryker erklärt hiermit, dass die Funkanlage mit geringer Reichweite die Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU erfüllt. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung steht unter der folgenden Internetadresse zur Verfügung: http:// techweb.stryker.com/EMS/EU%20Declaration%20of%20Conformity/index.html.
  • Seite 330 R R E E A A C C H H ( ( E E u u r r o o p p a a ) ) – – A A l l v v a a r r i i u u m m Gemäß...
  • Seite 331 P P r r o o d d u u k k t t d d a a r r s s t t e e l l l l u u n n g g – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 –...
  • Seite 332 Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 333 P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Die Position der Seriennummer an der Trage (A) geht aus der nachstehenden Abbildung hervor.
  • Seite 334 • Glatte hintere Kante für das Einladen • Einen ebenen Boden ausreichender Größe für das zusammengeklappte Produkt • Tragenbefestigungssystem von Stryker • Ausreichend Raum für die Installation des Sicherheitshakens • Installiertes Modul zur automatischen Befestigungsabschaltung, wenn eine Tragenbefestigung im Geweihdesign verwendet wird H H i i n n w w e e i i s s - - Lose Gegenstände oder Rückstände auf dem Boden des Patientenraums können die Funktion des...
  • Seite 335 • Das Tragenbefestigungssystem darf immer nur von qualifiziertem Personal montiert werden. Eine unsachgemäße Montage könnte zu Verletzungen von Patient oder Bediener führen. • Immer darauf achten, dass alle Tragen die Montagespezifikationen des Stryker-Tragenbefestigungssystems erfüllen. • Die Schienenklemmenbaugruppe muss immer so eingestellt werden, dass sie auf die Position der Tragenhaltestütze je nach Hersteller und Modellnummer der Trage ausgerichtet ist.
  • Seite 336 Der Fahrzeugsicherheitshaken wurde für die größtmögliche Kompatibilität und ein ordnungsgemäßes Ein- und Ausladen der Trage aus einem Fahrzeug konzipiert, das die US-amerikanische Sicherheitsrichtlinie KKK-A-1822 erfüllt. Stryker bietet drei verschiedene Fahrzeugsicherheitshaken an, die zusätzlich zur Trage bestellt und mit dieser geliefert werden können.
  • Seite 337 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 4 4 – – F F a a h h r r z z e e u u g g s s i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s h h a a k k e e n n – – T T y y p p e e n n F F a a h h r r z z e e u u g g k k o o n n f f i i g g u u r r a a t t i i o o n n W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 338 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 5 5 – – D D e e c c k k - - u u n n d d S S t t o o ß ß f f ä ä n n g g e e r r h h ö ö h h e e Deckhöhe (DH) Stoßfängerhöhe Fahrzeugsicherheitshaken...
  • Seite 339 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 6 6 – – A A n n b b r r i i n n g g e e n n d d e e s s F F a a h h r r z z e e u u g g s s i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s h h a a k k e e n n s s Schwelle Stützstruktur P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e s s F F a a h h r r z z e e u u g g s s i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s h h a a k k e e n n s s v v o o n n S S e e i i t t e e z z u u S S e e i i t t e e...
  • Seite 340 I I n n s s t t a a l l l l i i e e r r e e n n d d e e s s F F a a h h r r z z e e u u g g s s i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s h h a a k k e e n n s s Vor der Installation des Fahrzeugsicherheitshakens sollte der zertifizierte Mechaniker die Anbringung des Fahrzeugsicherheitshakens im hinteren Teil des Patientenraums des Fahrzeugs vorsehen.
  • Seite 341 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 7 7 – – I I m m F F a a h h r r z z e e u u g g s s i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s h h a a k k e e n n a a r r r r e e t t i i e e r r t t e e r r S S i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s b b ü ü g g e e l l A A b b b b i i l l d d u u n n g g 8 8 –...
  • Seite 342 • Das Produkt nicht verwenden, wenn es in einen Unfall involviert war, um das Risiko von Verletzungen aufgrund von Produktschäden zu vermeiden. Stryker verständigen, um zu besprechen, ob das Produkt ersetzt werden muss. • Die Trage während der Fahrt nicht aus der Tragenbefestigung entriegeln oder entfernen.
  • Seite 343 Siehe Fehlerbehebung im Wartungshandbuch. H H i i n n w w e e i i s s • Nur von Stryker zugelassene Akkus verwenden. • Die Trage in das elektrische Tragenbefestigungssystem einrasten, um den Akku automatisch zu laden. Es sind keine Kabel oder Stecker zum Laden erforderlich.
  • Seite 344 U U m m l l a a g g e e r r n n d d e e s s P P a a t t i i e e n n t t e e n n a a u u f f d d i i e e T T r r a a g g e e W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 345 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 0 0 – – S S t t e e u u e e r r s s c c h h a a l l t t e e r r d d e e r r T T r r a a g g e e R R e e f f e e r r e e n n z z N N a a m m e e B B e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g...
  • Seite 346 Der manuelle Sicherheits-Entriegelungsgriff befindet sich entlang der patientenseitig rechten Seite der unteren Hebestange am Fußende der Trage. Anheben bzw. Absenken der Trage mithilfe des manuellen Sicherheits-Entriegelungsgriffs: 1. Beide Bediener: Die Trage beim Anheben bzw. Absenken an beiden Enden halten, um ihr Gewicht zu stützen. 2.
  • Seite 347 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 2 2 – – S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k b b e e t t ä ä t t i i g g t t A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 1 1 –...
  • Seite 348 • Um das Risiko zu vermeiden, dass die Trage umkippt oder es zu Verletzungen kommt, keine Radsperren betätigen, wenn sich ein Patient auf dem Produkt befindet oder das Produkt bewegt wird. • Immer die angegebenen Schiebe-/Zugpunkte verwenden, um das Risiko zu minimieren, dass die Trage umkippt oder es zu Verletzungen kommt.
  • Seite 349 Verletzungen des Bedieners oder Patienten verursachen können. Stryker empfiehlt, dass sich beide Bediener am Fußende befinden, um die Last für jeden Bediener zu senken. Ein oder zwei Bediener können die Trage am Fußende anheben. Beim Ausladen muss der Bediener in der Lage sein, die Trage hoch genug anzuheben, damit sich die Beine der Trage ausklappen lassen.
  • Seite 350 ii. Das Fahrgestell der Trage in die höchste Position bringen. 10. Die Trage in den Patientenraum des Fahrzeugs schieben. Prüfen Sie, ob das Fußteil nicht aus dem Fahrzeug ragt oder an die Tür stößt. 11. Stellen Sie sicher, dass die Trage im Tragenbefestigungssystem arretiert ist (nicht im Lieferumfang enthalten); rütteln Sie dazu seitwärts am Fußende der Trage.
  • Seite 351 • Elektrische Methode – Verwenden der Steuertasten der Trage: Mit beiden Bedienern am Fußende Mit einem Bediener am Fußende Mit einem Bediener (beim Ausladen und einem Bediener an der Seite einer leeren Trage) a. Beide Bediener: Das a. Bediener 1: Die Trage am a.
  • Seite 352 Mit beiden Bedienern am Fußende Mit einem Bediener am Fußende Mit einem Bediener (beim Ausladen (empfohlene Methode) und einem Bediener an der Seite einer leeren Trage) a. Beide Bediener: Das a. Bediener 1: Das Tragegestell am a. Das Tragegestell am Fußende Tragegestell am Fußende Fußende fassen.
  • Seite 353 H H e e b b e e n n u u n n d d S S e e n n k k e e n n d d e e r r R R ü ü c c k k e e n n l l e e h h n n e e Um die Rückenlehne zu heben, auf den Einstellgriff der Rückenlehne drücken, um die Rückenlehne in die gewünschte Höhe zu stellen.
  • Seite 354 A A u u s s - - u u n n d d E E i i n n f f a a h h r r e e n n d d e e s s e e i i n n z z i i e e h h b b a a r r e e n n K K o o p p f f t t e e i i l l s s Das einziehbare Kopfteil herausziehen, ehe die Trage in den Patientenraum des Fahrzeugs geladen wird.
  • Seite 355 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 7 7 – – E E r r w w e e i i t t e e r r t t A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 8 8 –...
  • Seite 356 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 0 0 – – K K n n i i e e t t e e i i l l v v e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g D D e e n n P P a a t t i i e e n n t t e e n n m m i i t t d d e e n n X X - - H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e n n / / X X P P R R s s i i c c h h e e r r n n Die Haltegurte an den entsprechenden Stellen an der Trage befestigen: Schultern, Taille, Schenkel und Knöchel.
  • Seite 357 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 1 1 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s p p o o s s i i t t i i o o n n e e n n d d e e r r H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e A A n n l l e e g g e e n n d d e e r r X X - - H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e / / X X P P R R - - S S c c h h u u l l t t e e r r g g u u r r t t e e Anlegen der Schultergurte (Abbildung 22): 1.
  • Seite 358 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 2 2 – – A A n n b b r r i i n n g g e e n n d d e e r r S S c c h h u u l l t t e e r r g g u u r r t t e e A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 3 3 –...
  • Seite 359 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 5 5 – – P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e s s S S c c h h e e n n k k e e l l g g u u r r t t s s A A n n l l e e g g e e n n d d e e r r X X - - H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e / / X X P P R R - - K K n n ö...
  • Seite 360 H H i i n n z z u u f f ü ü g g e e n n e e i i n n e e r r H H a a l l t t e e g g u u r r t t v v e e r r l l ä ä n n g g e e r r u u n n g g Bei größeren Patienten kann der Beckengurt zusätzlich mit einer Haltegurtverlängerung (6082-160-050) verlängert werden.
  • Seite 361 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 0 0 – – A A n n b b r r i i n n g g u u n n g g a a m m F F u u ß ß e e n n d d e e - - V V e e r r l l ä ä n n g g e e r r u u n n g g s s h h o o l l m m 10.
  • Seite 362 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 3 3 – – G G e e r r ä ä t t e e h h a a k k e e n n P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e s s o o p p t t i i o o n n a a l l e e n n z z w w e e i i s s t t u u f f i i g g e e n n I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä...
  • Seite 363 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 4 4 – – I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r , , z z w w e e i i s s t t u u f f i i g g P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e s s o o p p t t i i o o n n a a l l e e n n d d r r e e i i s s t t u u f f i i g g e e n n I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä...
  • Seite 364 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 5 5 – – E E i i n n s s a a t t z z p p o o s s i i t t i i o o n n d d e e s s I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r s s B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g e e i i n n e e r r S S a a u u e e r r s s t t o o f f f f f f l l a a s s c c h h e e i i n n d d e e r r o o p p t t i i o o n n a a l l e e n n S S a a u u e e r r s s t t o o f f f f f f l l a a s s c c h h e e n n h h a a l l t t e e r r u u n n g g V V O O R R S S I I C C H H T T...
  • Seite 365 • Beim Einfahren des Fahrgestells immer mit Vorsicht vorgehen, damit Gegenstände im Aufbewahrungsnetz des Fahrgestells nicht beschädigt werden. Zum Anbringen des Aufbewahrungsnetzes die V V e e l l c c r r o o ®-Klettgurte um die Rohre des Fahrgestells legen. A A n n b b r r i i n n g g e e n n d d e e s s o o p p t t i i o o n n a a l l e e n n A A u u f f b b e e w w a a h h r r u u n n g g s s b b e e u u t t e e l l s s a a n n d d e e r r R R ü...
  • Seite 366 • Keine Gegenstände unter der Matratze aufbewahren. Unter der Matratze aufbewahrte Gegenstände können den Betrieb des Produkts beeinträchtigen. Die folgenden Matratzenoptionen sind mit diesem Produkt kompatibel: • Matratze, Fußteilverstellungspolster, grau (6506-002-150) und Matratze, Fußteilverstellungspolster (6500-002-150) – mit dem Standard-Seitengitter verwenden •...
  • Seite 367 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 7 7 – – T T a a s s t t e e f f ü ü r r d d i i e e A A k k k k u u e e n n t t r r i i e e g g e e l l u u n n g g L L a a g g e e r r n n d d e e s s A A k k k k u u s s Für Langlebigkeit, Leistung und Sicherheit dieses Produkts dessen Originalverpackung beim Lagern und Transportieren verwenden.
  • Seite 368 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 8 8 – – L L a a d d e e n n d d e e s s A A k k k k u u s s A A n n f f o o r r d d e e r r u u n n g g e e n n a a n n d d i i e e S S t t r r o o m m v v e e r r s s o o r r g g u u n n g g Bei der Konfiguration der Stromversorgung für das Ladegerät müssen für einen sicheren und effektiven Betrieb die folgenden Anforderungen an die Stromversorgung erfüllt sein.
  • Seite 369 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 9 9 – – L L a a d d e e g g e e r r ä ä t t - - M M o o n n t t a a g g e e p p l l a a t t t t e e b.
  • Seite 370 4. Das andere Ende des Ladegerätstromkabels in eine saubere, unterbrechungsfreie Stromquelle stecken. H H i i n n w w e e i i s s - - Für die Stromversorgung des Ladegeräts nur von Stryker genehmigte Teile verwenden. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 371 T T r r e e n n n n e e n n d d e e s s L L a a d d e e g g e e r r ä ä t t s s v v o o m m N N e e t t z z V V O O R R S S I I C C H H T T - - Zum Trennen des Ladegeräts vom Stromnetz immer am Stecker, nicht am Kabel, ziehen, um mögliche Schäden an Stecker und Kabel zu vermeiden.
  • Seite 372 650709990009 Radsperre-Option, vier 650709990010 Nur von Stryker genehmigte Teile verwenden. Andere Teile können erhöhte elektromagnetische Emissionen oder verringerte elektromagnetische Störfestigkeit des Systems zur Folge haben. Teile nicht modifizieren. Bei Nichteinhaltung kann es zu Verletzungen kommen. N N a a m m e e N N u u m m m m e e r r S S t t r r o o m m v v e e r r s s o o r r g g u u n n g g s s k k o o m m p p o o n n e e n n t t e e n n –...
  • Seite 373 N N a a m m e e N N u u m m m m e e r r Ladegerät 650700450301 Netzkabel, Argentinien 650700450212 Netzkabel, Australien 650700450105 Netzkabel, Brasilien 650700450109 Netzkabel, China 650700450108 Netzkabel, Europa 650700450103 Netzkabel, Israel 650700450210 Netzkabel, Japan 650700450106 Netzkabel, Nordamerika...
  • Seite 374 R R e e i i n n i i g g u u n n g g u u n n d d D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n d d e e r r X X P P R R - - H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Wenden Sie sich an den Stryker-Kundendienst: 1-800- 327-0770.
  • Seite 375 1. Die Matratze und den Akku vom Produkt entfernen. 2. Die Angaben des Herstellers der Desinfektionslösung bzgl. der empfohlenen Verdünnung exakt einhalten. 3. Stryker empfiehlt zur Hochdruckreinigung das standardmäßige Rollwagen-Waschgerät des Krankenhauses. 4. Das Produkt an der Luft trocknen lassen.
  • Seite 376 D D e e s s i i n n f f i i z z i i e e r r e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s Generell können phenolische oder quartäre Desinfektionsmittel (außer V V i i r r e e x x ®...
  • Seite 377 R R e e i i n n i i g g e e n n d d e e s s L L a a d d e e g g e e r r ä ä t t s s W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 378 Wetter, Gelände, geographischem Standort und individueller Nutzung ab. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie diese Inspektionen durchführen sollten, wenden Sie sich an Ihren Stryker-Wartungstechniker. Wenn Sie sich nicht sicher sind, in welchen Abständen Sie Ihr Produkt warten sollten, wenden Sie sich an Ihren Stryker-Wartungstechniker. Jeden Wartungsvorgang überprüfen und abgenutzte Teile bei Bedarf austauschen.
  • Seite 379 A A r r t t i i k k e e l l P P r r ü ü f f e e n n Funktioniert und lässt sich einrasten Haltegurt Funktionieren ordnungsgemäß und weisen keine übermäßige Abnutzung auf (wie z. B. verbogenes oder gebrochenes Schnallen- oder Gurtschloss oder gerissenes oder ausgefranstes Gurtband) Akku...
  • Seite 380 A A l l l l e e s s e e c c h h s s M M o o n n a a t t e e o o d d e e r r n n a a c c h h 1 1 2 2 S S t t u u n n d d e e n n Diese Artikel alle sechs Monate oder nach 12 Motor-Betriebsstunden prüfen, je nachdem, was früher eintritt.
  • Seite 381 A A l l l l e e 1 1 2 2 M M o o n n a a t t e e o o d d e e r r n n a a c c h h 2 2 4 4 S S t t u u n n d d e e n n Diese Artikel alle 12 Monate oder nach 24 Motor-Betriebsstunden prüfen, je nachdem, was früher eintritt.
  • Seite 382 H H i i n n w w e e i i s s e e f f ü ü r r d d r r a a h h t t l l o o s s e e P P r r o o d d u u k k t t e e Für Produkte, die mit der optionalen drahtlosen Kommunikationstechnologie ausgestattet sind, gelten die folgenden Hinweise für das jeweils angegebene Land: C C o o u u n n t t r r y y...
  • Seite 383 H H i i n n w w e e i i s s e e z z u u r r S S t t ö ö r r u u n n g g v v o o n n d d r r a a h h t t l l o o s s e e n n P P r r o o d d u u k k t t e e n n d d u u r r c c h h i i n n d d e e r r N N ä ä h h e e b b e e f f i i n n d d l l i i c c h h e e P P r r o o d d u u k k t t e e Mikrowellenöfen sind durch die Norm 21 CFR Art.
  • Seite 384 E E M M V V - - I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 385 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Der Fußboden sollte aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen.
  • Seite 386 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Tragbare und mobile HF- Kommunikationsgeräte sollten entsprechend den...
  • Seite 387 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t H H i i n n w w e e i i s s - - Diese Richtlinien treffen eventuell nicht in allen Situationen zu.
  • Seite 388 E E m m p p f f o o h h l l e e n n e e r r S S c c h h u u t t z z a a b b s s t t a a n n d d z z w w i i s s c c h h e e n n t t r r a a g g b b a a r r e e n n u u n n d d m m o o b b i i l l e e n n H H F F - - K K o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s g g e e r r ä ä t t e e n n u u n n d d P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 M M a a x x i i m m a a l l e e L L e e i i s s t t u u n n g g M M i i n n d d e e s s t t - - S S c c h h u u t t z z a a b b s s t t a a n n d d B B a a n n d d ( ( M M H H z z ) )
  • Seite 389 V V O O R R S S I I C C H H T T - - Änderungen oder Modifikationen am A A l l v v a a r r i i u u m m -Akkumanagementsystem, die nicht ausdrücklich...
  • Seite 391 Φ Φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 Ε Ε γ γ χ χ ε ε ι ι ρ ρ ί ί δ δ ι ι ο ο λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α ς ς / / σ σ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ η η σ σ η η ς ς 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 393 Γενική προειδοποίηση Προσοχή Προειδοποίηση, σύνθλιψη των χειρών Προειδοποίηση, μη ιοντίζουσα ακτινοβολία Μην σπρώχνετε RoHS Κίνας χωρίς δηλώσιμες ουσίες RoHS Κίνας με δηλώσιμες ουσίες Αριθμός καταλόγου Κωδικός παρτίδας Αριθμός σειράς Για διπλώματα ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. βλ. www.stryker.com/patents Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 394 Εισαγωγέας Μάζα εξοπλισμού με ασφαλές φορτίο λειτουργίας Ασφαλές φορτίο λειτουργίας Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF Ιατρικός εξοπλισμός που έχει ταξινομηθεί από την Underwriters Laboratories Inc. σε σχέση με κινδύνους ηλεκτροπληξίας, φωτιάς και μηχανικούς κινδύνους μόνο, σύμφωνα με τα πρότυπα ANSI/AAMI ES60601-1:2012 και CAN/CSA-C22.2 αριθ. 60601-1:14. Συνεχές...
  • Seite 395 Να διατηρείται στεγνό Όριο στοίβαξης κατά αριθμό Αναγνώριση ακροδεκτών μπαταρίας [D - δεδομένα (γραμμή δεδομένων SMBus), C - ρολόι (γραμμή ρολογιού SMBus), T - ακίδα T ή θερμοκρασία, - αρνητικός ακροδέκτης, + θετικός ακροδέκτης] Χωρητικότητα και διάρκεια μπαταρίας 2.800 mAh/71.68 Wh Κύκλος...
  • Seite 397 Π Π ί ί ν ν α α κ κ α α ς ς π π ε ε ρ ρ ι ι ε ε χ χ ο ο μ μ έ έ ν ν ω ω ν ν Ορισμός προειδοποίησης/προσοχής/σημείωσης .....................3 Σύνοψη...
  • Seite 398 Τοποθέτηση του προαιρετικού στατό ορού τριών θέσεων ................49 Προσάρτηση φιάλης οξυγόνου στην προαιρετική βάση φιάλης οξυγόνου ..........50 Προσάρτηση του προαιρετικού αποθηκευτικού πλέγματος της βάσης ............50 Προσάρτηση της προαιρετικής αποθηκευτικής θήκης του στηρίγματος πλάτης ..........51 Προσάρτηση της προαιρετικής αποθηκευτικής επιφάνειας της πλευράς κεφαλής ........51 Τοποθέτηση...
  • Seite 399 εσφαλμένη εγκατάσταση θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό του ασθενούς ή του χειριστή. • Να επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι όλα τα φορεία πληρούν τις προδιαγραφές εγκατάστασης για το σύστημα στερέωσης φορείου της Stryker. • Προσαρμόζετε πάντοτε τη διάταξη σφιγκτήρα κιγκλιδώματος σύμφωνα με τη θέση της ράβδου συγκράτησης του φορείου, ανάλογα...
  • Seite 400 • Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν έχει εμπλακεί σε ατύχημα, για την αποτροπή του κινδύνου τραυματισμού λόγω ζημιάς στο προϊόν. Επικοινωνήστε με την Stryker για να προσδιορίσετε εάν χρειάζεται να αντικαταστήσετε το προϊόν. • Μην απασφαλίζετε ή απομακρύνετε το φορείο από το σύστημα στερέωσης φορείου κατά τη μεταφορά με όχημα.
  • Seite 401 • Μην πατήσετε το κουμπί προέκτασης (+) μέχρι η ράβδος ασφαλείας να συνδεθεί με το άγκιστρο ασφαλείας του οχήματος. • Πάντοτε να ασφαλίζετε την πλευρά κεφαλής και την πλευρά ποδιών στη θέση τους πριν χρησιμοποιήσετε το φορείο. • Μη συνδέετε τους ιμάντες συγκράτησης στους σωλήνες της βάσης, τους εγκάρσιους σωλήνες ή στο δέρμα του σκελετού. •...
  • Seite 402 • Η χρήση διαφορετικών παρελκομένων, μορφοτροπέων και καλωδίων εκτός από εκείνα που συνιστώνται ή παρέχονται από τον κατασκευαστή θα μπορούσε να οδηγήσει σε αυξημένες ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές ή μειωμένη ηλεκτρομαγνητική ατρωσία και να προκαλέσει εσφαλμένη λειτουργία. Π Π Ρ Ρ Ο Ο Σ Σ Ο Ο Χ Χ Η Η •...
  • Seite 403 να ακυρώσει την εγγύησή του. • Αλλαγές ή τροποποιήσεις στο σύστημα διαχείρισης μπαταρίας A A l l v v a a r r i i u u m m που δεν έχουν εγκριθεί ρητά από την Stryker, θα μπορούσαν να ακυρώσουν την εξουσιοδότηση του χρήστη να χειρίζεται τον εξοπλισμό.
  • Seite 404 Το P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 είναι συμβατό με, και μπορεί να φορτιστεί επαγωγικά από τα συστήματα στερέωσης...
  • Seite 405 Το P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 δεν προορίζεται για παρατεταμένη παραμονή, χρήση ως νοσοκομειακή κλίνη ή για συσκευές που τροποποιούν την πίεση του αέρα, όπως οι υπερβαρικοί θάλαμοι. Κ...
  • Seite 406 Η Stryker διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς ειδοποίηση. Το μοτίβο κίτρινου και μαύρου χρώματος είναι ιδιόκτητο εμπορικό σήμα της Stryker Corporation. Οι ετικέτες μπορεί να μην είναι δυνατόν να διαβαστούν από απόσταση θέασης μεγαλύτερη από 12 ίντσες (30 εκ.).
  • Seite 407 Ε Ε υ υ ρ ρ ω ω π π α α ϊ ϊ κ κ ό ό ς ς κ κ α α ν ν ο ο ν ν ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς R R E E A A C C H H - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Σύμφωνα...
  • Seite 408 R R o o H H S S Κ Κ ί ί ν ν α α ς ς - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Ε...
  • Seite 409 Ε Ε π π ι ι κ κ ί ί ν ν δ δ υ υ ν ν ε ε ς ς ο ο υ υ σ σ ί ί ε ε ς ς Μ Μ ό ό λ λ υ υ β β δ δ ο ο ς ς Υ...
  • Seite 410 802.1X PEAP-MSCHAP - v2 Πιστοποιητικά πελατών Δεν δέχεται ούτε λαμβάνει πιστοποιητικά 802.11b/g: 1-54 Mbps 802.11a: 6-54 Mbps Υποστηριζόμενες ταχύτητες δεδομένων 802.11n: MCS0-7 802.11ac: MCS0-9 (συμβατό) Αναγνώριση πιστοποιητικών από την πλευρά του Συμβατότητα με λειτουργία Hash διακομιστή SHA-1 και SHA-2 για PEAP-MSCHAP - έκδ.2 2,4 GHz: Υποστηρίζονται...
  • Seite 411 Οι προδιαγραφές δίνονται κατά προσέγγιση και ενδέχεται να διαφέρουν από προϊόν σε προϊόν ή λόγω διακυμάνσεων της τροφοδοσίας. Δια του παρόντος, η Stryker δηλώνει ότι η συσκευή μικρής εμβέλειας τύπου ραδιοεξοπλισμού συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην παρακάτω διεύθυνση: http:// techweb.stryker.com/EMS/EU%20Declaration%20of%20Conformity/index.html.
  • Seite 412 Χ Χ η η μ μ ι ι κ κ ή ή ο ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α ο ο υ υ σ σ ί ί α α ς ς π π ο ο υ υ Π...
  • Seite 413 Α Α π π ε ε ι ι κ κ ό ό ν ν ι ι σ σ η η π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Σ...
  • Seite 414 Για να δείτε το εγχειρίδιο λειτουργιών ή συντήρησης στο διαδίκτυο, πηγαίνετε στη διεύθυνση https://techweb.stryker.com/. Έχετε πρόχειρο τον αριθμό σειράς (Α) του προϊόντος της Stryker όταν καλείτε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker. Σε κάθε γραπτή επικοινωνία πρέπει να συμπεριλαμβάνεται ο αριθμός σειράς.
  • Seite 415 Θ Θ έ έ σ σ η η α α ρ ρ ι ι θ θ μ μ ο ο ύ ύ σ σ ε ε ι ι ρ ρ ά ά ς ς - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Δείτε...
  • Seite 416 Ομαλό οπίσθιο άκρο για τη φόρτωση • Επίπεδο δάπεδο με επαρκή χώρο για το διπλωμένο προϊόν • Σύστημα στερέωσης φορείου Stryker • Χώρο για την εγκατάσταση του αγκίστρου ασφαλείας του οχήματος • Μονάδα αποτροπής ενεργοποίησης στερεωμένου φορείου, εάν χρησιμοποιείται εξάρτημα στερέωσης διχαλωτού...
  • Seite 417 Ε Ε γ γ κ κ α α τ τ ά ά σ σ τ τ α α σ σ η η τ τ ο ο υ υ σ σ υ υ σ σ τ τ ή ή μ μ α α τ τ ο ο ς ς σ σ τ τ ε ε ρ ρ έ έ ω ω σ σ η η ς ς φ φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο υ υ Τα συστήματα στερέωσης φορείου της Stryker είναι συμβατά μόνο με φορεία που συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές...
  • Seite 418 εκφόρτωση του φορείου από και προς ένα όχημα που συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του ομοσπονδιακού κανονισμού KKK-A-1822. Η Stryker παρέχει τρεις διαφορετικούς τύπους αγκίστρων ασφαλείας του οχήματος που μπορούν να παραγγελθούν και να αποσταλούν μαζί με το φορείο σας. Αυτοί οι τύποι αγκίστρων ασφαλείας του οχήματος ικανοποιούν...
  • Seite 419 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 4 4 – – Τ Τ ύ ύ π π ο ο ι ι α α γ γ κ κ ί ί σ σ τ τ ρ ρ ω ω ν ν α α σ σ φ φ α α λ λ ε ε ί ί α α ς ς τ τ ο ο υ υ ο ο χ χ ή ή μ μ α α τ τ ο ο ς ς Δ...
  • Seite 420 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 5 5 – – Ύ Ύ ψ ψ ο ο ς ς π π λ λ α α τ τ φ φ ό ό ρ ρ μ μ α α ς ς κ κ α α ι ι π π ρ ρ ο ο σ σ τ τ α α τ τ ε ε υ υ τ τ ι ι κ κ ο ο ύ ύ Α...
  • Seite 421 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 6 6 – – Τ Τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η α α γ γ κ κ ί ί σ σ τ τ ρ ρ ο ο υ υ α α σ σ φ φ α α λ λ ε ε ί ί α α ς ς τ τ ο ο υ υ ο ο χ χ ή ή μ μ α α τ τ ο ο ς ς Α...
  • Seite 422 Ε Ε γ γ κ κ α α τ τ ά ά σ σ τ τ α α σ σ η η τ τ ο ο υ υ α α γ γ κ κ ί ί σ σ τ τ ρ ρ ο ο υ υ α α σ σ φ φ α α λ λ ε ε ί ί α α ς ς τ τ ο ο υ υ ο ο χ χ ή ή μ μ α α τ τ ο ο ς ς Πριν...
  • Seite 423 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 7 7 – – Ε Ε λ λ έ έ γ γ ξ ξ τ τ ε ε ό ό τ τ ι ι η η ρ ρ ά ά β β δ δ ο ο ς ς α α σ σ φ φ α α λ λ ε ε ί ί α α ς ς α α σ σ φ φ α α λ λ ί ί ζ ζ ε ε τ τ α α ι ι σ σ τ τ ο ο ά ά γ γ κ κ ι ι σ σ τ τ ρ ρ ο ο α α σ σ φ φ α α λ λ ε ε ί ί α α ς ς τ τ ο ο υ υ ο ο χ χ ή ή μ μ α α τ τ ο ο ς ς Σ...
  • Seite 424 • Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν έχει εμπλακεί σε ατύχημα, για την αποτροπή του κινδύνου τραυματισμού λόγω ζημιάς στο προϊόν. Επικοινωνήστε με την Stryker για να προσδιορίσετε εάν χρειάζεται να αντικαταστήσετε το προϊόν. • Μην απασφαλίζετε ή απομακρύνετε το φορείο από το σύστημα στερέωσης φορείου κατά τη μεταφορά με όχημα.
  • Seite 425 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η • Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες εγκεκριμένες από την Stryker. • Ασφαλίστε το φορείο στο ηλεκτρικό εξάρτημα στερέωσης φορείου για να φορτίσετε αυτόματα την μπαταρία. Δεν...
  • Seite 426 Μ Μ ε ε τ τ α α φ φ ο ο ρ ρ ά ά τ τ ο ο υ υ α α σ σ θ θ ε ε ν ν ο ο ύ ύ ς ς σ σ τ τ ο ο φ φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο Π...
  • Seite 427 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 0 0 – – Δ Δ ι ι α α κ κ ό ό π π τ τ ε ε ς ς ε ε λ λ έ έ γ γ χ χ ο ο υ υ φ φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο υ υ Π...
  • Seite 428 • Να τοποθετείτε πάντοτε τα χέρια σας στη σωστή θέση πάνω στις χειρολαβές. Να διατηρείτε τα χέρια μακριά από τις κόκκινες αρθρώσεις της ράβδου ασφαλείας όταν φορτώνετε, ξεφορτώνετε ή αλλάζετε το ύψος του φορείου. • Μην ανυψώνετε ή χαμηλώνετε το φορείο όταν βρίσκεστε σε ανώμαλο ή άνισο έδαφος. Η...
  • Seite 429 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 2 2 – – Ε Ε ν ν ε ε ρ ρ γ γ ο ο π π ο ο ι ι η η μ μ έ έ ν ν ο ο S S t t e e e e r r - - Σ...
  • Seite 430 • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ανατροπής του φορείου ή τραυματισμού, μην εφαρμόζετε την ασφάλεια τροχού όταν υπάρχει ασθενής πάνω στο προϊόν ή όταν μετακινείτε το προϊόν. • Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις καθορισμένες θέσεις ώθησης/έλξης για να μειώσετε τον κίνδυνο ανατροπής του φορείου ή τραυματισμού.
  • Seite 431 παρεμβληθούν και να προκαλέσουν τραυματισμό του χειριστή ή του ασθενούς. Η Stryker συνιστά την παρουσία και των δύο χειριστών στην πλευρά ποδιών για τη μείωση του φορτίου σε κάθε χειριστή. Ένας ή δύο χειριστές μπορούν να ανασηκώσουν την πλευρά ποδιών του φορείου. Ο χειριστής πρέπει να είναι σε θέση να...
  • Seite 432 iii. Πιέστε παρατεταμένα την εφεδρική λαβή χειροκίνητης απελευθέρωσης. b. Χειριστής 2 (στο πλάι): i. Πιάστε το εξωτερικό κιγκλίδωμα του φορείου για να σταθεροποιήσετε το φορείο καθώς συμπτύσσετε το πτυσσόμενο σύστημα κύλισης του φορείου. ii. Ανυψώστε το πτυσσόμενο σύστημα κύλισης του φορείου έως την υψηλότερη θέση. 10.
  • Seite 433 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Το φορείο είναι εξοπλισμένο με ανίχνευση προστατευτικού. Τυχόν εμπόδιο θα σταματήσει το φορείο ακόμα κι αν συνεχίσετε να κρατάτε πατημένο το κουμπί προέκτασης. Απομακρύνετε το εμπόδιο και πιέστε ξανά το κουμπί προέκτασης...
  • Seite 434 Και με τους δύο χειριστές στην Με έναν χειριστή στην πλευρά Με έναν χειριστή (όταν εκφορτώνετε πλευρά ποδιών (συνιστώμενη ποδιών και έναν χειριστή στο πλάι φορείο χωρίς ασθενή) μέθοδος) a. Και οι δύο χειριστές: Πιάστε το a. Χειριστής 1: Πιάστε το πλαίσιο a.
  • Seite 435 Α Α λ λ λ λ α α γ γ ή ή ε ε π π ι ι π π έ έ δ δ ω ω ν ν Κ Κ ύ ύ λ λ ι ι σ σ η η Φ...
  • Seite 436 Α Α ν ν ύ ύ ψ ψ ω ω σ σ η η ή ή χ χ α α μ μ ή ή λ λ ω ω μ μ α α τ τ ω ω ν ν π π λ λ α α ϊ ϊ ν ν ώ ώ ν ν κ κ ι ι γ γ κ κ λ λ ι ι δ δ ω ω μ μ ά ά τ τ ω ω ν ν ( ( π π ρ ρ ο ο α α ι ι ρ ρ ε ε τ τ ι ι κ κ ό ό ς ς ε ε ξ ξ ο ο π π λ λ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς X X P P S S ) ) Μπορείτε...
  • Seite 437 Για να προεκτείνετε ή να συμπτύξετε το ανασυρόμενο τμήμα ποδιών: 1. Πιάστε το εξωτερικό κιγκλίδωμα με το ένα χέρι για στήριξη και τραβήξτε τον μοχλού απελευθέρωσης κάτω τμήματος. 2. Ενώ κρατάτε τον μοχλό απελευθέρωσης του τμήματος ποδιών, τραβήξτε το τμήμα ποδιών μακριά από το πλαίσιο του σκελετού.
  • Seite 438 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 2 2 0 0 – – Τ Τ μ μ ή ή μ μ α α α α ν ν ύ ύ ψ ψ ω ω σ σ η η ς ς τ τ ω ω ν ν γ γ ό ό ν ν α α τ τ ω ω ν ν Α...
  • Seite 439 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 2 2 1 1 – – Θ Θ έ έ σ σ ε ε ι ι ς ς σ σ ύ ύ ν ν δ δ ε ε σ σ η η ς ς τ τ ω ω ν ν ι ι μ μ ά ά ν ν τ τ ω ω ν ν σ σ υ υ γ γ κ κ ρ ρ ά ά τ τ η η σ σ η η ς ς Τ...
  • Seite 440 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 2 2 2 2 – – Π Π ρ ρ ο ο σ σ ά ά ρ ρ τ τ η η σ σ η η τ τ ω ω ν ν ι ι μ μ ά ά ν ν τ τ ω ω ν ν σ σ υ υ γ γ κ κ ρ ρ ά ά τ τ η η σ σ η η ς ς ώ ώ μ μ ω ω ν ν Σ...
  • Seite 441 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 2 2 5 5 – – Θ Θ έ έ σ σ η η ι ι μ μ ά ά ν ν τ τ α α σ σ υ υ γ γ κ κ ρ ρ ά ά τ τ η η σ σ η η ς ς μ μ η η ρ ρ ώ ώ ν ν Τ...
  • Seite 442 Π Π ρ ρ ο ο σ σ θ θ ή ή κ κ η η π π ρ ρ ο ο έ έ κ κ τ τ α α σ σ η η ς ς ι ι μ μ ά ά ν ν τ τ α α σ σ υ υ γ γ κ κ ρ ρ ά ά τ τ η η σ σ η η ς ς Προσθέστε...
  • Seite 443 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 0 0 – – Σ Σ ύ ύ ν ν δ δ ε ε σ σ η η σ σ τ τ ο ο ν ν σ σ ω ω λ λ ή ή ν ν α α π π ρ ρ ο ο έ έ κ κ τ τ α α σ σ η η ς ς τ τ η η ς ς π π λ λ ε ε υ υ ρ ρ ά ά ς ς π π ο ο δ δ ι ι ώ ώ ν ν 10.
  • Seite 444 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 3 3 – – Ά Ά γ γ κ κ ι ι σ σ τ τ ρ ρ ο ο ε ε ξ ξ ο ο π π λ λ ι ι σ σ μ μ ο ο ύ ύ Τ...
  • Seite 445 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 4 4 – – Σ Σ τ τ α α τ τ ό ό ο ο ρ ρ ο ο ύ ύ δ δ ύ ύ ο ο θ θ έ έ σ σ ε ε ω ω ν ν Τ...
  • Seite 446 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 5 5 – – Α Α ν ν υ υ ψ ψ ω ω μ μ έ έ ν ν η η θ θ έ έ σ σ η η σ σ τ τ α α τ τ ό ό ο ο ρ ρ ο ο ύ ύ Π...
  • Seite 447 Π Π ρ ρ ο ο σ σ ά ά ρ ρ τ τ η η σ σ η η τ τ η η ς ς π π ρ ρ ο ο α α ι ι ρ ρ ε ε τ τ ι ι κ κ ή ή ς ς α α π π ο ο θ θ η η κ κ ε ε υ υ τ τ ι ι κ κ ή ή ς ς θ θ ή ή κ κ η η ς ς τ τ ο ο υ υ σ σ τ τ η η ρ ρ ί ί γ γ μ μ α α τ τ ο ο ς ς π π λ λ ά ά τ τ η η ς ς Π...
  • Seite 448 Τα ακόλουθα προαιρετικά στρώματα είναι συμβατά με αυτό το προϊόν: • Στρώμα, στήριγμα τμήματος ανύψωσης των γονάτων, γκρι (6506-002-150) και στρώμα, στήριγμα τμήματος ανύψωσης των γονάτων (6500-002-150) - χρήση με το τυπικό κιγκλίδωμα • Στρώμα, στήριγμα τμήματος ανύψωσης των γονάτων, XPS, γκρι (6506-003-130) και στρώμα, στήριγμα τμήματος ανύψωσης...
  • Seite 449 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 7 7 – – Κ Κ ο ο υ υ μ μ π π ί ί α α π π ε ε λ λ ε ε υ υ θ θ έ έ ρ ρ ω ω σ σ η η ς ς μ μ π π α α τ τ α α ρ ρ ί ί α α ς ς Α...
  • Seite 450 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 8 8 – – Φ Φ ό ό ρ ρ τ τ ι ι σ σ η η τ τ η η ς ς μ μ π π α α τ τ α α ρ ρ ί ί α α ς ς Α...
  • Seite 451 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 9 9 – – Π Π λ λ ά ά κ κ α α σ σ τ τ ή ή ρ ρ ι ι ξ ξ η η ς ς φ φ ο ο ρ ρ τ τ ι ι σ σ τ τ ή ή b.
  • Seite 452 4. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος του φορτιστή σε καθαρή, αδιάλειπτη πηγή τροφοδοσίας. Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα εγκεκριμένα από την Stryker για την ηλεκτρική τροφοδοσία του φορτιστή.
  • Seite 453 Α Α π π ο ο σ σ ύ ύ ν ν δ δ ε ε σ σ η η τ τ ο ο υ υ φ φ ο ο ρ ρ τ τ ι ι σ σ τ τ ή ή Π...
  • Seite 454 Αυτά τα παρελκόμενα μπορούν να διατεθούν για χρήση με το συγκεκριμένο προϊόν. Ελέγξτε αν είναι διαθέσιμα για τη συγκεκριμένη διαμόρφωση ή την περιοχή σας. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Stryker: 1-800-327-0770. Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α...
  • Seite 455 Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α Α Α ρ ρ ι ι θ θ μ μ ό ό ς ς Ε Ε ξ ξ α α ρ ρ τ τ ή ή μ μ α α τ τ α α τ τ ρ ρ ο ο φ φ ο ο δ δ ο ο σ σ ί ί α α ς ς - - ε ε ν ν α α λ λ λ λ α α σ σ σ σ ό ό μ μ ε ε ν ν ο ο ρ ρ ε ε ύ ύ μ μ α α Μπαταρία...
  • Seite 456 την εγγύηση του προϊόντος. Για παράδειγμα, μην καθαρίζετε με χλωρίνη, H H D D Q Q N N e e u u t t r r a a l l ® ή accelerated hydrogen peroxide. Εάν έχετε απορίες ή αμφιβολίες, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Stryker (1-800-327-0770).
  • Seite 457 1. Αφαιρέστε το στρώμα και την μπαταρία από το προϊόν. 2. Ακολουθήστε με ακρίβεια τις υποδείξεις αραίωσης του παρασκευαστή του απολυμαντικού διαλύματος. 3. Η Stryker συνιστά το τυπικό πλυντήριο τροχήλατων του νοσοκομείου για πλύσιμο υπό πίεση. 4. Αφήστε το προϊόν να στεγνώσει στον αέρα.
  • Seite 458 Α Α π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ α α ν ν σ σ η η τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς Γενικά, όταν...
  • Seite 459 Κ Κ α α θ θ α α ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς τ τ ο ο υ υ φ φ ο ο ρ ρ τ τ ι ι σ σ τ τ ή ή Π...
  • Seite 460 γεωγραφική θέση και η εκάστοτε χρήση θα αλλάξουν το απαιτούμενο πρόγραμμα συντήρησης. Εάν δεν είστε σίγουροι για το πώς να κάνετε αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον τεχνικό του τμήματος σέρβις της Stryker. Εάν έχετε αμφιβολία σχετικά με το κάθε πότε πρέπει να κάνετε τη συντήρηση του προϊόντος σας, επικοινωνήστε με τον τεχνικό του τμήματος...
  • Seite 461 Α Α ν ν τ τ ι ι κ κ ε ε ί ί μ μ ε ε ν ν ο ο Ε Ε π π ι ι θ θ ε ε ώ ώ ρ ρ η η σ σ η η Τμήμα...
  • Seite 462 Α Α ν ν τ τ ι ι κ κ ε ε ί ί μ μ ε ε ν ν ο ο Ε Ε π π ι ι θ θ ε ε ώ ώ ρ ρ η η σ σ η η Ελέγξτε...
  • Seite 463 Α Α ν ν τ τ ι ι κ κ ε ε ί ί μ μ ε ε ν ν ο ο Ε Ε π π ι ι θ θ ε ε ώ ώ ρ ρ η η σ σ η η Ελέγξτε...
  • Seite 464 Α Α σ σ ύ ύ ρ ρ μ μ α α τ τ ε ε ς ς ε ε ι ι δ δ ο ο π π ο ο ι ι ή ή σ σ ε ε ι ι ς ς Για...
  • Seite 465 cmsq @ στις 2" (5 εκ.) από το επίπεδο της επιφάνειας του φούρνου μικροκυμάτων. Η ακτινοβολία αυτή θα εξασθενήσει γρήγορα καθώς η απόσταση μεταξύ του φούρνου μικροκυμάτων και του σημείου μέτρησης αυξάνεται. Άλλη ακτινοβολία σε αυτό το εύρος μπορεί να δημιουργηθεί από ακούσιους ακτινοβολητές και από το κύκλωμα ελέγχου και πηγής στον φούρνο μικροκυμάτων.
  • Seite 466 Π Π λ λ η η ρ ρ ο ο φ φ ο ο ρ ρ ί ί ε ε ς ς π π ε ε ρ ρ ί ί η η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή ς ς σ σ υ υ μ μ β β α α τ τ ό ό τ τ η η τ τ α α ς ς ( ( Η Η Μ Μ Σ Σ ) ) Π...
  • Seite 467 Κ Κ α α θ θ ο ο δ δ ή ή γ γ η η σ σ η η κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή – – η η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α α τ τ ρ ρ ω ω σ σ ί ί α α Τα...
  • Seite 468 Κ Κ α α θ θ ο ο δ δ ή ή γ γ η η σ σ η η κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή – – η η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α α τ τ ρ ρ ω ω σ σ ί ί α α Ο...
  • Seite 469 Κ Κ α α θ θ ο ο δ δ ή ή γ γ η η σ σ η η κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή – – η η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α α τ τ ρ ρ ω ω σ σ ί ί α α Σ...
  • Seite 470 Σ Σ υ υ ν ν ι ι σ σ τ τ ώ ώ μ μ ε ε ν ν ε ε ς ς α α π π ο ο σ σ τ τ ά ά σ σ ε ε ι ι ς ς δ δ ι ι α α χ χ ω ω ρ ρ ι ι σ σ μ μ ο ο ύ ύ μ μ ε ε τ τ α α ξ ξ ύ ύ φ φ ο ο ρ ρ η η τ τ ώ ώ ν ν κ κ α α ι ι κ κ ι ι ν ν η η τ τ ώ ώ ν ν σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ώ ώ ν ν ε ε π π ι ι κ κ ο ο ι ι ν ν ω ω ν ν ί ί α α ς ς μ μ ε ε ρ...
  • Seite 471 Π Π Ρ Ρ Ο Ο Σ Σ Ο Ο Χ Χ Η Η - - Αλλαγές ή τροποποιήσεις στο σύστημα διαχείρισης μπαταρίας A A l l v v a a r r i i u u m m που δεν έχουν εγκριθεί ρητά από την Stryker, θα μπορούσαν να ακυρώσουν την εξουσιοδότηση του χρήστη να χειρίζεται τον εξοπλισμό.
  • Seite 473 C C a a m m i i l l l l a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o y y m m a a n n t t e e n n i i m m i i e e n n t t o o 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 475 Advertencia: radiación no ionizante No empujar RUSP de China sin sustancias declarables RUSP de China con sustancias declarables Número de catálogo Código de lote Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Fabricante Fecha de fabricación 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 476 Importador Masa del equipo con una carga de trabajo segura Carga de trabajo segura Pieza aplicada de tipo BF Equipo médico clasificado por Underwriters Laboratories Inc. con respecto a peligros de descargas eléctricas, de incendio y mecánicos solo de acuerdo con las normas ANSI/AAMI ES60601-1:2012 y CAN/CSA-C22.2 n.º...
  • Seite 477 Mantener seco Límite de apilamiento por número Identificación de terminal de batería (D: datos (línea de datos SMBus), C: reloj (línea de reloj SMBus), T: Pin T o temperatura, - terminal negativo, + terminal positivo) Capacidad y duración de la batería 2800 mAh/71.68 Wh Ciclo de trabajo de la camilla: 16,7 % <60s...
  • Seite 479 Í Í n n d d i i c c e e Definición de advertencia, precaución y nota ....................3 Resumen de las precauciones de seguridad ....................3 Introducción ..............................7 Descripción del producto ........................7 Indicaciones de uso..........................7 Beneficios clínicos..........................8 Contraindicaciones..........................8 Vida útil prevista.............................8 Eliminación/reciclado..........................8 Especificaciones: Power-PRO 2 ......................8 REACH de Europa: Power-PRO 2 ....................9...
  • Seite 480 Colocación de la opción de percha i.v. de tres fases ................47 Acoplamiento de una botella de oxígeno a la opción de soporte para la botella de oxígeno......48 Acoplamiento de la opción de red de almacenamiento de la base ............48 Acoplamiento de la opción de bolsa de almacenamiento para el respaldo ..........49 Acoplamiento de la opción de dispositivo plano de almacenamiento para el extremo de la cabeza .....49 Acoplamiento del colchón ........................50 Inserción de la batería ..........................50...
  • Seite 481 • Asegúrese siempre de que todas las camillas cumplan las especificaciones de instalación del sistema de sujeción de camilla de Stryker. • Ajuste siempre el conjunto de abrazadera de raíl para que coincida con la posición del poste de retención de la camilla correspondiente al fabricante y al número de modelo de la camilla.
  • Seite 482 • Inspeccione siempre el producto en busca de daños si se ve involucrado en un accidente de tráfico de una ambulancia. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente o con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker para obtener más información.
  • Seite 483 • No retire la batería cuando el producto esté activo. • Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no trate de abrir la batería por ninguna razón. Si la caja de la batería está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. Devuelva las baterías dañadas a un centro de servicio técnico para su reciclaje.
  • Seite 484 • Los cambios o modificaciones al sistema de gestión de la batería A A l l v v a a r r i i u u m m que no estén expresamente aprobados por Stryker pueden anular la autorización del usuario para usar el equipo.
  • Seite 485 D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o La P P O O W W E E R R - - P P R R O O 2 de Stryker es una camilla motorizada de ambulancia que consta de una plataforma con colchón, montada sobre una estructura en X retráctil con ruedas diseñada para soportar y transportar un peso máximo de 700 lb...
  • Seite 486 B B e e n n e e f f i i c c i i o o s s c c l l í í n n i i c c o o s s Camilla: transporte de paciente Sujeción: soporte de la camilla para el transporte Sistema de camilla y sujeción: soporte y transporte de pacientes C C o o n n t t r r a a i i n n d d i i c c a a c c i i o o n n e e s s...
  • Seite 487 Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. El esquema de colores amarillo y negro es una marca comercial propiedad de Stryker Corporation. Las etiquetas pueden ser ilegibles desde una distancia visual superior a 12 in (30 cm).
  • Seite 488 N N o o m m b b r r e e q q u u í í m m i i c c o o d d e e l l a a s s u u s s t t a a n n c c i i a a D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó...
  • Seite 489 S S u u s s t t a a n n c c i i a a s s t t ó ó x x i i c c a a s s P P l l o o m m o o ( ( P P b b ) ) M M e e r r c c u u r r i i o o C C a a d d m m i i o o C C r r o o m m o o...
  • Seite 490 S S e e l l e e c c c c i i ó ó n n d d e e o o p p c c i i o o n n e e s s N N o o r r m m a a d d e e p p r r u u e e b b a a s s d d e e c c h h o o q q u u e e S S i i s s t t e e m m a a d d e e s s u u j j e e c c i i ó...
  • Seite 491 E E s s p p e e c c i i f f i i c c a a c c i i ó ó n n - - C C h h i i p p s s e e t t Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 ( ( Q Q u u a a l l c c o o m m m m A A t t h h e e r r o o s s ) ) E E l l e e m m e e n n t t o o U U n n i i d d a a d d B B a a n n d d a a...
  • Seite 492 Las especificaciones son aproximadas y pueden variar de un producto a otro o como resultado de las fluctuaciones del suministro eléctrico. Por el presente documento, Stryker declara que el dispositivo de radio de corto alcance cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://techweb.
  • Seite 493 I I l l u u s s t t r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o : : P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 F F i i g g u u r r a a 1 1 –...
  • Seite 494 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Seite 495 U U b b i i c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l n n ú ú m m e e r r o o d d e e s s e e r r i i e e : : P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Consulte la ubicación del número de serie de la camilla (A) más abajo.
  • Seite 496 Borde posterior liso para la carga • Un suelo plano y suficientemente grande para el producto plegado • Un sistema de sujeción para la camilla Stryker • Un espacio para instalar el gancho de seguridad del vehículo • Un módulo de apagado instalado en la sujeción, si usa una sujeción de camilla de estilo cuerno N N o o t t a a - - Los elementos sueltos o la suciedad que haya en el suelo del compartimento para pacientes del vehículo pueden...
  • Seite 497 I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s u u j j e e c c i i ó ó n n d d e e c c a a m m i i l l l l a a Los sistemas de sujeción de camilla de Stryker solo son compatibles con las camillas que cumplan las especificaciones de instalación.
  • Seite 498 El gancho de seguridad del vehículo está diseñado para ser compatible y funcionar correctamente al cargar y descargar la camilla de un vehículo que cumpla el reglamento federal estadounidense KKK-A-1822. Stryker ofrece tres tipos diferentes de ganchos de seguridad para vehículos que se solicitan y envían junto con la camilla. Estos tipos de ganchos de seguridad para los vehículos satisfacen las necesidades de diversas configuraciones de vehículos de urgencias,...
  • Seite 499 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 F F i i g g u u r r a a 4 4 – – T T i i p p o o s s d d e e g g a a n n c c h h o o s s d d e e s s e e g g u u r r i i d d a a d d d d e e l l v v e e h h í í c c u u l l o o C C o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i ó...
  • Seite 500 F F i i g g u u r r a a 5 5 – – A A l l t t u u r r a a d d e e l l a a p p l l a a t t a a f f o o r r m m a a y y d d e e l l p p a a r r a a c c h h o o q q u u e e s s Altura de la plataforma (AP) Altura del parachoques Gancho de seguridad del vehículo...
  • Seite 501 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 F F i i g g u u r r a a 6 6 – – C C o o l l o o c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l g g a a n n c c h h o o d d e e s s e e g g u u r r i i d d a a d d d d e e l l v v e e h h í í c c u u l l o o Alféizar Soporte de la estructura del suelo C C o o l l o o c c a a c c i i ó...
  • Seite 502 I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n d d e e l l g g a a n n c c h h o o d d e e s s e e g g u u r r i i d d a a d d d d e e l l v v e e h h í í c c u u l l o o Antes de la instalación del gancho de seguridad del vehículo, el mecánico certificado debe planificar la colocación del gancho de seguridad del vehículo en la parte posterior del compartimento para pacientes del vehículo.
  • Seite 503 F F i i g g u u r r a a 7 7 – – B B a a r r r r a a d d e e s s e e g g u u r r i i d d a a d d f f i i j j a a d d a a e e n n e e l l g g a a n n c c h h o o d d e e s s e e g g u u r r i i d d a a d d d d e e l l v v e e h h í í c c u u l l o o F F i i g g u u r r a a 8 8 –...
  • Seite 504 • Inspeccione siempre el producto en busca de daños si se ve involucrado en un accidente de tráfico de una ambulancia. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente o con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker para obtener más información.
  • Seite 505 Consulte Resolución de problemas en el manual de mantenimiento. N N o o t t a a • Utilice únicamente baterías aprobadas por Stryker. • Bloquee la camilla en su sujeción motorizada para cargar automáticamente la batería. No se necesita ningún cable ni conexión para la carga.
  • Seite 506 T T r r a a n n s s f f e e r r e e n n c c i i a a d d e e l l p p a a c c i i e e n n t t e e a a l l a a c c a a m m i i l l l l a a A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 507 F F i i g g u u r r a a 1 1 0 0 – – I I n n t t e e r r r r u u p p t t o o r r e e s s d d e e c c o o n n t t r r o o l l d d e e l l a a c c a a m m i i l l l l a a R R e e f f e e r r e e n n c c i i a a N N o o m m b b r r e e D D e e s s c c r r i i p p c c i i ó...
  • Seite 508 Para subir o bajar la camilla con el mango de liberación manual alternativo: 1. Ambos operadores: Levante la camilla durante las operaciones de elevación o descenso para sostener el peso de la camilla en cada extremo. 2. Operador 1 (extremo de los pies): a.
  • Seite 509 • Evite siempre los obstáculos altos, como bordillos, escalones o terreno accidentado, para evitar el riesgo de vuelco de la camilla o de lesiones. • Coloque siempre al paciente y el equipo o los accesorios en posición centrada. Antes de transportar a un paciente sobre el producto, bloquee los mecanismos ajustables y los puntos de levantamiento previstos.
  • Seite 510 Stryker recomienda que ambos operadores se encuentren en el extremo de los pies para reducir la carga de cada uno. Uno o dos operadores pueden levantar desde el extremo de los pies de la camilla. El operador debe poder levantar la camilla lo suficiente para que las patas se extiendan cuando se descargue la camilla.
  • Seite 511 5. Lleve la camilla rodando hasta la puerta abierta del compartimento para pacientes del vehículo. 6. Empuje la camilla hacia adelante hasta que las ruedas de carga se encuentren sobre el suelo del compartimento para pacientes del vehículo y la barra de seguridad de la camilla sobrepase el gancho de seguridad del vehículo. 7.
  • Seite 512 • Coloque siempre correctamente las manos en las agarraderas. Mantenga las manos alejadas de los pivotes de las barras rojas de seguridad cuando cargue, descargue o cambie la altura de la camilla. • Para evitar el riesgo de lesiones, asegúrese siempre de que la barra de seguridad de la camilla esté conectada al gancho de seguridad del vehículo antes de retirar la camilla del compartimento para pacientes de dicho vehículo.
  • Seite 513 Con ambos operadores en el Con un operador en el extremo de Con un solo operador (al descargar extremo de los pies los pies y otro en el lateral una camilla desocupada) a. Ambos operadores: Sujete el a. Operador 1: Sujete el bastidor de a.
  • Seite 514 Con ambos operadores en el Con un operador en el extremo de Con un solo operador (al descargar extremo de los pies (método los pies y otro en el lateral una camilla desocupada) recomendado) a. Ambos operadores: Sujete el a. Operador 1: Sujete el bastidor de a.
  • Seite 515 E E l l e e v v a a c c i i ó ó n n o o d d e e s s c c e e n n s s o o d d e e l l r r e e s s p p a a l l d d o o Para subir el respaldo, apriete el mango de ajuste del respaldo hasta situar este a la altura deseada.
  • Seite 516 E E x x t t e e n n s s i i ó ó n n o o r r e e t t r r a a c c c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s e e c c c c i i ó ó n n r r e e t t r r á á c c t t i i l l p p a a r r a a l l a a c c a a b b e e z z a a Extienda la sección retráctil para la cabeza antes de cargar la camilla en el compartimento para pacientes del vehículo.
  • Seite 517 F F i i g g u u r r a a 1 1 7 7 – – E E x x t t e e n n d d i i d d o o F F i i g g u u r r a a 1 1 8 8 – – M M e e d d i i a a F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 –...
  • Seite 518 F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 – – E E l l e e v v a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s r r o o d d i i l l l l a a s s S S u u j j e e c c i i ó...
  • Seite 519 F F i i g g u u r r a a 2 2 1 1 – – L L u u g g a a r r e e s s d d e e f f i i j j a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s c c o o r r r r e e a a s s d d e e s s u u j j e e c c i i ó ó n n F F i i j j a a c c i i ó...
  • Seite 520 F F i i g g u u r r a a 2 2 2 2 – – F F i i j j a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s c c o o r r r r e e a a s s d d e e s s u u j j e e c c i i ó ó n n p p a a r r a a l l o o s s h h o o m m b b r r o o s s F F i i g g u u r r a a 2 2 3 3 –...
  • Seite 521 F F i i g g u u r r a a 2 2 5 5 – – U U b b i i c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s u u j j e e c c i i ó ó n n p p a a r r a a l l o o s s m m u u s s l l o o s s F F i i j j a a c c i i ó...
  • Seite 522 A A d d i i c c i i ó ó n n d d e e u u n n a a l l a a r r g g a a d d o o r r p p a a r r a a l l a a s s c c o o r r r r e e a a s s d d e e s s u u j j e e c c i i ó ó n n Añada un alargador para las correas de sujeción (6082-160-050) para obtener una longitud adicional al abrochar el cinturón ventral a pacientes voluminosos.
  • Seite 523 F F i i g g u u r r a a 3 3 0 0 – – A A c c o o p p l l e e e e l l t t u u b b o o d d e e e e x x t t e e n n s s i i ó ó n n d d e e l l e e x x t t r r e e m m o o d d e e l l o o s s p p i i e e s s 10.
  • Seite 524 F F i i g g u u r r a a 3 3 3 3 – – G G a a n n c c h h o o d d e e l l e e q q u u i i p p o o C C o o l l o o c c a a c c i i ó...
  • Seite 525 F F i i g g u u r r a a 3 3 4 4 – – P P e e r r c c h h a a i i . . v v . . d d e e d d o o s s f f a a s s e e s s C C o o l l o o c c a a c c i i ó...
  • Seite 526 F F i i g g u u r r a a 3 3 5 5 – – P P o o s s i i c c i i ó ó n n e e l l e e v v a a d d a a d d e e l l a a p p e e r r c c h h a a i i . . v v . . A A c c o o p p l l a a m m i i e e n n t t o o d d e e u u n n a a b b o o t t e e l l l l a a d d e e o o x x í...
  • Seite 527 Para acoplar la red de almacenamiento de la base, rodee los tubos de la base con las cintas de V V e e l l c c r r o o ®. A A c c o o p p l l a a m m i i e e n n t t o o d d e e l l a a o o p p c c i i ó ó n n d d e e b b o o l l s s a a d d e e a a l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o p p a a r r a a e e l l r r e e s s p p a a l l d d o o P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Seite 528 F F i i g g u u r r a a 3 3 6 6 – – D D i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o p p l l a a n n o o d d e e a a l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o d d e e l l e e x x t t r r e e m m o o d d e e l l a a c c a a b b e e z z a a A A c c o o p p l l a a m m i i e e n n t t o o d d e e l l c c o o l l c c h h ó...
  • Seite 529 • Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no trate de abrir la batería por ninguna razón. Si la caja de la batería está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. Devuelva las baterías dañadas a un centro de servicio técnico para su reciclaje.
  • Seite 530 2. Presione el botón de liberación de la batería (A) y deslice la batería cargada para sacarla del cargador (Figura 38). F F i i g g u u r r a a 3 3 8 8 – – C C a a r r g g a a d d e e l l a a b b a a t t e e r r í í a a R R e e q q u u i i s s i i t t o o s s d d e e a a l l i i m m e e n n t t a a c c i i ó...
  • Seite 531 F F i i g g u u r r a a 3 3 9 9 – – P P l l a a c c a a d d e e m m o o n n t t a a j j e e d d e e l l c c a a r r g g a a d d o o r r b.
  • Seite 532 4. Conecte el otro extremo del cable de alimentación del cargador a una toma de suministro eléctrico limpia e ininterrumpida. N N o o t t a a - - Utilice únicamente piezas aprobadas por Stryker para alimentar el cargador. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 533 D D e e s s c c o o n n e e x x i i ó ó n n d d e e l l c c a a r r g g a a d d o o r r P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Seite 534 Opción de freno de rueda, cuatro 650709990010 Utilice únicamente piezas aprobadas por Stryker. El uso de otras piezas puede producir un aumento de las emisiones electromagnéticas o reducir la inmunidad electromagnética del sistema. No modifique las piezas. De lo contrario, se podrían producir lesiones.
  • Seite 535 N N o o m m b b r r e e N N ú ú m m e e r r o o Batería (2x) 650700080302 Cargador 650700450301 Cable de alimentación, Argentina 650700450212 Cable de alimentación, Australia 650700450105 Cable de alimentación, Brasil 650700450109 Cable de alimentación, China 650700450108...
  • Seite 536 L L i i m m p p i i e e z z a a y y d d e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s c c o o r r r r e e a a s s d d e e s s u u j j e e c c i i ó ó n n X X P P R R Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: 1-800-327- 0770.
  • Seite 537 2. Siga al pie de la letra las recomendaciones de dilución del fabricante de la solución desinfectante. 3. Stryker recomienda utilizar el lavador de carros estándar del hospital para el lavado a presión. 4. Deje que el producto se seque al aire.
  • Seite 538 D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o En general, si se utilizan en las concentraciones recomendadas por el fabricante, se pueden utilizar desinfectantes fenólicos o cuaternarios (excepto V V i i r r e e x x ®...
  • Seite 539 L L i i m m p p i i e e z z a a d d e e l l c c a a r r g g a a d d o o r r A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 540 Si no está seguro de cómo realizar estas comprobaciones, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Stryker. Si tiene dudas sobre qué intervalos seguir para el mantenimiento del producto, consulte al Servicio Técnico de Stryker. Compruebe todas las rutinas y sustituya las piezas desgastadas si es necesario.
  • Seite 541 E E l l e e m m e e n n t t o o I I n n s s p p e e c c c c i i o o n n e e Funciona y queda fijada. Sujeción Funciona sin desgaste excesivo (como un receptor o placa de pasador doblados o rotos, o una cincha rasgada o...
  • Seite 542 C C a a d d a a s s e e i i s s m m e e s s e e s s o o c c a a d d a a 1 1 2 2 h h o o r r a a s s Inspeccione estos elementos cada seis meses o cada 12 horas de tiempo de funcionamiento del motor, lo que se produzca antes.
  • Seite 543 C C a a d d a a 1 1 2 2 m m e e s s e e s s o o c c a a d d a a 2 2 4 4 h h o o r r a a s s Inspeccione estos elementos cada 12 meses o cada 24 horas de tiempo de funcionamiento del motor, lo que se produzca antes.
  • Seite 544 N N o o t t i i f f i i c c a a c c i i o o n n e e s s i i n n a a l l á á m m b b r r i i c c a a s s Para los productos que cuentan con tecnología de comunicación inalámbrica opcional, estas declaraciones se aplican a los países de la siguiente manera: C C o o u u n n t t r r y y...
  • Seite 545 5 mW/cm2 @ 2” (5 cm) del plano de la superficie del microondas. Esta radiación disminuye rápidamente al aumentar la distancia entre el microondas y el punto de medición. Otras radiaciones en esta banda de frecuencia pueden provenir de emisores no intencionados y de los circuitos de control y alimentación del microondas. Los niveles de estas radiaciones también están regulados por reglamentos de la FCC (comisión federal de comunicaciones de EE.
  • Seite 546 I I n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n d d e e c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 547 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e s s o o b b r r e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a Los campos magnéticos de Campo magnético de la frecuencia de red deben...
  • Seite 548 G G u u í í a a y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e s s o o b b r r e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a N N o o t t a a - - Estas normas no se aplican necesariamente en todas las situaciones.
  • Seite 549 D D i i s s t t a a n n c c i i a a s s d d e e s s e e p p a a r r a a c c i i ó ó n n r r e e c c o o m m e e n n d d a a d d a a s s e e n n t t r r e e l l o o s s e e q q u u i i p p o o s s p p o o r r t t á á t t i i l l e e s s y y m m ó ó v v i i l l e e s s d d e e c c o o m m u u n n i i c c a a c c i i ó ó n n p p o o r r R R F F y y l l a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 D D i i s s t t a a n n c c i i a a m m í...
  • Seite 550 P P R R E E C C A A U U C C I I Ó Ó N N - - Los cambios o modificaciones al sistema de gestión de la batería A A l l v v a a r r i i u u m m que no estén expresamente aprobados por Stryker pueden anular la autorización del usuario para usar el equipo.
  • Seite 551 L L a a v v a a t t s s P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 K K a a s s u u t t u u s s - - / / h h o o o o l l d d u u s s j j u u h h e e n n d d 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 553 CE-märgis Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses Euroopa meditsiiniseade Üldhoiatus Ettevaatust Hoiatus: käte muljumine Hoiatus: mitteioniseeriv kiirgus Mitte tõugata Hiina RoHS ilma deklareeritavate aineteta Hiina RoHS koos deklareeritavate ainetega Katalooginumber Partii kood Seerianumber USA patente vt www.stryker.com/patents Tootja Valmistamiskuupäev 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 554 Importija Ohutu töökoormusega seadme kaal Ohutu töökoormus BF-tüüpi kontaktosa Underwriters Laboratories Inc. poolt elektrilöögi, süttimise ja mehaaniliste ohtude suhtes klassifitseeritud meditsiiniseadmed ainult vastavuses standarditele ANSI/AAMI ES60601-1:2012 ja CAN/CSA-C22.2 nr 60601-1:14. Alalisvool Vahelduvvool II klassi elektriseade: seadme elektrilöögikaitse ei olene üksnes lihtisolatsioonist, vaid selles kasutatakse lisaohutusabinõusid, nagu kahekordne või tugevdatud isolatsioon, mille puhul ei nõuta kaitsemaandamist või paigaldustingimustele kohandamist.
  • Seite 555 Virnastamispiir arvuna Akuklemmide tähistus (D – andmed (SMBusi andmeliin), C-kell (SMBusi kellaliin), T – T-viik ehk temperatuur, – miinusklemm, + plussklemm) Aku mahtuvus ja kestus 2800 mAh/71.68 Wh Lavatsi kasutustsükkel: 16,7% <60s >300s U.S.A. Ingliskeelne tekst selle sümboli all on ette nähtud ainult USA kasutajatele Levitaja USAs M M A A D D E E I I N N U U .
  • Seite 557 S S i i s s u u k k o o r r d d Hoiatuse/ettevaatuslause/märkuse määratlus ....................3 Ohutusalaste ettevaatusabinõude kokkuvõte ...................3 Sissejuhatus..............................7 Toote kirjeldus ............................7 Kasutusnäidustused ..........................7 Kliinilised eelised............................7 Vastunäidustused ..........................8 Eeldatav kasutusaeg ..........................8 Kõrvaldamine/taasringlus ........................8 Tehnilised andmed – Power-PRO 2 ......................8 Euroopa REACH –...
  • Seite 558 Valikulise kolmeosalise tilgajala paigutamine..................45 Hapnikuballooni paigaldamine valikulisse hapnikuballooni hoidikusse ............46 Valikulise alumise hoiuvõrgu kinnitamine ....................46 Valikulise seljatoe hoiukoti paigaldamine....................47 Valikulise peatsipoolse hoiutasku paigaldamine..................47 Madratsi paigaldamine .........................47 Aku sisestamine...........................48 Aku eemaldamine tootest ........................48 Aku hoiustamine ..........................49 Aku laadimine ............................49 Nõuded elektritoitele..........................50 Laadija seadistus ..........................50 Valikulisele laadija paigaldusplaadi kinnitamine ..................50 Laadija kinnitamine valikulisele laadija paigaldusplaadile ................51...
  • Seite 559 H H o o i i a a t t u u s s e e / / e e t t t t e e v v a a a a t t u u s s l l a a u u s s e e / / m m ä ä r r k k u u s s e e m m ä ä ä ä r r a a t t l l u u s s Sõnadel H H O O I I A A T T U U S S , E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T ja M M Ä...
  • Seite 560 • Hoidke alati käepidemetest korralikult kinni. Lavatsit peale või maha laadides või selle kõrgust muutes hoidke käed punase ohutuspiirde pöördekohtadest eemal. • Ärge sõitke lavatsi alusel. • Ärge vedage lavatsit küljetsi, et vältida lavatsi ümbermineku- või vigastusohtu. Vedage lavatsit alati langetatud asendis, peats või jaluts eespool, et vähendada lavatsi ümbermineku- või vigastusohtu.
  • Seite 561 • Laske valikuline paigaldusplaat ja laadija paigaldada alati sertifitseeritud mehaanikul, kes on kiirabisõiduki konstruktsiooniga tuttav. • Veenduge alati enne kasutamist, et valikuline paigaldusplaat oleks kindlalt pinnale kinnitatud. • Hügieenilise ohutuse säilitamiseks järgige alati neid puhastamis- ja desinfitseerimissuuniseid lisaks asutuse protokollidele. •...
  • Seite 562 • Ärge määrige X-raami laagreid, sest see võib lavatsi tööd kahjustada ja garantii tühistada. • Akuhaldussüsteemi A A l l v v a a r r i i u u m m muudatused või modifitseerimised, mida Stryker pole selgesõnaliselt heaks kiitnud, võivad muuta tühiseks kasutaja õiguse seadet kasutada.
  • Seite 563 • Käesolevat juhendit tuleb vaadelda kui toote püsivat osa ning see peab tootega kaasas olema ka selle edasimüümisel. • Stryker tegeleb pidevalt toote konstruktsiooni ja kvaliteedi täiustamisega. See juhend sisaldab toote kohta kõige värskemat teavet, mis trükkimise ajal on kättesaadav. Toote ja selle juhendi vahel võib olla väikesi lahknevusi.
  • Seite 564 Lavatsi ja kinniti süsteem: patsientide toetamine ja transportimine V V a a s s t t u u n n ä ä i i d d u u s s t t u u s s e e d d Ei ole teada.
  • Seite 565 Kõrgust mõõdetakse madratsi põhjast istmeosas maapinnani. Lavatsit on kaalutud koos ühe akuga ning ilma madratsi ja kinnitusteta. Stryker jätab endale õiguse muuta tehnilise andmeid ilma ette teatamata. Kollane-must värviskeem on Stryker Corporationi kaubamärk. Etiketid võivad olla loetamatud, kui kaugus on suurem kui 12 tolli (30 cm).
  • Seite 566 V V ä ä g g a a o o h h t t l l i i k k u u a a i i n n e e ( ( S S V V H H C C ) ) k k e e e e m m i i l l i i n n e e K K i i r r j j e e l l d d u u s s N N u u m m b b e e r r n n i i m m e e t t u u s s...
  • Seite 567 O O h h t t l l i i k k u u d d a a i i n n e e d d P P l l i i i i ( ( P P b b ) ) E E l l a a v v h h õ...
  • Seite 568 802.1X PEAP-MSCHAP - v2 Ei võta sertifikaate vastu ega lae üles Kliendi sertifikaadid 802.11b/g: 1-54 Mbps 802.11a: 6-54 Mbps Toetatavad andmesidekiirused 802.11n: MCS0-7 802.11ac: MCS0-9 (ühilduv) SHA-1 ja SHA-2 serveripoolne sertifikaadi tunnustus Ühilduvus räsifunktsiooniga PEAP-MSCHAP - v2 jaoks 2,4 GHz: Toetab kõiki kanaleid Kanaliplaan 5 GHz: Toetab kõiki kanaleid (DFS- ja ISM-kanaleid ei soovitata kasutada)
  • Seite 569 1060 hPa Õhurõhk Tehnilised andmed on ligikaudsed ning võivad toodete vahel või seoses toitepinge kõikumisega kergelt muutuda. Käesolevaga kinnitab Stryker, et raadioseadmete tüüpi lähitoimeseade vastab direktiivile 2014/53/EL. ELi vastavusdeklaratsiooni terviktekst on kättesaadav järgmisel veebiaadressil: http://techweb.stryker.com/EMS/EU% 20Declaration%20of%20Conformity/index.html. E E u u r r o o o o p p a a R R E E A A C C H H – – A A l l v v a a r r i i u u m m Kooskõlas Euroopa REACH-määruse jt regulatiivsete keskkonnanõuetega on loetletud deklareeritavaid aineid sisaldavad...
  • Seite 570 H H i i i i n n a a R R o o H H S S – – A A l l v v a a r r i i u u m m O O h h t t l l i i k k u u d d a a i i n n e e d d P P l l i i i i ( ( P P b b ) ) E E l l a a v v h h õ...
  • Seite 571 T T o o o o t t e e i i l l l l u u s s t t r r a a t t s s i i o o o o n n – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 J J o o o o n n i i s s 1 1 –...
  • Seite 572 M M ä ä r r k k u u s s - - Kasutajal ja/või patsiendil tuleb kõikidest tõsistest antud tootega seotud intsidentidest teatada nii tootjale kui ka vastavale pädevale asutusele kasutaja ja/või patsiendi asukoha Euroopa liikmesriigis. Toote kasutus- või hooldusjuhendit võite veebis lugeda aadressil https://techweb.stryker.com/. Strykeri klienditeenindusele või tehnilisele toele helistamisel hoidke käepärast oma Strykeri toote seerianumber (A). Lisage see seerianumber kogu kirjavahetusele.
  • Seite 573 S S e e e e r r i i a a n n u u m m b b r r i i a a s s u u k k o o h h t t – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Lavatsi (A) seerianumbri asukoht on toodud allpool.
  • Seite 574 S S e e a a d d i i s s t t u u s s Seadistamise ajal pakkige kõik lahti ja kontrollige, et kõik elemendid töötaksid õigesti. Enne toote kasutusele võtmist kontrollige selle nõuetekohast tööd. H H O O I I A A T T U U S S - - Paigaldage igasse kiirabisõidukisse, kus lavatsit kasutatakse, kinnitisisene väljalülitussüsteem (kui puudub avariikindlaks tunnistatud lavatsikinniti).
  • Seite 575 P P a a i i g g a a l l d d a a m m i i n n e e L L a a v v a a t t s s i i k k i i n n n n i i t t u u s s e e p p a a i i g g a a l l d d a a m m i i n n e e Strykeri lavatsikinnitussüsteemid ühilduvad üksnes paigaldise tehniliste näitajatega sobivate lavatsitega.
  • Seite 576 Sõiduki turvakonks on loodud ühilduma ja töötama nii, et see abistab lavatsi peale- ja mahalaadimist sõidukist, mis vastab föderaalregulatsioonile KKK-A-1822. Stryker pakub kolme erinevat tüüpi turvakonkse, mis tellitakse ja tarnitakse koos lavatsiga. Sõidukite turvakonksude tüübid vastavad erinevate päästesõidukite konfiguratsioonidele, eeskätt lähtuvalt põranda tugistruktuuri pikkusest ja asukohast sõiduki tagaosas.
  • Seite 577 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 J J o o o o n n i i s s 4 4 – – S S õ õ i i d d u u k k i i t t u u r r v v a a k k o o n n k k s s u u d d e e t t ü ü ü ü b b i i d d S S õ...
  • Seite 578 J J o o o o n n i i s s 5 5 – – P P õ õ r r a a n n d d a a j j a a p p õ õ r r k k e e r r a a u u a a k k õ õ r r g g u u s s Põranda kõrgus (DH) Põrkeraua kõrgus Sõiduki turvakonks...
  • Seite 579 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 J J o o o o n n i i s s 6 6 – – S S õ õ i i d d u u k k i i t t u u r r v v a a k k o o n n k k s s u u a a s s e e t t u u s s Ukselävi Põrandatugi S S õ...
  • Seite 580 S S õ õ i i d d u u k k i i t t u u r r v v a a k k o o n n k k s s u u p p a a i i g g a a l l d d a a m m i i n n e e Enne sõiduki turvakonksu paigaldamist peab sertifitseeritud mehaanik välja töötama plaani, kuidas sõiduki turvakonksu sõiduki patsiendiosa tagumisse serva paigaldada.
  • Seite 581 J J o o o o n n i i s s 7 7 – – S S õ õ i i d d u u k k i i t t u u r r v v a a k k o o n n k k s s u u g g a a ü ü h h e e n n d d a a t t u u d d o o h h u u t t u u s s p p i i i i r r e e J J o o o o n n i i s s 8 8 –...
  • Seite 582 K K a a s s u u t t a a m m i i s s j j u u h h i i s s e e d d H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 583 K K a a s s u u t t a a m m i i n n e e A A k k u u l l a a e e t t u u s s t t a a s s e e m m e e k k o o n n t t r r o o l l l l i i m m i i n n e e Laetud ja töökorras aku võimaldab teha kuni vähemalt 14 tõstmist 250 naelase (113,4 kg) patsiendiga (tegelikud tulemused võivad erineda).
  • Seite 584 P P a a t t s s i i e e n n d d i i t t e e i i s s a a l l d d a a m m i i n n e e l l a a v v a a t t s s i i l l e e H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 585 J J o o o o n n i i s s 1 1 0 0 – – L L a a v v a a t t s s i i j j u u h h t t l l ü ü l l i i t t i i d d V V i i i i d d e e N N i i m m e e t t u u s s K K i i r r j j e e l l d d u u s s...
  • Seite 586 2. 1. kasutaja (jalutsipoolne ots). a. Tõmmake varu-vabastuskäepidet tõstepiirde poole. b. Varu-vabastuskäepideme tõmbamisel tõstke või langetage lavats soovitud asendisse. c. Vabastage käepide, et lukustada lavats asendisse. M M ä ä r r k k u u s s - - Mõlemad kasutajad peavad lavatsi raskuse transpordiratastelt ära tõstma, et lavatsit käsitsi pikendada või sisse tõmmata, kui patsient on lavatsil.
  • Seite 587 • Enne peale- ja mahalaadimist või transpordikäepideme kasutamist lavatsi tõstmiseks pakkige transpordikäepide alati kokku ja lukustage. E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T - - Ärge kasutage küljepiirdeid patsiendi kinnitamise vahendina. Lavatsi veeretamiseks koos patsiendiga: 1.
  • Seite 588 E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T - - Enne toote kasutamist kõrvaldage alati kõik takistused, mis võivad ette jääda ning kasutajat või patsienti vigastada. Stryker soovitab mõlemal kasutajal olla jalutsis, et vähendada kasutajate koormust. Lavatsit võib jalutsist tõsta üks või kaks kasutajat. Kasutaja peab suutma tõsta lavatsi piisavalt kõrgele, et lavatsi jalad saaksid mahalaadimisel välja tulla.
  • Seite 589 6. Lükake lavatsit edasi, kuni lavatsi laadimisrattad asuvad sõiduki patsiendiosa põrandal ja lavatsi ohutuspiire möödub sõiduki turvakonksust. 7. Tõmmake lavatsit tagasi, kuni lavatsi ohutuspiire ühendub sõiduki turvakonksuga, et aluse tõstmiseks oleks võimalikult palju ruumi. 8. Kontrollige, et lavatsi ohutuspiire ühendub sõiduki turvakonksuga. 9.
  • Seite 590 • Ärge tõmmake ega tõstke lavatsi ohutuspiiret, kui lavatsit maha laadite. • Enne peale- ja mahalaadimist veenduge alati, et lavats on lavatsikinnitis lukus. Kui lavats ei ole kindlalt kinnitunud, võib see põhjustada vigastusi. • Lavatsi ümbermineku ja vigastuste ohu vähendamiseks katsuge seda alati tasasel pinnal peale ja maha laadida. •...
  • Seite 591 • Käsitsi – manuaalset varu-vabastuskäepidet kasutades. Kaks kasutajat jalutsis (soovituslik Üks kasutaja jalutsis ja üks kasutaja Üks kasutaja (patsiendita lavatsi meetod) kõrval mahalaadimisel) a. Mõlemad kasutajad: Haarake a. 1. kasutaja. Haarake a. Haarake jalutsipoolses otsas jalutsipoolses otsas lavatsi jalutsipoolses otsas lavatsi lavatsi raamist.
  • Seite 592 Seljatoe langetamiseks pigistage seljatoe reguleerimiskäepidet, vajutades seljatuge alla soovitud asendisse. K K ü ü l l j j e e p p i i i i r r e e t t e e t t õ õ s s t t m m i i n n e e j j a a l l a a n n g g e e t t a a m m i i n n e e Langetage alati küljepiirded, kui teisaldate patsienti lavatsile või sellelt maha.
  • Seite 593 2. Peaosa all hoides vabastage käepide ja tõmmake peaosa alusmati raami küljest ära. Sissetõmbamiseks tõmmake või lükake peaosa alusmati raami suunas. 3. Vabastage peaosa vabastuskäepide peaosa lukustamiseks kas välja- või sissetõmmatud asendisse. 4. Tõmmake peaosa üles ja alla, et kontrollida selle lukustumist. S S i i s s s s e e t t õ...
  • Seite 594 Põlvetõsturi langetamiseks tõstke jalatoe raami (C). Hoides raami, tõstke samal ajal punast jalatoe vabastuskäepidet (B), kuni raam tugiklambri vabastab. Langetage jalatuge, kuni see on rõhtne. J J o o o o n n i i s s 2 2 0 0 – – P P õ õ l l v v e e t t õ õ s s t t u u r r P P a a t t s s i i e e n n d d i i k k i i n n n n i i t t a a m m i i n n e e X X - - k k i i n n n n i i t t u u s s e e / / X X P P R R - - k k i i n n n n i i t t u u s s e e r r i i h h m m a a d d e e g g a a Kinnitage rihmad lavatsi külge ettenähtud kinnituskohtades: õlad, vöö, reied ja pahkluud.
  • Seite 595 J J o o o o n n i i s s 2 2 1 1 – – K K i i n n n n i i t t u u s s r r i i h h m m a a d d e e p p a a i i g g a a l l d d u u s s k k o o h h a a d d X X - - k k i i n n n n i i t t u u s s e e / / X X P P R R - - k k i i n n n n i i t t u u s s e e õ...
  • Seite 596 J J o o o o n n i i s s 2 2 2 2 – – Õ Õ l l a a k k i i n n n n i i t t u u s s t t e e k k i i n n n n i i t t a a m m i i n n e e J J o o o o n n i i s s 2 2 3 3 –...
  • Seite 597 J J o o o o n n i i s s 2 2 5 5 – – R R e e i i e e k k i i n n n n i i t t u u s s e e a a s s u u k k o o h h t t X X - - k k i i n n n n i i t t u u s s e e / / X X P P R R - - k k i i n n n n i i t t u u s s e e p p a a h h k k l l u u u u k k i i n n n n i i t t u u s s t t e e p p a a i i g g a a l l d d a a m m i i n n e e Pahkluukinnituste kinnitamiseks tehke järgmist.
  • Seite 598 K K i i n n n n i i t t u u s s r r i i h h m m a a l l e e p p i i k k e e n n d d u u s s e e l l i i s s a a m m i i n n e e Suuremaid patsiente vöörihmaga kinnitades lisage kinnitusrihma pikendus (6082-160-050).
  • Seite 599 J J o o o o n n i i s s 3 3 0 0 – – K K i i n n n n i i t t a a g g e e j j a a l l u u t t s s i i p p i i k k e e n n d d u u s s t t o o r r u u 10.
  • Seite 600 J J o o o o n n i i s s 3 3 3 3 – – S S e e a a d d m m e e k k o o n n k k s s V V a a l l i i k k u u l l i i s s e e k k a a h h e e o o s s a a l l i i s s e e t t i i l l g g a a j j a a l l a a p p a a i i g g u u t t a a m m i i n n e e E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T - - Ärge asetage tilgajalale üle 25 naela (11,3 kg) kaaluvat koormat.
  • Seite 601 J J o o o o n n i i s s 3 3 4 4 – – K K a a h h e e o o s s a a l l i i n n e e t t i i l l g g a a j j a a l l g g V V a a l l i i k k u u l l i i s s e e k k o o l l m m e e o o s s a a l l i i s s e e t t i i l l g g a a j j a a l l a a p p a a i i g g u u t t a a m m i i n n e e E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T - - Ärge asetage tilgajalale üle 25 naela (11,3 kg) kaaluvat koormat.
  • Seite 602 J J o o o o n n i i s s 3 3 5 5 – – T T i i l l g g a a j j a a l l g g t t õ õ s s t t e e t t u u d d a a s s e e n n d d i i s s H H a a p p n n i i k k u u b b a a l l l l o o o o n n i i p p a a i i g g a a l l d d a a m m i i n n e e v v a a l l i i k k u u l l i i s s s s e e h h a a p p n n i i k k u u b b a a l l l l o o o o n n i i h h o o i i d d i i k k u u s s s s e e E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T •...
  • Seite 603 V V a a l l i i k k u u l l i i s s e e s s e e l l j j a a t t o o e e h h o o i i u u k k o o t t i i p p a a i i g g a a l l d d a a m m i i n n e e E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T •...
  • Seite 604 • Madrats, põlvetõsturi polster, XPS, hall (6506-003-130) ja madrats, põlvetõsturi polster, XPS (6500-003-130) - kasutatakse koos laiendatava patsiendipinna valikuga (XPS). Madratsi lavatsile kinnitamiseks tehke järgmist. 1. Seadke madratsi tagaküljel olev V V e e l l c c r r o o ® kohakuti lavatsi alusmatil oleva V V e e l l c c r r o o ®-ga. 2.
  • Seite 605 J J o o o o n n i i s s 3 3 7 7 – – A A k k u u v v a a b b a a s s t t u u s s n n u u p p p p A A k k u u h h o o i i u u s s t t a a m m i i n n e e Selle toote vastupidavuse, soorituse ja ohutuse huvides kasutage toodet ladustades või transportides üksnes originaalpakendit.
  • Seite 606 J J o o o o n n i i s s 3 3 8 8 – – A A k k u u l l a a a a d d i i m m i i n n e e N N õ...
  • Seite 607 J J o o o o n n i i s s 3 3 9 9 – – L L a a a a d d i i j j a a p p a a i i g g a a l l d d u u s s p p l l a a a a t t b.
  • Seite 608 J J o o o o n n i i s s 4 4 0 0 – – L L a a a a d d i i j j a a k k i i n n n n i i t t a a m m i i n n e e l l a a a a d d i i j j a a p p a a i i g g a a l l d d u u s s p p l l a a a a d d i i l l e e L L a a a a d d i i j j a a t t o o i i d d e e E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T •...
  • Seite 609 L L a a a a d d i i j j a a t t o o i i t t e e k k a a t t k k e e s s t t a a m m i i n n e e E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T - - Elektripistiku ja -juhtme kahjustamise vältimiseks tõmmake laadijat lahutades alati pistikust, mitte juhtmest.
  • Seite 610 T T a a r r v v i i k k u u d d j j a a o o s s a a d d Teie tootega kasutamiseks võivad olla saadaval järgmised tarvikud. Kontrollige nende saadavust oma konfiguratsiooni jaoks või piirkonnas.
  • Seite 611 N N i i m m e e t t u u s s N N u u m m b b e e r r Laadija 650700450301 Toitekaabel, Argentiina 650700450212 Toitekaabel, Austraalia 650700450105 Toitekaabel, Brasiilia 650700450109 Toitekaabel, Hiina 650700450108 Toitekaabel, Euroopa 650700450103 Toitekaabel, Iisrael...
  • Seite 612 X X P P R R - - k k i i n n n n i i t t u u s s e e r r i i h h m m a a d d e e p p u u h h a a s s t t a a m m i i n n e e j j a a d d e e s s i i n n f f i i t t s s e e e e r r i i m m i i n n e e Kinnitage saadavus oma konfiguratsioonile või piirkonnale.
  • Seite 613 Naha otsene kokkupuude nähtavalt määrdunud, läbilaskva materjaliga võib suurendada nakkusohtu. Soovitatav puhastusmeetod. 1. Eemaldage madrats ja aku tootelt. 2. Järgige täpselt desinfitseerimislahuse tootja lahjendamisjuhiseid. 3. Stryker soovitab kasutada survepesuks standardset haigla kärupesurit. 4. Laske tootel õhu käes kuivada. 5. Enne toote uuesti kasutamist kontrollige selle toimivust. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 614 T T o o o o t t e e d d e e s s i i n n f f i i t t s s e e e e r r i i m m i i n n e e Tootja soovitatud kontsentratsioonides võib üldiselt kasutada nii fenoolseid kui ka kvaternaarseid desinfitseerimisaineid (v.a V V i i r r e e x x ®...
  • Seite 615 L L a a a a d d i i j j a a p p u u h h a a s s t t a a m m i i n n e e H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 616 E E n n n n e e t t a a v v h h o o o o l l d d u u s s H H O O I I A A T T U U S S - - Ärge kontrollige hüdraulika lekkeid paljaste kätega. E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T - - Toote kahjustamise vältimiseks kasutage alati originaalvaruosi.
  • Seite 617 O O s s a a K K o o n n t t r r o o l l l l i i d d a a Kere ja klemmide ümbrust tuleb enne esimest ja iga järgnevat kasutuskorda kontrollida mõrade ja kahjustuste suhtes Laadija Enne esimest ja iga järgnevat kasutuskorda kontrollida...
  • Seite 618 I I g g a a k k u u u u e e k k u u u u v v õ õ i i i i g g a a 1 1 2 2 t t u u n n n n i i j j ä ä r r e e l l Vaadake need osad üle iga kuue kuu või iga 12 mootori töötunni järel, sõltuvalt sellest, kumb täitub esimesena.
  • Seite 619 O O s s a a K K o o n n t t r r o o l l l l i i d d a a Ohutuspiire ühendub sõiduki turvakonksuga Manuaalne varu-vabastuskäepide Läheb tagasi kokkupandud asendisse Alusmatt Kõik keevised on terved, ei ole mõranenud ega katki Hoiatussildid on kohal ja loetavad Alus Kõik keevised on terved, ei ole mõranenud ega katki...
  • Seite 620 R R a a a a d d i i o o v v õ õ r r k k u u p p u u u u d d u u t t a a v v a a d d a a v v a a l l d d u u s s e e d d Valikulise raadiosidetehnoloogiaga varustatud toote puhul kehtivad need avaldused järgmistes riikides: C C o o u u n n t t r r y y N N o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n...
  • Seite 621 kiirguritest ning mikrolaine juht- ja jõuskeemidest. Selle kiirguse taset kontrollitakse ka FCC föderaalsete määruste kaudu ja see pole suure ulatusega. Need kaks müraallikat asuvad mikrolaineahjus, mis on varjestatud ja kavandatud seda kiirgust võimalikult väikeseks muutma. Üldiselt ei asu meditsiiniseadme kasutaja meditsiiniseadet kasutades mikrolaineahju läheduses.
  • Seite 622 E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i l l i i s s e e ü ü h h i i l l d d u u v v u u s s e e t t e e a a v v e e H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 623 J J u u h h e e n n d d j j a a t t o o o o t t j j a a d d e e k k l l a a r r a a t t s s i i o o o o n n – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i l l i i n n e e h h ä ä i i r r e e k k i i n n d d l l u u s s Kantavad ja mobiilsed raadiosideseadmed peavad vastama suunistele tabelis...
  • Seite 624 S S o o o o v v i i t t u u s s l l i i k k u u d d v v a a h h e e m m a a a a d d p p o o r r t t a a t t i i i i v v s s e e t t e e j j a a m m o o b b i i i i l l s s e e t t e e r r a a a a d d i i o o s s a a g g e e d d u u s s l l i i k k e e s s i i d d e e s s e e a a d d m m e e t t e e j j a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 v v a a h h e e l l S S u u u u r r i i m m v v õ...
  • Seite 625 E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T - - A A l l v v a a r r i i u u m m akuhaldussüsteemi...
  • Seite 627 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 - - a a m m b b u u l l a a n n s s s s i i p p a a a a r r i i t t K K ä...
  • Seite 629 Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Eurooppalainen lääkinnällinen laite Yleinen varoitus Huomautus Varoitus: käsien murskaantuminen Varoitus: ionisoimaton säteily Ei saa työntää Kiinalainen RoHS-asetus ilman ilmoitettavia aineita Kiinalainen RoHS-asetus ilmoitettavien aineiden kanssa Luettelonumero Eräkoodi Sarjanumero Yhdysvaltalaiset patentit ovat verkkosivuilla www.stryker.com/patents Valmistaja Valmistuspäivämäärä 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 630 Maahantuoja Laitteen massa turvallisella käyttökuormituksella Turvallinen käyttökuormitus Tyypin BF liityntäosa Lääkinnällinen laite, jonka Underwriters Laboratories Inc. on luokitellut ainoastaan sähköiskun, tulipalon ja mekaanisten vaarojen perusteella ANSI/AAMI ES60601-1:2012- ja CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 -standardien mukaisesti. Tasavirta Vaihtovirta Luokan II sähkölaite: laite, jossa suoja sähköiskua vastaan ei perustu pelkästään peruseristykseen, vaan jossa käytetään muitakin suojatoimenpiteitä, kuten kaksoiseristystä...
  • Seite 631 Pinottavien tuotteiden enimmäismäärä Akun navan tunnistus (D - tiedot (SMB-tiedonsiirtoyhteys), C-kello (SMB:n kellolinja), T- T-nasta tai lämpötila, - negatiivinen napa, + positiivinen napa) 2800 mAh / 71.68 Wh Akun kapasiteetti ja kesto Ambulanssipaarien käyttösuhde: 16,7 % <60s >300s Tämän symbolin alla oleva englanninkielinen teksti on tarkoitettu vain yhdysvaltalaisille U.S.A.
  • Seite 633 S S i i s s ä ä l l l l y y s s l l u u e e t t t t e e l l o o Käsitteiden varoitus, varotoimi ja huomautus määritelmät ................3 Tiivistelmä turvallisuusvarotoimenpiteistä....................3 Johdanto ..............................7 Tuotteen kuvaus ............................7 Käyttöindikaatiot ............................7...
  • Seite 634 Valinnaisen kolmivaiheisen tippatelineen sijoittaminen ................46 Happipullon kiinnittäminen valinnaiseen happipullotelineeseen..............47 Valinnaisen pohjan säilytysverkon kiinnitys ....................47 Valinnaisen selkänojan säilytyspussin kiinnitys..................48 Valinnaisen pääpuolen säilytyspinnan kiinnitys..................48 Patjan kiinnitys.............................48 Akun sijoittaminen ..........................49 Akun poistaminen tuotteesta .........................49 Akun säilyttäminen ..........................50 Akun lataaminen ..........................50 Sähkövaatimukset..........................51 Laturin käyttöönotto..........................51 Valinnaisen laturin kiinnityslevyn kiinnittäminen ..................51 Laturin kiinnittäminen valinnaiseen laturin kiinnityslevyyn ................52 Virran kytkeminen laturiin........................53...
  • Seite 635 K K ä ä s s i i t t t t e e i i d d e e n n v v a a r r o o i i t t u u s s , , v v a a r r o o t t o o i i m m i i j j a a h h u u o o m m a a u u t t u u s s m m ä ä ä ä r r i i t t e e l l m m ä ä t t Sanoilla V V A A R R O O I I T T U U S S , V V A A R R O O T T O O I I M M I I ja H H U U O O M M A A U U T T U U S S on erityismerkityksensä, ja niillä...
  • Seite 636 • Tarkasta aina akun eheys ennen jokaista käyttöä. • Älä anna kouluttamattomien avustajien auttaa tuotteen käytössä. • Aseta aina kädet oikein kädensijoihin. Pidä kaikki kädet etäällä punaisen turvatangon nivelistä lastatessasi ambulanssipaareja ajoneuvoon tai poistaessasi niitä ajoneuvosta tai muuttaessasi paarien korkeutta. •...
  • Seite 637 • Vältä sähköiskun vaaraa. Älä yritä avata akkua mistään syystä. Jos akkukotelo on murtunut tai vaurioitunut, sitä ei saa kytkeä laturiin. Palauta vaurioituneet akut huoltokeskukseen kierrätettäväksi. • Vältä aina suoraa kosketusta märän akun tai akkukoteloiden kanssa. Kosketus voi vahingoittaa potilasta tai kantajaa. •...
  • Seite 638 • Älä voitele X-kehikon laakereita, koska se huonontaa paarien suorituskykyä ja saattaa mitätöidä niiden takuun. • A A l l v v a a r r i i u u m m -akunhallintajärjestelmään tehdyt muutokset tai muokkaukset, joita Stryker ei ole erikseen hyväksynyt, voivat mitätöidä...
  • Seite 639 T T u u o o t t t t e e e e n n k k u u v v a a u u s s Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 on sähkökäyttöinen ambulanssipaari, joka koostuu alustasta ja patjasta, jotka on asennettu pyörällisen, sisäänvedettävän X-kehikon päälle.
  • Seite 640 K K l l i i i i n n i i s s e e t t e e d d u u t t Ambulanssipaarit: potilaan kuljetus Kiinnitin: tukee ambulanssipaareja kuljetusta varten Ambulanssipaari- ja kiinnitinjärjestelmä: tukee ja kuljettaa potilaita V V a a s s t t a a - - a a i i h h e e e e t t Ei tunneta.
  • Seite 641 Korkeus mitataan patjan pohjasta istuinosassa maatasoon asti. Ambulanssipaarit punnitaan yhden akun kanssa, ilman patjaa ja kiinnittimiä. Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta. Kelta-musta värikuvio on Stryker Corporationin omistama tavaramerkki. Tarroja ei ehkä voida lukea yli 12 tuuman (30 cm) näköetäisyydeltä.
  • Seite 642 E E r r i i t t y y i i s s t t ä ä h h u u o o l l t t a a a a i i h h e e u u t t t t a a v v a a n n a a i i n n e e e e n n K K u u v v a a u u s s N N u u m m e e r r o o k k e e m m i i a a l l l l i i n n e e n n n n i i m m i i...
  • Seite 643 V V a a a a r r a a l l l l i i s s e e t t a a i i n n e e e e t t L L y y i i j j y y ( ( P P b b ) ) E E l l o o h h o o p p e e a a K K a a d d m m i i u u m m K K u u u u d d e e n n a a r r - -...
  • Seite 644 V V a a i i h h t t o o e e h h d d o o n n v v a a l l i i n n t t a a T T ö ö r r m m ä ä y y s s t t e e s s t t i i s s t t a a n n d d a a r r d d i i K K i i i i n n n n i i t t i i n n p p a a k k k k a a u u s s K K i i i i n n n n i i t t i i n n SAE J3027...
  • Seite 645 T T e e k k n n i i s s e e t t t t i i e e d d o o t t - - C C h h i i p p s s e e t t Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 ( ( Q Q u u a a l l c c o o m m m m A A t t h h e e r r o o s s ) ) O O s s a a Y Y k k s s i i k k k k ö...
  • Seite 646 Tekniset tiedot ovat likiarvoja ja voivat vaihdella tuotteittain tai virtalähteen vaihtelun johdosta. Stryker ilmoittaa täten, että tämä lyhyen kantaman radiolaite on direktiivin 2014/53/EU vaatimusten mukainen. EU:n vaatimustenmukaisuusilmoituksen koko teksti on saatavissa seuraavasta Internet-osoitteesta: http://techweb.stryker.com/ EMS/EU%20Declaration%20of%20Conformity/index.html. E E u u r r o o o o p p a a n n u u n n i i o o n n i i n n R R E E A A C C H H - - a a s s e e t t u u s s - - A A l l v v a a r r i i u u m m Euroopan REACH-asetuksen ja muiden ympäristöä...
  • Seite 647 T T u u o o t t e e k k u u v v a a - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 K K u u v v a a 1 1 –...
  • Seite 648 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Käyttäjän ja/tai potilaan on ilmoitettava mahdollinen tuotteeseen liittyvä vakava onnettomuus sekä valmistajalle että sen Euroopan jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas sijaitsee. Voit nähdä online-käyttöoppaan tai -huolto-oppaan verkkosivustolla https://techweb.stryker.com/. Pidä Stryker-tuotteen sarjanumero (A) saatavilla, kun soitat Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen. Mainitse sarjanumero kaikessa kirjallisessa yhteydenpidossa. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 649 S S a a r r j j a a n n u u m m e e r r o o n n s s i i j j a a i i n n t t i i - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Katso alta, missä...
  • Seite 650 K K ä ä y y t t t t ö ö ö ö n n o o t t t t o o Pura laatikot ja tarkasta, että kaikki esineet toimivat kunnolla, kun otat tuotteen käyttöön. Tarkista tuotteen asianmukainen toiminta, ennen kuin otat sen käyttöön.
  • Seite 651 A A s s e e n n n n u u s s A A m m b b u u l l a a n n s s s s i i p p a a a a r r i i e e n n k k i i i i n n n n i i t t t t i i m m e e n n a a s s e e n n t t a a m m i i n n e e n n Strykerin ambulanssipaarien kiinnitysjärjestelmät ovat yhteensopivia vain niiden ambulanssipaarien kanssa, jotka vastaavat asennuksen teknisiä...
  • Seite 652 Ajoneuvon turvakoukku on suunniteltu olemaan yhteensopiva ja toimimaan oikein, kun paareja lastataan ajoneuvoon ja poistetaan ajoneuvosta, joka noudattaa Yhdysvaltain liittovaltion määräystä KKK-A-1822. Stryker tarjoaa kolmea erityyppistä ajoneuvon turvakoukkua, jotka tilataan ja toimitetaan paarien mukana. Nämä turvakoukkutyypit täyttävät erilaisten hälytysajoneuvojen rakenteiden asettamat tarpeet, erityisesti ajoneuvon takaosassa olevan lattiarakennetuen...
  • Seite 653 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 K K u u v v a a 4 4 – – A A j j o o n n e e u u v v o o n n t t u u r r v v a a k k o o u u k k k k u u j j e e n n t t y y y y p p i i t t A A j j o o n n e e u u v v o o n n r r a a k k e e n n n n e e V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 654 K K u u v v a a 5 5 – – L L a a t t t t i i a a n n j j a a p p u u s s k k u u r r i i n n k k o o r r k k e e u u s s Lattian korkeus (DH) Puskurin korkeus Ajoneuvon turvakoukku...
  • Seite 655 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 K K u u v v a a 6 6 – – A A j j o o n n e e u u v v o o n n t t u u r r v v a a k k o o u u k k u u n n s s i i j j o o i i t t t t e e l l u u Reuna Lattiarakenteen tuki A A j j o o n n e e u u v v o o n n t t u u r r v v a a k k o o u u k k u u n n s s i i j j o o i i t t t t a a m m i i n n e e n n , , s s i i v v u u s s u u u u n n n n a a s s s s a a...
  • Seite 656 A A j j o o n n e e u u v v o o n n t t u u r r v v a a k k o o u u k k u u n n a a s s e e n n t t a a m m i i n n e e n n Ennen ajoneuvon turvakoukun asentamista sertifioidun mekaanikon on suunniteltava ajoneuvon turvakoukun asentaminen ajoneuvon potilasosaston takaosaan.
  • Seite 657 K K u u v v a a 7 7 – – T T u u r r v v a a t t a a n n k k o o k k i i i i n n n n i i t t e e t t t t y y a a j j o o n n e e u u v v o o n n t t u u r r v v a a k k o o u u k k k k u u u u n n K K u u v v a a 8 8 –...
  • Seite 658 K K ä ä y y t t t t ö ö s s u u o o s s i i t t u u k k s s e e t t V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 659 K K ä ä y y t t t t ö ö A A k k u u n n v v i i r r r r a a n n m m ä ä ä ä r r ä ä n n t t a a r r k k i i s s t t a a m m i i n n e e n n Ladattu akku, joka on toimintakunnossa, antaa virtaa vähintään 14 nostoon, joissa potilaan paino on 250 paunaa (113,4 kg) (todelliset määrät voivat vaihdella).
  • Seite 660 P P o o t t i i l l a a a a n n s s i i i i r r t t ä ä m m i i n n e e n n a a m m b b u u l l a a n n s s s s i i p p a a a a r r e e i i l l l l e e V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 661 K K u u v v a a 1 1 0 0 – – P P a a a a r r i i e e n n s s ä ä ä ä t t ö ö k k y y t t k k i i m m e e t t V V i i i i t t e e N N i i m m i i K K u u v v a a u u s s...
  • Seite 662 Käsikäyttöinen varavapautuskahva sijaitsee potilaan oikealla puolella alemmassa nostotangossa paarien jalkopäässä. Käsikäyttöisen varavapautuskahvan käyttö paarien kohottamiseen tai laskemiseen alas: 1. Molemmat kantajat: Kohota paareja nostamis- tai laskemistoiminnan aikana tukeaksesi paarien painoa molemmissa päissä. 2. Kantaja 1 (jalkopää): a. Vedä käsikäyttöistä varavapautuskahvaa nostotankoa kohden. b.
  • Seite 663 • Vältä aina korkeita esteitä, kuten reunakiveystä, portaita tai hankalaa maastoa, jotta tuote ei pääse kaatumaan tai aiheuta loukkaantumisriskiä. • Aseta aina potilas ja laitteisto tai lisävarusteet mahdollisimman keskelle. Lukitse säädettävät toiminnot ja tarkoitetut nostopisteet ennen potilaan kuljettamista tuotteella. • Älä lukitse pyörää potilaan ollessa tuotteen päällä tai siirtäessäsi tuotetta, jotta paarien kaatumisriskiltä tai loukkaantumisriskiltä...
  • Seite 664 H H U U O O M M I I O O - - Poista aina ennen tuotteen käyttöä kaikki esteet, jotka voivat haitata käyttöä ja aiheuttaa vamman kantajalle tai potilaalle. Stryker suosittelee, että molemmat kantajat ovat jalkopäässä. Tämä vähentää yksittäiseen kantajaan kohdistuvaa kuormitusta. Yksi tai kaksi kantajaa voi nostaa ambulanssipaarien jalkopäästä. Kantajan täytyy pystyä nostamaan paarit riittävän korkealle, jotta paarien jalat ojentuvat, kun paarit poistetaan ajoneuvosta.
  • Seite 665 5. Vieritä paarit ajoneuvon potilasosaston avoimelle ovelle. 6. Työnnä paareja eteenpäin, kunnes lastauspyörät ovat ajoneuvon potilasosaston lattian päällä ja paarien turvatanko ohittaa ajoneuvon turvakoukun. 7. Vedä paareja takaisinpäin, kunnes paarien turvatanko kytkeytyy ajoneuvon turvakoukkuun, jolloin väli on maksimaalinen pohjan kohottamiseksi. 8.
  • Seite 666 • Aseta aina kädet oikein kädensijoihin. Pidä kaikki kädet etäällä punaisen turvatangon nivelistä lastatessasi ambulanssipaareja ajoneuvoon tai poistaessasi niitä ajoneuvosta tai muuttaessasi paarien korkeutta. • Varmista aina, että ambulanssipaarien turvatanko kytketään ajoneuvon turvakoukkuun ennen kuin paarit poistetaan ajoneuvon potilasosastosta. Näin vältät loukkaantumisriskin. •...
  • Seite 667 Molemmat kantajat jalkopäässä Toinen kantaja jalkopäässä ja toinen Yksi kantaja (tyhjien paarien kantaja sivulla poistaminen ajoneuvosta) a. Molemmat kantajat: Ota kiinni a. Kantaja 1: Tartu paarien runkoon a. Ota kiinni paarien rungosta paarien rungosta jalkopäässä. jalkopäässä ja vedä paarit ulos jalkopäässä.
  • Seite 668 K K e e r r r r o o k k s s e e s s t t a a t t o o i i s s e e e e n n V V i i e e r r i i t t t t ä ä m m i i n n e e n n A A j j o o n n e e u u v v o o o o n n l l a a s s t t a a a a m m i i n n e e n n s s i i i i r r t t y y m m i i n n e e n n j j a a a a j j o o n n e e u u v v o o s s t t a a...
  • Seite 669 • Älä käytä sivukaiteita (XPS-vaihtoehto) potilaan kuljetuslaitteena tai -pintana (esimerkiksi potilaan liu'uttamiseksi paareilta toiselle pinnalle). • Älä aseta potilaiden koko painoa sivukaiteille (XPS-vaihtoehto). • Älä käytä sivukaiteita työntö-/vetolaitteena tai tuotteen ohjaamiseen. Sivukaiteet (XPS-vaihtoehto) kiinnittyvät paareihin ja ovat aina käytettävissäsi. Sivukaiteita (XPS-vaihtoehto) säädetään potilaan koon mukaan ja ne lukittuvat seitsemään asentoon.
  • Seite 670 K K u u v v a a 1 1 7 7 – – U U l l o o s s v v e e d d e e t t t t y y n n ä ä K K u u v v a a 1 1 8 8 –...
  • Seite 671 K K u u v v a a 2 2 0 0 – – P P o o l l v v i i t t u u k k i i P P o o t t i i l l a a a a n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä ä m m i i n n e e n n X X - - / / X X P P R R - - k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o i i l l l l a a Kiinnitä...
  • Seite 672 K K u u v v a a 2 2 1 1 – – K K i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s k k o o h h d d a a t t O O l l k k a a p p ä...
  • Seite 673 K K u u v v a a 2 2 2 2 – – O O l l k k a a p p ä ä ä ä n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s K K u u v v a a 2 2 3 3 –...
  • Seite 674 K K u u v v a a 2 2 5 5 – – R R e e i i s s i i e e n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n s s i i j j a a i i n n t t i i N N i i l l k k k k o o j j e e n n X X - - / / X X P P R R - - k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä...
  • Seite 675 K K i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n a a n n j j a a t t k k e e e e n n l l i i s s ä ä ä ä m m i i n n e e n n Lisää...
  • Seite 676 K K u u v v a a 3 3 0 0 – – K K i i i i n n n n i i t t y y s s j j a a l l k k o o p p ä ä ä ä n n j j a a t t k k o o p p u u t t k k e e e e n n 10.
  • Seite 677 K K u u v v a a 3 3 3 3 – – L L a a i i t t e e k k o o u u k k k k u u V V a a l l i i n n n n a a i i s s e e n n k k a a k k s s i i v v a a i i h h e e i i s s e e n n t t i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e e e n n s s i i j j o o i i t t t t a a m m i i n n e e n n H H U U O O M M I I O O - - Tippatelinettä...
  • Seite 678 K K u u v v a a 3 3 4 4 – – K K a a k k s s i i v v a a i i h h e e i i n n e e n n t t i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e V V a a l l i i n n n n a a i i s s e e n n k k o o l l m m i i v v a a i i h h e e i i s s e e n n t t i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e e e n n s s i i j j o o i i t t t t a a m m i i n n e e n n H H U U O O M M I I O O - - Tippatelinettä...
  • Seite 679 K K u u v v a a 3 3 5 5 – – T T i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e k k o o h h o o t t e e t t u u s s s s a a a a s s e e n n n n o o s s s s a a H H a a p p p p i i p p u u l l l l o o n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä...
  • Seite 680 V V a a l l i i n n n n a a i i s s e e n n s s e e l l k k ä ä n n o o j j a a n n s s ä ä i i l l y y t t y y s s p p u u s s s s i i n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s H H U U O O M M I I O O •...
  • Seite 681 • Patja, polvitukipatja, XPS, harmaa (6506-003-130) ja patja, polvitukipatja, XPS (6500-003-130) – käytetään valinnaisen laajennettavan potilaspinnan (XPS) kanssa Patjan kiinnittäminen ambulanssipaareihin: 1. Kohdista patjan taustapuolella oleva V V e e l l c c r r o o ®-tarranauha paarien alustan V V e e l l c c r r o o ®-tarranauhaan. 2.
  • Seite 682 K K u u v v a a 3 3 7 7 – – A A k k u u n n v v a a p p a a u u t t u u s s p p a a i i n n i i k k e e A A k k u u n n s s ä...
  • Seite 683 K K u u v v a a 3 3 8 8 – – A A k k u u n n l l a a t t a a a a m m i i n n e e n n S S ä...
  • Seite 684 K K u u v v a a 3 3 9 9 – – L L a a t t u u r r i i n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s l l e e v v y y b.
  • Seite 685 K K u u v v a a 4 4 0 0 – – L L a a t t u u r r i i n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä ä m m i i n n e e n n l l a a t t u u r r i i n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s l l e e v v y y y y n n V V i i r r r r a a n n k k y y t t k k e e m m i i n n e e n n l l a a t t u u r r i i i i n n H H U U O O M M I I O O •...
  • Seite 686 L L a a t t u u r r i i n n i i r r r r o o t t t t a a m m i i n n e e n n H H U U O O M M I I O O - - Kun irrotat laturin, tartu aina pistokkeeseen ja vedä siitä, ei johdosta, jotta sähköpistokkeen ja johdon vaurioitumisen riski vältetään.
  • Seite 687 L L i i s s ä ä v v a a r r u u s s t t e e e e t t j j a a - - o o s s a a t t Nämä...
  • Seite 688 N N i i m m i i N N u u m m e e r r o o Laturi 650700450301 Virtajohto, Argentiina 650700450212 Virtajohto, Australia 650700450105 Virtajohto, Brasilia 650700450109 Virtajohto, Kiina 650700450108 Virtajohto, Eurooppa 650700450103 Virtajohto, Israel 650700450210 Virtajohto, Japani 650700450106 Virtajohto, Pohjois-Amerikka...
  • Seite 689 X X P P R R - - k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n p p u u h h d d i i s s t t u u s s j j a a d d e e s s i i n n f f i i o o i i n n t t i i Varmista niiden saatavuus maassasi tai omaa laitekokoonpanoasi varten.
  • Seite 690 Suositeltu puhdistusmenetelmä: 1. Poista patja ja akku tuotteesta. 2. Noudata tarkasti desinfiointiliuoksen valmistajan antamia laimennussuosituksia. 3. Stryker suosittelee tavallisen sairaalakäyttöön tarkoitetun kirurgisen vaunupesulaitteen käyttämistä painepesuun. 4. Anna tuotteen kuivua. 5. Tarkasta toimintakyky, ennen kuin palautat tuotteen käyttöön. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 691 T T u u o o t t t t e e e e n n d d e e s s i i n n f f i i o o i i n n t t i i Yleensä...
  • Seite 692 L L a a t t u u r r i i n n p p u u h h d d i i s s t t a a m m i i n n e e n n V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 693 Tämä aikataulu on huollon yleinen opas. Tarvittavaan huoltoaikatauluun vaikuttavat sellaiset tekijät kuten sää, maasto, maantieteellinen sijainti ja yksittäinen käyttö. Mikäli olet epävarma siitä, miten nämä tarkistukset tehdään, ota yhteyttä Stryker-huoltoteknikkoon. Jos olet epävarma siitä, millaisia aikavälejä noudattaa tuotteenne huoltamisessa, kysy Strykerin huoltoteknikolta. Tee jokainen rutiinitarkastus ja vaihda tarvittaessa kuluneet osat.
  • Seite 694 O O s s a a T T a a r r k k a a s s t t a a Akku Mahdolliset kotelon ja napojen alueen murtumat tai vauriot tarkastetaan ennen ensimmäistä ja ennen jokaista käyttöä Laturi Mahdolliset johdon halkeamat, vääntyneet nastat tai kontaktit tai kotelon murtumat tarkastetaan ennen ensimmäistä...
  • Seite 695 K K u u u u d d e e n n k k u u u u k k a a u u d d e e n n t t a a i i 1 1 2 2 t t u u n n n n i i n n v v ä ä l l e e i i n n Tarkasta nämä...
  • Seite 696 O O s s a a T T a a r r k k a a s s t t a a Turvatanko kytkeytyy ajoneuvon turvakoukkuun Käsikäyttöinen varavapautuskahva Palaa varastointiasentoon Alusta Kaikki hitsaussaumat ovat ehjiä, eikä niissä ole säröjä tai halkeamia Varoitusmerkinnät tallella ja luettavissa Pohja...
  • Seite 697 H H u u o o m m a a u u t t u u k k s s i i a a W W i i r r e e l l e e s s s s - - o o m m i i n n a a i i s s u u u u t t e e e e n n Valinnaista langatonta viestintäteknologiaa käyttävän tuotteen huomautukset koskevat alla eriteltyjä...
  • Seite 698 säteilylähteistä ja mikroaaltouunin hallinta- ja lähdepiireistä. Yhdysvaltain FCC:n liittohallituksen asetuksilla hallittava säteilyn taso ei ole suurta. Nämä molemmat häiriölähteet ovat mikroaaltouunissa, joka on suojattu ja suunniteltu minimoimaan tätä säteilyä. Lääkinnällisen laitteen käyttäjä ei yleensä ole mikroaaltouunin läheisyydessä käyttäessään lääkinnällistä laitetta. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 699 S S ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i s s e e n n y y h h t t e e e e n n s s o o p p i i v v u u u u d d e e n n t t i i e e d d o o t t V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 700 O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n i i l l m m o o i i t t u u s s – – s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o Verkkotaajuuden magneettikenttien on oltava Verkkotaajuuden (50/60 Hz)
  • Seite 701 O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n i i l l m m o o i i t t u u s s – – s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Nämä...
  • Seite 702 S S u u o o s s i i t t e e l l l l u u t t e e r r o o t t u u s s e e t t ä ä i i s s y y y y d d e e t t k k a a n n n n e e t t t t a a v v i i e e n n j j a a s s i i i i r r r r e e t t t t ä ä v v i i e e n n r r a a d d i i o o t t a a a a j j u u i i s s t t e e n n v v i i e e s s t t i i n n t t ä ä l l a a i i t t t t e e i i d d e e n n j j a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 - - p p a a a a r r i i e e n n v v ä...
  • Seite 703 H H U U O O M M I I O O - - A A l l v v a a r r i i u u m m -akunhallintajärjestelmään tehdyt muutokset tai muokkaukset, joita Stryker ei ole erikseen...
  • Seite 705 C C i i v v i i è è r r e e P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 M M a a n n u u e e l l d d ’ ’ u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n e e t t d d ’ ’ e e n n t t r r e e t t i i e e n n 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 707 Ne pas pousser Directive chinoise RoHS sans substance devant être déclarée Directive chinoise RoHS avec des substances devant être déclarées Numéro de référence Code de lot Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Fabricant Date de fabrication 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 708 Importateur Poids de l’équipement avec charge maximale admissible Charge maximale admissible Pièce appliquée de type BF Équipement médical classé par Underwriters Laboratories Inc. pour les risques d’électrocution, d’incendie et les risques mécaniques conformément aux normes ANSI/AAMI ES60601-1:2012 et CAN/CSA-C22.2 N° 60601-1:14. Courant continu Courant alternatif Équipement électrique de classe II : équipement pour lequel la protection contre les chocs...
  • Seite 709 Maintenir au sec Limite d’empilement en nombre Identification des bornes de la batterie (D - données (ligne de données SMBus), C-clock (ligne d’horloge SMBus), T- T-Pin ou température, - borne négative, + borne positive) Capacité et durée de la batterie 2 800 mAh/71.68 Wh Cycle opératoire de la civière : 16,7 % <60s...
  • Seite 711 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Définition de « Avertissement », « Mise en garde » et « Remarque » ..............3 Résumé...
  • Seite 712 Positionnement du support de perfusion en trois parties disponible en option..........47 Installation d’une bouteille d’oxygène sur le porte-bouteille d’oxygène en option ........48 Fixation du filet de rangement à la base en option...................48 Fixation de la poche de rangement du relève-buste en option ..............49 Fixation du compartiment de rangement côté...
  • Seite 713 • Toujours vérifier que toutes les civières sont conformes aux spécifications d’installation du système de fixation de civière Stryker. • Toujours ajuster la pince du rail à la position du montant de retenue de la civière, en fonction du fabricant et du numéro de modèle de la civière.
  • Seite 714 • Toujours inspecter le produit à la recherche d’endommagement s’il a été impliqué dans un accident de l’ambulance. Contacter le service clientèle ou le support technique de Stryker pour plus d’informations. • Toujours utiliser toutes les sangles de retenue pour maintenir solidement le patient sur le produit. Un patient non retenu peut tomber du produit et se blesser.
  • Seite 715 • Ne pas laisser le compartiment de rangement côté tête interférer avec le fonctionnement de la section tête rétractable, de la barre de sécurité ou du crochet de sécurité de véhicule. • Ne pas stocker d’objets sous le matelas. La présence d’objets sous le matelas pourrait entraver le bon fonctionnement du produit.
  • Seite 716 • Les changements ou modifications apportés au système de gestion de la batterie A A l l v v a a r r i i u u m m , non expressément approuvés par Stryker, peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
  • Seite 717 D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t La P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 de Stryker est une civière électrique pour ambulance équipée d’une plate-forme, comprenant un matelas, montée sur un cadre en X à...
  • Seite 718 B B é é n n é é f f i i c c e e s s c c l l i i n n i i q q u u e e s s Civière : transport du patient Fixation : support de la civière pendant le transport Civière et système de fixation : support et transport des patients C C o o n n t t r r e e - - i i n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s...
  • Seite 719 Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. La combinaison de couleurs jaune et noire est une marque déposée exclusive de Stryker Corporation. Il se peut que les étiquettes soient illisibles à une distance supérieure à 12 po (30 cm).
  • Seite 720 N N o o m m c c h h i i m m i i q q u u e e d d e e l l a a s s u u b b s s t t a a n n c c e e D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n N N u u m m é...
  • Seite 721 S S u u b b s s t t a a n n c c e e s s d d a a n n g g e e r r e e u u s s e e s s P P l l o o m m b b ( ( P P b b ) ) M M e e r r c c u u r r e e C C a a d d m m i i u u m m...
  • Seite 722 C C a a r r a a c c t t é é r r i i s s t t i i q q u u e e s s t t e e c c h h n n i i q q u u e e s s d d e e l l a a c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n p p a a r r W W i i - - F F i i e e n n o o p p t t i i o o n n Fabricant/modèle Silex SX-SDMAC-2832S+ Chipset...
  • Seite 723 électrique. Par la présente, Stryker déclare que le dispositif à courte portée de type équipement radio est conforme à la Directive 2014/ 53/UE. L’intégralité de la déclaration européenne de conformité se trouve à l’adresse Internet suivante : http://techweb.
  • Seite 724 N N o o m m c c h h i i m m i i q q u u e e d d e e l l a a s s u u b b s s t t a a n n c c e e D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n N N u u m m é...
  • Seite 725 I I l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 F F i i g g u u r r e e 1 1 –...
  • Seite 726 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, consulter https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Seite 727 E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d u u n n u u m m é é r r o o d d e e s s é é r r i i e e – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Voir ci-dessous pour l’emplacement du numéro de série de la civière (A).
  • Seite 728 Un bord arrière lisse pour le chargement • Un plancher de niveau, de taille suffisante pour accueillir le produit plié • Un système de fixation de civière Stryker • Espace pour installer le crochet de sécurité de véhicule • Module d’arrêt incorporé à la fixation installé, en cas d’utilisation d’une fixation de civière de type crochet à ramure R R e e m m a a r r q q u u e e - - Des éléments ou des débris éparpillés sur le plancher du compartiment patient du véhicule peuvent entraver...
  • Seite 729 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a f f i i x x a a t t i i o o n n d d e e c c i i v v i i è è r r e e Les systèmes de fixation de civière de Stryker sont compatibles uniquement avec les civières qui sont conformes aux spécifications d’installation.
  • Seite 730 Le crochet de sécurité de véhicule a été conçu pour être compatible et fonctionner correctement lors du chargement et du déchargement de la civière d’un véhicule qui est conforme à la réglementation fédérale KKK-A-1822. Stryker offre trois types de dispositifs d’ancrage de véhicule différents qui sont commandés et expédiés avec la civière. Ces types de dispositifs d’ancrage de véhicule répondent aux besoins de configurations variées des véhicules d’urgence, en particulier...
  • Seite 731 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 F F i i g g u u r r e e 4 4 – – T T y y p p e e s s d d e e d d i i s s p p o o s s i i t t i i f f s s d d ’ ’ a a n n c c r r a a g g e e d d e e v v é é h h i i c c u u l l e e C C o o n n f f i i g g u u r r a a t t i i o o n n d d u u v v é...
  • Seite 732 F F i i g g u u r r e e 5 5 – – H H a a u u t t e e u u r r d d e e p p l l a a t t e e - - f f o o r r m m e e e e t t d d e e p p a a r r e e - - c c h h o o c c s s Hauteur de plate-forme (HP) Hauteur de pare-chocs Crochet de sécurité...
  • Seite 733 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 F F i i g g u u r r e e 6 6 – – P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u c c r r o o c c h h e e t t d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é d d u u v v é é h h i i c c u u l l e e Seuil Support de la structure de plancher P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u c c r r o o c c h h e e t t d d e e s s é...
  • Seite 734 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d u u c c r r o o c c h h e e t t d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é d d u u v v é é h h i i c c u u l l e e Avant l’installation du crochet de sécurité...
  • Seite 735 F F i i g g u u r r e e 7 7 – – B B a a r r r r e e d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é f f i i x x é é e e e e n n p p l l a a c c e e d d a a n n s s l l e e c c r r o o c c h h e e t t d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é d d u u v v é é h h i i c c u u l l e e F F i i g g u u r r e e 8 8 –...
  • Seite 736 • Toujours inspecter le produit à la recherche d’endommagement s’il a été impliqué dans un accident de l’ambulance. Contacter le service clientèle ou le support technique de Stryker pour plus d’informations. M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E - - Toujours éloigner les obstacles qui peuvent interférer et causer des blessures à l’opérateur ou au patient avant d’utiliser le produit.
  • Seite 737 R R e e m m a a r r q q u u e e • Utiliser uniquement des batteries approuvées par Stryker. • Verrouiller la civière dans la fixation motorisée de la civière afin de charger automatiquement la batterie. Aucun câble ou connecteur n’est nécessaire pour la charge.
  • Seite 738 T T r r a a n n s s f f e e r r t t d d u u p p a a t t i i e e n n t t s s u u r r l l a a c c i i v v i i è è r r e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 739 F F i i g g u u r r e e 1 1 0 0 – – I I n n t t e e r r r r u u p p t t e e u u r r s s d d e e c c o o m m m m a a n n d d e e d d e e c c i i v v i i è è r r e e R R é...
  • Seite 740 • Ne pas élever ni abaisser la civière lorsque celle-ci se trouve sur des surfaces irrégulières ou inégales. La poignée de déblocage de secours manuelle est située le long du côté droit du patient de la barre de levage inférieure du côté...
  • Seite 741 F F i i g g u u r r e e 1 1 2 2 – – B B l l o o c c a a g g e e d d e e l l a a r r o o u u e e d d e e F F i i g g u u r r e e 1 1 1 1 –...
  • Seite 742 • Ne pas appliquer un blocage de roue lorsqu’un patient se trouve sur le produit ou lors du déplacement du produit afin d’éviter tout risque de basculement de la civière ou de blessure. • Toujours utiliser les emplacements spécifiés pour pousser/tirer afin de diminuer le risque de blessures ou de basculement de la civière.
  • Seite 743 Stryker recommande que les deux opérateurs se placent côté pieds pour réduire la charge sur chaque opérateur. Un ou deux opérateurs peuvent soulever depuis le côté pieds de la civière. L’opérateur doit être capable de soulever la civière suffisamment haut pour que les pieds de celle-ci se déploient lors du déchargement.
  • Seite 744 10. Pousser la civière dans le compartiment patient du véhicule. Vérifier que la section pieds ne dépasse pas à l’extérieur du véhicule et ne heurte pas la porte. 11. S’assurer que la civière est verrouillée dans la fixation de civière (non incluse) en tirant fermement d’un côté à l’autre sur le côté...
  • Seite 745 Avec les deux opérateurs côté pieds Avec un opérateur côté pieds et un Avec un opérateur (pour décharger opérateur sur le côté une civière non occupée) a. Les deux opérateurs : Saisir le a. Opérateur 1 : Saisir le cadre de a.
  • Seite 746 Avec les deux opérateurs côté pieds Avec un opérateur côté pieds et un Avec un opérateur (pour décharger (méthode recommandée) opérateur sur le côté une civière non occupée) a. Les deux opérateurs : Saisir le a. Opérateur 1 : Saisir le cadre de a.
  • Seite 747 É É l l é é v v a a t t i i o o n n o o u u a a b b a a i i s s s s e e m m e e n n t t d d u u r r e e l l è è v v e e - - b b u u s s t t e e Pour élever le relève-buste, comprimer la poignée de réglage du relève-buste pour déplacer celui-ci à...
  • Seite 748 D D é é p p l l o o i i e e m m e e n n t t o o u u r r é é t t r r a a c c t t i i o o n n d d e e l l a a s s e e c c t t i i o o n n t t ê ê t t e e r r é é t t r r a a c c t t a a b b l l e e Déployer la section tête rétractable avant de charger la civière dans le compartiment patient du véhicule.
  • Seite 749 F F i i g g u u r r e e 1 1 7 7 – – D D é é p p l l o o y y é é F F i i g g u u r r e e 1 1 8 8 – – M M o o y y e e n n F F i i g g u u r r e e 1 1 9 9 –...
  • Seite 750 F F i i g g u u r r e e 2 2 0 0 – – R R e e l l è è v v e e - - j j a a m m b b e e s s F F i i x x a a t t i i o o n n d d u u p p a a t t i i e e n n t t a a v v e e c c l l e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e e e n n X X / / X X P P R R Fixer les sangles de retenue sur la civière dans les emplacements d’attache requis : épaules, taille, cuisses et chevilles.
  • Seite 751 F F i i g g u u r r e e 2 2 1 1 – – E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t s s d d ’ ’ a a t t t t a a c c h h e e d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e F F i i x x a a t t i i o o n n d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e e e n n X X / / X X P P R R a a u u n n i i v v e e a a u u d d e e s s é...
  • Seite 752 F F i i g g u u r r e e 2 2 2 2 – – F F i i x x a a t t i i o o n n d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e a a u u n n i i v v e e a a u u d d e e s s é é p p a a u u l l e e s s F F i i g g u u r r e e 2 2 3 3 –...
  • Seite 753 F F i i g g u u r r e e 2 2 5 5 – – E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d e e l l a a s s a a n n g g l l e e d d e e r r e e t t e e n n u u e e a a u u n n i i v v e e a a u u d d e e s s c c u u i i s s s s e e s s F F i i x x a a t t i i o o n n d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e e e n n X X / / X X P P R R a a u u n n i i v v e e a a u u d d e e s s c c h h e e v v i i l l l l e e s s Pour fixer les sangles de retenue au niveau des chevilles : 1.
  • Seite 754 A A j j o o u u t t d d ’ ’ u u n n e e r r a a l l l l o o n n g g e e d d e e s s a a n n g g l l e e d d e e r r e e t t e e n n u u e e Ajouter une rallonge de sangle de retenue (6082-160-050) pour obtenir une longueur supplémentaire pour boucler la ceinture ventrale autour de patients plus corpulents.
  • Seite 755 F F i i g g u u r r e e 3 3 0 0 – – A A t t t t a a c c h h e e r r a a u u t t u u b b e e d d ’ ’ e e x x t t e e n n s s i i o o n n c c ô ô t t é é p p i i e e d d s s 10.
  • Seite 756 F F i i g g u u r r e e 3 3 3 3 – – C C r r o o c c h h e e t t p p o o u u r r a a c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u s s u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n e e n n d d e e u u x x p p a a r r t t i i e e s s d d i i s s p p o o n n i i b b l l e e e e n n o o p p t t i i o o n n M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E - - Ne pas charger le support de perfusion au-delà...
  • Seite 757 F F i i g g u u r r e e 3 3 4 4 – – S S u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n e e n n d d e e u u x x p p a a r r t t i i e e s s P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u s s u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n e e n n t t r r o o i i s s p p a a r r t t i i e e s s d d i i s s p p o o n n i i b b l l e e e e n n o o p p t t i i o o n n M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E - - Ne pas charger le support de perfusion au-delà...
  • Seite 758 F F i i g g u u r r e e 3 3 5 5 – – P P o o s s i i t t i i o o n n r r e e l l e e v v é é e e d d u u s s u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d ’...
  • Seite 759 Pour attacher le filet de rangement à la base, enrouler les sangles V V e e l l c c r r o o ® autour des tubes de la base. F F i i x x a a t t i i o o n n d d e e l l a a p p o o c c h h e e d d e e r r a a n n g g e e m m e e n n t t d d u u r r e e l l è è v v e e - - b b u u s s t t e e e e n n o o p p t t i i o o n n M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E •...
  • Seite 760 • Ne pas stocker d’objets sous le matelas. La présence d’objets sous le matelas pourrait entraver le bon fonctionnement du produit. Les options suivantes du matelas sont compatibles avec ce produit : • Matelas, traversin de relève-jambes, gris (6506-002-150) et matelas, traversin de relève-jambes (6500-002-150) - utiliser avec la barrière standard •...
  • Seite 761 F F i i g g u u r r e e 3 3 7 7 – – B B o o u u t t o o n n d d e e d d é é b b l l o o c c a a g g e e d d e e l l a a b b a a t t t t e e r r i i e e S S t t o o c c k k a a g g e e d d e e l l a a b b a a t t t t e e r r i i e e Pour la longévité, la performance et la sécurité...
  • Seite 762 F F i i g g u u r r e e 3 3 8 8 – – R R e e c c h h a a r r g g e e d d e e l l a a b b a a t t t t e e r r i i e e C C a a r r a a c c t t é...
  • Seite 763 F F i i g g u u r r e e 3 3 9 9 – – P P l l a a q q u u e e d d e e m m o o n n t t a a g g e e d d u u c c h h a a r r g g e e u u r r b.
  • Seite 764 4. Insérer l’autre extrémité du cordon d’alimentation du chargeur dans une source d’alimentation ininterruptible propre. R R e e m m a a r r q q u u e e - - Utiliser uniquement des pièces approuvées par Stryker pour alimenter le chargeur.
  • Seite 765 D D é é c c o o n n n n e e x x i i o o n n d d u u c c h h a a r r g g e e u u r r M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E - - Toujours saisir et tirer la fiche et non pas le cordon pour déconnecter le charger afin d’éviter tout risque d’endommagement de la fiche et du cordon électriques.
  • Seite 766 Système de blocage de roue en option, quatre 650709990010 N’utiliser que des pièces approuvées par Stryker. L’utilisation d’autres pièces peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique du système. Ne pas modifier les pièces. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures.
  • Seite 767 N N o o m m N N u u m m é é r r o o Chargeur 650700450301 Cordon d’alimentation, Argentine 650700450212 Cordon d’alimentation, Australie 650700450105 Cordon d’alimentation, Brésil 650700450109 Cordon d’alimentation, Chine 650700450108 Cordon d’alimentation, Europe 650700450103 Cordon d’alimentation, Israël 650700450210 Cordon d’alimentation, Japon...
  • Seite 768 N N e e t t t t o o y y a a g g e e e e t t d d é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e X X P P R R Confirmer la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service clientèle de Stryker : +1-800-327-0770.
  • Seite 769 1. Retirer le matelas et la batterie du produit. 2. Respecter rigoureusement les recommandations de dilution du fabricant de la solution désinfectante. 3. Pour le lavage sous pression, Stryker recommande un laveur de chariots chirurgicaux d’hôpital standard. 4. Laisser sécher le produit à l’air.
  • Seite 770 D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t De manière générale, lorsqu’ils sont utilisés aux concentrations recommandées par le fabricant, des désinfectants phénoliques ou quaternaires (sauf le V V i i r r e e x x ®...
  • Seite 771 N N e e t t t t o o y y a a g g e e d d u u c c h h a a r r g g e e u u r r A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 772 En cas de doutes sur la façon d’effectuer ces vérifications, contacter un technicien de Stryker. En cas de doutes quant aux intervalles à respecter pour la maintenance du produit, contacter un technicien de Stryker. Effectuer chaque contrôle de routine et, au besoin, remplacer les pièces usées.
  • Seite 773 I I n n s s p p e e c c t t e e r r É É l l é é m m e e n n t t Section pieds Déployer et rétracter Fonctions et dispositifs de blocage Sangle de retenue Fonctionnent et sont exemptes d’usure excessive (telle qu’une partie femelle ou une plaque d’enclenchement...
  • Seite 774 I I n n s s p p e e c c t t e e r r É É l l é é m m e e n n t t Les voyants lumineux de guidage du côté pieds fonctionnent Accessoires et pièces Tous les accessoires et toutes les pièces fonctionnent...
  • Seite 775 I I n n s s p p e e c c t t e e r r É É l l é é m m e e n n t t Fixation et roulement corrects des roues porteuses Section pieds Aucun composant tordu, cassé...
  • Seite 776 N N o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n s s s s a a n n s s f f i i l l Pour les produits équipés d’une technologie de communication sans fil facultative, ces notifications s’appliquent aux pays indiqués ci-dessous : C C o o u u n n t t r r y y...
  • Seite 777 de l’ordre de 5 mW/cm² à 2 pouces (5 cm) du plan de la surface des micro-ondes. Ce rayonnement se dissipe rapidement à mesure que la distance entre le micro-ondes et le point de mesure augmente. D’autres radiations dans cette bande peuvent être générées par des sources involontaires et par le circuit de commande et de source d’alimentation dans les micro-ondes.
  • Seite 778 I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n s s d d e e C C E E M M A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 779 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Les sols doivent être en bois, en béton ou en Décharge électrostatique...
  • Seite 780 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e Les équipements de communication RF portables et mobiles doivent...
  • Seite 781 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e R R e e m m a a r r q q u u e e - - Ces directives peuvent ne pas convenir à...
  • Seite 782 D D i i s s t t a a n n c c e e s s d d e e s s é é p p a a r r a a t t i i o o n n r r e e c c o o m m m m a a n n d d é é e e s s e e n n t t r r e e l l e e s s é é q q u u i i p p e e m m e e n n t t s s d d e e c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n R R F F p p o o r r t t a a b b l l e e s s e e t t m m o o b b i i l l e e s s e e t t l l a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 D D i i s s t t a a n n c c e e d d e e s s é...
  • Seite 783 M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E - - Les changements ou modifications apportés au système de gestion de la batterie A A l l v v a a r r i i u u m m , non expressément approuvés par Stryker, peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
  • Seite 785 K K r r e e v v e e t t P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 P P r r i i r r u u č č n n i i k k z z a a u u p p o o r r a a b b u u / / o o d d r r ž ž a a v v a a n n j j e e 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 787 Upozorenje; drobljenje ruku Upozorenje; neionizirajuće zračenje Zabranjeno guranje Kineski RoHS bez tvari koje je potrebno prijaviti Kineski RoHS s tvarima koje je potrebno prijaviti Kataloški broj Šifra serije Serijski broj Za američke patente posjetite www.stryker.com/patents Proizvođač Datum proizvodnje 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 788 Uvoznik Masa kreveta sa sigurnim radnim opterećenjem Sigurno radno opterećenje Primijenjeni dio tipa BF Medicinska oprema klasificirana od strane Underwriters Laboratories Inc. u pogledu opasnosti od strujnog udara, požara i mehaničkih opasnosti isključivo u skladu s ANSI/AAMI ES60601- 1:2012 i CAN/CSA-C22.2 br. 60601-1:14. Istosmjerna struja Izmjenična struja Električna oprema klase II: oprema kod koje se zaštita od strujnog udara ne oslanja samo na...
  • Seite 789 Održavati suhim Ograničenje broja komada koji se mogu naslagati jedan na drugi Identifikacija priključaka baterije (D - podaci (podatkovna linija SMBus), C - sat (linija sata SMBus), T - T-čioda ili temperatura,- negativni priključak, + pozitivni priključak) 2800 mAh / 71.68 Wh Kapacitet i trajanje baterije Radni ciklus kreveta: 16,7% <60s >300s...
  • Seite 791 S S a a d d r r ž ž a a j j Definicija riječi upozorenje/oprez/napomena ....................3 Sažetak sigurnosnih mjera ........................3 Uvod................................7 Opis proizvoda............................7 Indikacije za uporabu..........................7 Kliničke koristi ............................7 Kontraindikacije .............................8 Predviđeni rok trajanja ..........................8 Odlaganje u otpad/recikliranje .........................8 Specifikacije - Power-PRO 2 ........................8 Europska uredba REACH - Power-PRO 2 ..................9 Kineska direktiva RoHS - Power-PRO 2 ..................10...
  • Seite 792 Dodavanje nastavka za sigurnosni remen ....................43 Privezivanje sustava za vezivanje djece sustavom za vezanje u obliku slova X .........43 Vješanje opreme na kuku za opremu .....................44 Postavljanje opcijske dvodijelne šipke za intravenoznu terapiju..............45 Postavljanje opcijske trodijelne šipke za intravenoznu terapiju ..............46 Pričvršćivanje boce s kisikom na opcijski držač...
  • Seite 793 • Samo obučeno osoblje smije instalirati pričvršćivač kreveta. Nepravilna ugradnja može dovesti do ozljede pacijenta ili rukovatelja. • Uvijek pazite da svi kreveti ispunjavaju specifikacije za ugradnju sustava pričvršćivača kreveta tvrtke Stryker. • Uvijek prilagodite sklop stezaljke tračnice tako da odgovara položaju zadržača kreveta ovisno o proizvođaču kreveta i broju modela.
  • Seite 794 • Nemojte upotrebljavati proizvod ako je bio korišten tijekom nezgode vozila kako ne bi došlo do ozljede uslijed oštećenja proizvoda. Obratite se tvrtki Stryker kako biste utvrdili je li potrebno zamijeniti proizvod. • Krevet nemojte otključavati ni skidati s pričvršćivača kreveta tijekom transporta u vozilu.
  • Seite 795 • Nemojte istodobno priključivati izvore izmjenične i istosmjerne struje na bateriju kako biste izbjegli rizik od požara i strujnog udara. • Pričvršćivanje opcijske ploče za ugradnju i punjača uvijek treba obavljati kvalificirani mehaničar koji poznaje konstrukciju ambulantnih vozila. • Prije upotrebe uvijek se uvjerite da je opcijska ploča za ugradnju pričvršćena za površinu. •...
  • Seite 796 • Nemojte podmazivati ležajeve okvira u obliku slova X jer će to narušiti radne značajke kreveta i može poništiti jamstvo. • Promjene ili preinake sustava za upravljanje baterijom A A l l v v a a r r i i u u m m koje tvrtka Stryker nije izričito odobrila mogu poništiti ovlaštenje korisnika za upravljanje opremom.
  • Seite 797 O O p p i i s s p p r r o o i i z z v v o o d d a a Krevet P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 tvrtke Stryker električni je ambulantni krevet koji se sastoji od platforme, uključujući madrac, montiran na sklopivi okvir u obliku slova X s kotačima koji je dizajniran za pružanje potpore i transport maksimalne težine od 700 lb...
  • Seite 798 Učvršćivač: potporni krevet za transport Sustav kreveta i učvršćivača: potpora i transport pacijenta K K o o n n t t r r a a i i n n d d i i k k a a c c i i j j e e Nema poznatih.
  • Seite 799 Krevet se važe s jednom baterijom, te bez madraca i funkcija sigurnosti. Tvrtka Stryker zadržava pravo izmjene specifikacija bez obavijesti. Žuto-crna shema boja vlasnički je zaštitni znak tvrtke Stryker Corporation. Naljepnice mogu biti nečitljive s udaljenosti veće od 12 inča (30 cm).
  • Seite 800 K K e e m m i i j j s s k k i i n n a a z z i i v v p p o o s s e e b b n n o o O O p p i i s s B B r r o o j j z z a a b b r r i i n n j j a a v v a a j j u u ć...
  • Seite 801 O O p p a a s s n n e e t t v v a a r r i i O O l l o o v v o o ( ( P P b b ) ) K K a a d d m m i i j j ( ( C C d d ) ) P P o o l l i i b b r r o o m m i i r r a a - - P P o o l l i i b b r r o o m m i i r r a a - -...
  • Seite 802 O O p p c c i i j j a a s s p p e e c c i i f f i i k k a a c c i i j j a a W W i i F F i i r r a a d d i i j j a a Proizvođač/model Silex SX-SDMAC-2832S+ Chipset...
  • Seite 803 Specifikacije su približne i mogu se razlikovati od proizvoda do proizvod zbog fluktuacija napajanja. Ovime tvrtka Stryker izjavljuje da je ova radio oprema – uređaj kratkog dometa (SRD) u skladu s europskom Direktivom 2014/53/EU. Pun tekst europske izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://techweb.stryker.
  • Seite 804 K K e e m m i i j j s s k k i i n n a a z z i i v v p p o o s s e e b b n n o o O O p p i i s s B B r r o o j j z z a a b b r r i i n n j j a a v v a a j j u u ć...
  • Seite 805 I I l l u u s s t t r r a a c c i i j j a a p p r r o o i i z z v v o o d d a a - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 S S l l i i k k a a 1 1 –...
  • Seite 806 članice u kojoj je korisnik odnosno pacijent nastanjen. Ako želite pogledati priručnik za korištenje ili održavanje na internetu, pogledajte https://techweb.stryker.com/. Ako zovete Službu za korisnike ili Tehničku podršku tvrtke Stryker, pripremite serijski broj (A) kreveta tvrtke Stryker. U svakoj pisanoj komunikaciji navedite serijski broj.
  • Seite 807 L L o o k k a a c c i i j j a a s s e e r r i i j j s s k k o o g g b b r r o o j j a a - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 U nastavku pogledajte lokaciju serijskog broja kreveta (A).
  • Seite 808 • ravnu podnicu koja je dovoljno velika za sklopljen krevet • sustav pričvršćivača kreveta tvrtke Stryker • mjesto za ugradnju sigurnosne kuke vozila • modul pričvršćivača za isključivanje ugrađen, ako se koristi pričvršćivač kreveta u obliku jelenjih rogova N N a a p p o o m m e e n n a a - - Nepričvršćeni predmeti ili nečistoća na podnici odjeljka za pacijenta može ometati rad sigurnosne kuke vozila...
  • Seite 809 U U g g r r a a d d n n j j a a p p r r i i č č v v r r š š ć ć i i v v a a č č a a k k r r e e v v e e t t a a Sustavi pričvršćivača kreveta društva Stryker kompatibilni su samo s krevetima koji su sukladni sa specifikacijama za ugradnju.
  • Seite 810 Sigurnosna kuka vozila dizajnirana je da bude kompatibilna i pravilno funkcionira prilikom ukrcavanja i iskrcavanja kreveta iz vozila koje je sukladno saveznom propisu KKK-A-1822. Tvrtka Stryker nudi tri različite vrste sigurnosnih kuka vozila koje se naručuju i isporučuju s krevetom. Ove vrste sigurnosnih kuka vozila ispunjavaju potrebe različitih konfiguracija vozila za hitnu pomoć, naročito u pogledu dužine i položaja na potpornoj konstrukciji podnice koja se nalazi u stražnjem dijelu vozila.
  • Seite 811 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 S S l l i i k k a a 4 4 – – V V r r s s t t e e s s i i g g u u r r n n o o s s n n i i h h k k u u k k a a v v o o z z i i l l a a K K o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i j j a a v v o o z z i i l l a a U U P P O O Z Z O O R R E E N N J J E E •...
  • Seite 812 S S l l i i k k a a 5 5 – – V V i i s s i i n n a a p p l l a a t t f f o o r r m m e e i i o o d d b b o o j j n n i i k k a a Visina platforme (DH) Visina odbojnika Sigurnosna kuka vozila...
  • Seite 813 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 S S l l i i k k a a 6 6 – – P P o o l l o o ž ž a a j j s s i i g g u u r r n n o o s s n n e e k k u u k k e e v v o o z z i i l l a a Prag Potporna struktura podnice P P o o l l o o ž...
  • Seite 814 U U g g r r a a d d n n j j a a s s i i g g u u r r n n o o s s n n e e k k u u k k e e v v o o z z i i l l a a Prije ugradnje sigurnosne kuke vozila, kvalificirani mehaničar treba isplanirati položaj sigurnosne kuke vozila u stražnjem dijelu odjeljka za pacijenta u vozilu.
  • Seite 815 S S l l i i k k a a 7 7 – – S S i i g g u u r r n n o o s s n n a a p p r r e e č č k k a a p p r r i i č č v v r r š š ć ć e e n n a a z z a a s s i i g g u u r r n n o o s s n n u u k k u u k k u u v v o o z z i i l l a a S S l l i i k k a a 8 8 –...
  • Seite 816 • Nemojte upotrebljavati proizvod ako je bio korišten tijekom nezgode vozila kako ne bi došlo do ozljede uslijed oštećenja proizvoda. Obratite se tvrtki Stryker kako biste utvrdili je li potrebno zamijeniti proizvod. • Krevet nemojte otključavati ni skidati s pričvršćivača kreveta tijekom transporta u vozilu.
  • Seite 817 N N a a p p o o m m e e n n a a • Upotrebljavajte samo baterije koje je odobrila tvrtka Stryker. • Zakočite krevet u pogonjenom pričvršćivaču kreveta kako bi se baterija automatski napunila. Za punjenje nisu potrebni kabeli niti priključci.
  • Seite 818 P P r r i i j j e e n n o o s s p p a a c c i i j j e e n n t t a a n n a a k k r r e e v v e e t t U U P P O O Z Z O O R R E E N N J J E E •...
  • Seite 819 S S l l i i k k a a 1 1 0 0 – – K K o o n n t t r r o o l l n n i i p p r r e e k k i i d d a a č č i i k k r r e e v v e e t t a a R R e e f f e e r r e e n n c c a a N N a a z z i i v v O O p p i i s s...
  • Seite 820 2. Rukovatelj 1 (donji kraj): a. Povucite manualnu rezervnu ručku za otpuštanje prema podiznoj prečki. b. Dok vučete manualnu rezervnu ručku za otpuštanje, podignite ili spustite krevet u željeni položaj. c. Pustite ručku da zakočite krevet na mjestu. N N a a p p o o m m e e n n a a - - Oba rukovatelja moraju podići težinu kreveta s transportnih kotača kako bi se koristilo ručno izvlačenje ili uvlačenje dok se pacijent nalazi u krevetu.
  • Seite 821 • Uvijek upotrebljavajte predviđena mjesta za povlačenje/guranje kako biste smanjili rizik od prevrtanja kreveta ili ozljede. • Uvijek spremite i zaključajte ručku za transport prije ukrcavanja i iskrcavanja ili upotrebljavajte ručku za transport za podizanje kreveta. O O P P R R E E Z Z - - Nemojte koristiti bočne ograde za privezivanje pacijenta. Vožnja kreveta s pacijentom: 1.
  • Seite 822 O O P P R R E E Z Z - - Prije korištenja proizvoda uvijek uklonite sve prepreke koje mogu smetati i dovesti do ozljede rukovatelja ili pacijenta. Tvrtka Stryker preporučuje da oba rukovatelja budu kod podnožja da bi se smanjilo opterećenje na oba rukovatelja. Jedan ili dva rukovatelja mogu podići podnožje kreveta. Rukovatelj mora biti u stanju podići krevet dovoljno visoko da se noge kreveta izvuku kada se krevet iskrca.
  • Seite 823 6. Gurajte krevet naprijed dok se utovarni kotači ne nađu na podnici odjeljka za pacijenta u vozilu i sigurnosna prečka kreveta pređe sigurnosnu kuku. 7. Povucite krevet natrag dok se sigurnosna kopča ne poveže sa sigurnosnom kukom vozila radi maksimalne udaljenosti za podizanje postolja.
  • Seite 824 • Nemojte vući niti podizati sigurnosnu prečku kreveta prilikom iskrcavanja kreveta. • Prije ukrcavanja ili iskrcavanja uvijek se pobrinite se da je krevet zaključan u pričvršćivaču kreveta. Ako krevet nije učvršćen, može doći do ozljede. • Ukrcavanje i iskrcavanje kreveta uvijek vršite na ravnom tlu kako biste smanjili opasnost od prevrtanja kreveta i ozljeda. •...
  • Seite 825 S oba rukovatelja kod podnožja S jednim rukovateljem kod S jednim rukovateljem (prilikom podnožja, a drugim rukovateljem sa iskrcavanja praznog kreveta) strane a. Oba rukovatelja: Uhvatite okvir a. Rukovatelj 1: Uhvatite okvir a. Uhvatite okvir kreveta za donji kreveta za donji kraj. kreveta kod podnožja i izvlačite kraj.
  • Seite 826 P P o o l l o o ž ž a a j j r r u u k k o o v v a a t t e e l l j j a a i i p p o o m m o o ć ć n n i i k k a a U U P P O O Z Z O O R R E E N N J J E E - - Uvijek se pridržavajte pravilnog položaja ruku na rukohvatima.
  • Seite 827 P P o o d d i i z z a a n n j j e e i i l l i i s s p p u u š š t t a a n n j j e e b b o o č č n n i i h h o o g g r r a a d d a a ( ( X X P P S S o o p p c c i i j j a a ) ) Možete naručiti krevet s opcijskom površinom za pacijenta (XPS) ili nadograditi krevet da dodate XPS opciju.
  • Seite 828 3. Otpustite polugu za otpuštanje odjeljka za stopala kako biste zaključali odjeljak za stopala u izvučenom (Slika 17), srednjem (Slika 18) ili uvučenom položaju (Slika 19). 4. Povucite odjeljak za stopala prema gore i dolje da biste provjerili je li zaključan. S S l l i i k k a a 1 1 7 7 –...
  • Seite 829 S S l l i i k k a a 2 2 0 0 – – Z Z g g l l o o b b n n i i p p o o d d e e š š a a v v a a č č P P r r i i v v e e z z i i v v a a n n j j e e p p a a c c i i j j e e n n t t a a p p o o m m o o ć...
  • Seite 830 S S l l i i k k a a 2 2 1 1 – – M M j j e e s s t t a a z z a a p p r r i i č č v v r r š š ć ć i i v v a a n n j j e e s s i i g g u u r r n n o o s s n n i i h h r r e e m m e e n n a a P P r r i i č...
  • Seite 831 S S l l i i k k a a 2 2 2 2 – – P P r r i i č č v v r r š š ć ć i i v v a a n n j j e e s s i i g g u u r r n n o o s s n n i i h h r r e e m m e e n n a a z z a a r r a a m m e e n n a a S S l l i i k k a a 2 2 3 3 –...
  • Seite 832 S S l l i i k k a a 2 2 5 5 – – L L o o k k a a c c i i j j a a s s i i g g u u r r n n o o s s n n o o g g r r e e m m e e n n a a z z a a b b e e d d r r a a P P r r i i č...
  • Seite 833 D D o o d d a a v v a a n n j j e e n n a a s s t t a a v v k k a a z z a a s s i i g g u u r r n n o o s s n n i i r r e e m m e e n n Nastavak za sigurnosni remen (6082-160-050) dodajte za dodatnu dužinu prilikom kopčanja trbušnog kaiša oko krupnijih pacijenata.
  • Seite 834 S S l l i i k k a a 3 3 0 0 – – P P r r i i č č v v r r s s t t i i t t e e n n a a p p r r o o d d u u ž ž n n u u c c i i j j e e v v d d o o n n j j i i k k r r a a j j 10.
  • Seite 835 S S l l i i k k a a 3 3 3 3 – – K K u u k k a a z z a a o o p p r r e e m m u u P P o o s s t t a a v v l l j j a a n n j j e e o o p p c c i i j j s s k k e e d d v v o o d d i i j j e e l l n n e e š...
  • Seite 836 S S l l i i k k a a 3 3 4 4 – – D D v v o o d d i i j j e e l l n n a a š š i i p p k k a a z z a a i i n n f f u u z z i i j j u u P P o o s s t t a a v v l l j j a a n n j j e e o o p p c c i i j j s s k k e e t t r r o o d d i i j j e e l l n n e e š...
  • Seite 837 S S l l i i k k a a 3 3 5 5 – – P P o o d d i i g g n n u u t t i i p p o o l l o o ž ž a a j j š š i i p p k k e e z z a a i i n n t t r r a a v v e e n n o o z z n n u u t t e e r r a a p p i i j j u u P P r r i i č...
  • Seite 838 P P r r i i č č v v r r š š ć ć i i v v a a n n j j e e o o p p c c i i j j s s k k e e v v r r e e ć ć i i c c e e z z a a p p o o h h r r a a n n u u n n a a n n a a s s l l o o n n u u z z a a l l e e đ đ a a O O P P R R E E Z Z •...
  • Seite 839 Sljedeće opcije madraca kompatibilne su s ovim proizvodom: • madrac, zglobni podešavač za koljena, sive boje (6506-002-150) i madrac, zglobni podešavač za koljena (6500-002- 150) - upotreba sa standardnom bočnom ogradom • madrac, zglobni podešavač za koljena, XPS, sive boje (6506-003-130) i madrac, zglobni podešavač za koljena, XPS, (6500-003-130) - upotreba s opcijom proširive površine za pacijenta (XPS) Pričvršćivanje madraca za krevet: 1.
  • Seite 840 S S l l i i k k a a 3 3 7 7 – – G G u u m m b b z z a a o o t t p p u u š š t t a a n n j j e e b b a a t t e e r r i i j j e e P P o o h h r r a a n n a a b b a a t t e e r r i i j j e e Za dugovječnost, radne značajke i sigurnost ovog proizvoda koristite originalnu ambalažu prilikom pohrane ili prijevoza proizvoda.
  • Seite 841 S S l l i i k k a a 3 3 8 8 – – P P u u n n j j e e n n j j e e b b a a t t e e r r i i j j e e Z Z a a h h t t j j e e v v i i u u p p o o g g l l e e d d u u e e l l e e k k t t r r i i č...
  • Seite 842 S S l l i i k k a a 3 3 9 9 – – P P l l o o č č a a z z a a u u g g r r a a d d n n j j u u p p u u n n j j a a č č a a b.
  • Seite 843 4. Umetnite drugi kraj kabela za napajanje punjača u neometan, neprekidni izvor napajanja. N N a a p p o o m m e e n n a a - - Koristite isključivo dijelove koje je odobrila tvrtka Stryker za napajanje punjača.
  • Seite 844 I I s s k k o o p p č č a a v v a a n n j j e e p p u u n n j j a a č č a a O O P P R R E E Z Z - - Prilikom iskopčavanja punjača, uvijek uhvatite i vucite utikač, a ne kabel da biste izbjegli rizik od oštećenja električnog utikača i kabela.
  • Seite 845 Opcijske blokade kotače, dvije 650709990009 Opcijske blokade kotače, četiri 650709990010 Koristite samo dijelove koje je odobrila tvrtka Stryker. Drugi dijelovi mogu dovesti do povećanih elektromagnetskih emisija ili smanjene elektromagnetske otpornosti sustava. Nemojte modificirati dijelove. Nepridržavanje uputa može dovesti do ozljede. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 846 N N a a z z i i v v B B r r o o j j E E l l e e k k t t r r i i č č n n e e k k o o m m p p o o n n e e n n t t e e - - i i z z m m j j e e n n i i č č n n a a s s t t r r u u j j a a Baterija 650700080301 Baterija (2x)
  • Seite 847 Č Č i i š š ć ć e e n n j j e e i i d d e e z z i i n n f f e e k k c c i i j j a a X X P P R R s s i i g g u u r r n n o o s s n n i i h h r r e e m m e e n n a a Provjerite dostupnost za vašu konfiguraciju ili regiju. Nazovite Službu za korisnike tvrtke Stryker: 1-800-327-0770.
  • Seite 848 1. Skinite madrac i bateriju s proizvoda. 2. Strogo se pridržavajte preporuka za razrjeđivanje proizvođača dezinfekcijskog sredstva. 3. Stryker za pranje pod tlakom preporučuje standardni uređaj za pranje bolničkih kolica. 4. Pustite da se proizvod osuši na zraku. 5. Provjerite funkcionalnost prije vraćanja proizvoda u uporabu.
  • Seite 849 D D e e z z i i n n f f i i c c i i r r a a n n j j e e k k r r e e v v e e t t a a Ako se koriste u koncentracijama koje preporučuje proizvođač, općenito možete koristiti fenolna ili kvaternarna sredstva za dezinfekciju (izuzev sredstva V V i i r r e e x x ®...
  • Seite 850 Č Č i i š š ć ć e e n n j j e e p p u u n n j j a a č č a a U U P P O O Z Z O O R R E E N N J J E E •...
  • Seite 851 Stryker. Ako niste sigurni koje intervale trebate slijediti prilikom održavanja svog proizvoda, obratite se svom servisnom tehničaru tvrtke Stryker. Provjerite svaki postupak i po potrebi zamijenite istrošene dijelove. S S v v a a k k i i m m j j e e s s e e c c i i l l i i d d v v a a s s a a t t a a Provjerite ove stavke svakih mjesec dana ili svaka dva radna sata motora, što nastupi prije.
  • Seite 852 S S t t a a v v k k a a P P r r e e g g l l e e d d Sigurnosni remenovi Rade bez prekomjernog habanja (kao što je savijen ili slomljen spremnik ili zaporna pločica ili pokidan ili istrošen remen) Baterija Prije prve i svake naredne uporabe provjerite da nema...
  • Seite 853 S S v v a a k k i i h h š š e e s s t t m m j j e e s s e e c c i i i i l l i i 1 1 2 2 s s a a t t i i Provjerite ove stavke svakih šest mjeseci ili svakih 12 radnih sati motora, što god nastupi prije.
  • Seite 854 S S v v a a k k i i h h 1 1 2 2 m m j j e e s s e e c c i i i i l l i i 2 2 4 4 s s a a t t a a Provjerite ove stavke svakih 12 mjeseci ili svaka 24 radna sata motora, što god nastupi prije.
  • Seite 855 B B e e ž ž i i č č n n e e o o b b a a v v i i j j e e s s t t i i Za krevet koji je opremljen opcijskom tehnologijom bežične komunikacije, ove izjave odnose se na navedene zemlje: C C o o u u n n t t r r y y N N o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n Contains IC: 4919E-SDMACP...
  • Seite 856 Ostala zračenja koja mogu nastati u ovom pojasu potječu od nenamjernih izvora zračenja te strujnih krugova za kontrole i izvor u mikrovalnoj pećnici. Razinu ovih zračenja također reguliraju savezni propisi agencije FCC i ona nije velika. Oba dva izvora buke nalaze se unutar mikrovalne pećnice koja je zaštićena i dizajnirana da zračenje svede na najmanju moguću mjeru.
  • Seite 857 I I n n f f o o r r m m a a c c i i j j e e o o e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t s s k k o o j j k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l n n o o s s t t i i U U P P O O Z Z O O R R E E N N J J E E •...
  • Seite 858 U U p p u u t t e e i i i i z z j j a a v v a a p p r r o o i i z z v v o o đ đ a a č č a a - - e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t s s k k a a o o t t p p o o r r n n o o s s t t Prijenosna i mobilna radiofrekvencijska komunikacijska oprema...
  • Seite 859 P P r r e e p p o o r r u u č č e e n n e e u u d d a a l l j j e e n n o o s s t t i i i i z z m m e e đ đ u u p p r r e e n n o o s s i i v v e e i i m m o o b b i i l l n n e e r r a a d d i i o o k k o o m m u u n n i i k k a a c c i i j j s s k k e e o o p p r r e e m m e e i i k k r r e e v v e e t t a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 M M a a k k s s i i m m a a l l n n a a s s n n a a g g a a M M i i n n i i m m a a l l n n a a u u d d a a l l j j e e n n o o s s t t P P o o j j a a s s ( ( M M H H z z ) )
  • Seite 860 O O P P R R E E Z Z - - Promjene ili preinake sustava za upravljanje baterijom A A l l v v a a r r i i u u m m koje tvrtka Stryker nije izričito...
  • Seite 861 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 á á g g y y Ü Ü z z e e m m e e l l t t e e t t é é s s i i / / k k a a r r b b a a n n t t a a r r t t á á s s i i k k é é z z i i k k ö ö n n y y v v 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 863 Általános „Vigyázat” szintű figyelmeztetés Figyelem! Vigyázat! Kéz összezúzódásának veszélye Vigyázat! Nem ionizáló sugárzás Tolása tilos! Kínai RoHS bejelentendő anyagok nélkül Kínai RoHS bejelentendő anyagokkal Katalógusszám Tétel (gyártási tétel) száma Sorozatszám Az egyesült államokbeli szabadalmak vonatkozásában lásd: www.stryker.com/patents Gyártó Gyártás dátuma 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 864 Importőr A felszerelés tömege biztonságos üzemi terheléssel Biztonságos üzemi terhelés BF (a beteg testével érintkező) típusú alkalmazott alkatrész Orvosi berendezés, amelyet az Underwriters Laboratories LLC csak az alábbi szabványoknak megfelelően sorolt be az áramütés, a tűz és a mechanikai kockázatok tekintetében: ANSI/AAMI ES60601-1:2012 és CAN/CSA-C22.2 No.
  • Seite 865 Szárazon tartandó Az egymásra helyezhető berendezések maximális száma Az akkumulátor érintkezőinek azonosítója (D - adatvezeték (SMBus adatvezeték), C-clock (SMBus óravezeték), T- T-Pin vagy hőmérséklet, - negatív érintkező, + pozitív érintkező) Akkumulátorkapacitás és időtartam 2800 mAh/71.68 Wh Ágy munkaciklusa: 16,7% <60s >300s U.S.A.
  • Seite 867 T T a a r r t t a a l l o o m m j j e e g g y y z z é é k k A „Vigyázat”, „Figyelem” és „Megjegyzés” szavak meghatározása..............3 A biztonsági óvintézkedések összefoglalása ....................3 Bevezetés ..............................7 A termék leírása .............................7 Rendeltetés ............................7...
  • Seite 868 Az opcionális háromszintes infúziós állvány pozicionálása ..............47 Oxigénpalack rögzítése az opcionális oxigénpalack-tartóba ..............48 Az alapzat opcionális tárolóhálójának felszerelése..................48 A háttámla opcionális tárolótasakjának felszerelése................49 A fej felőli vég opcionális tárolóasztalának felszerelése ................49 A matrac rögzítése ..........................49 Az akkumulátor behelyezése ........................50 Az akkumulátor eltávolítása a termékből ....................50 Az akkumulátor tárolása ........................51 Az akkumulátor feltöltése ........................51 Áramellátással kapcsolatos követelmények....................52...
  • Seite 869 • Mindig kizárólag képzett személyzet szerelheti be az ágyrögzítőt. A helytelen beszerelés a beteg vagy a kezelő sérülését okozhatja. • Mindig ügyelni kell arra, hogy az összes ágy megfeleljen a Stryker ágyrögzítő rendszer beszerelési specifikációinak. • Az ágytartó szeg helyzete az ágy gyártójától és modellszámától függ. Mindig az ágytartó szeg helyzetének megfelelően igazítsa be a sínrögzítő...
  • Seite 870 • A termék károsodásából adódó személyi sérülés megelőzése érdekében ne használja a terméket, ha balesetben vált érintetté. Lépjen kapcsolatba a Stryker vállalattal annak eldöntése érdekében, hogy ki kell-e cserélni a terméket. • Ne oldja ki és ne távolítsa el az ágyat az ágyrögzítőből járművel való szállítás közben.
  • Seite 871 • Ne rögzítsen bekötőöveket az alapzat csöveihez, a keresztcsövekhez vagy a matractartó burkolatához! • Ügyeljen arra, hogy a fej felőli végnél lévő tárolóasztal ne zavarja a bevonható fejrész, a biztonsági rúd vagy a jármű biztonsági horgának működését. • A matrac alatt semmit ne tároljon! A matrac alatt tárolt tárgyak zavarhatják a termék működését. •...
  • Seite 872 • Ne kenje meg az X-váz csapágyait, mert ez csökkenti az ágy teljesítményét, és érvénytelenítheti a szavatosságot! • Az A A l l v v a a r r i i u u m m akkumulátorkezelő rendszerben a Stryker által nem kifejezetten jóváhagyott változtatások vagy módosítások érvényteleníthetik a felhasználó...
  • Seite 873 A A t t e e r r m m é é k k l l e e í í r r á á s s a a A Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 elektromos működtetésű mentőautóágy, amely kerekes, bevonható X-vázra szerelt, matracot is tartalmazó...
  • Seite 874 K K l l i i n n i i k k a a i i e e l l ő ő n n y y ö ö k k Ágy: betegszállítás Rögzítő: az ágy megtartása szállítás során Ágyból és rögzítőből álló rendszer: betegek megtartása és szállítása E E l l l l e e n n j j a a v v a a l l l l a a t t o o k k Nem ismertek.
  • Seite 875 A talaj szintjétől a matrac ülésrészének aljáig mért magasság. Az ágy súlya egy akkumulátorral, matrac és bekötőövek nélkül értendő. A Stryker fenntartja a jogot a műszaki adatok értesítés nélküli módosítására. A sárga-fekete színséma a Stryker Corporation saját védjegye. Lehetséges, hogy a címkék 12 hüvelyket (30 cm-t) meghaladó távolságból nem olvashatóak.
  • Seite 876 K K ü ü l l ö ö n n ö ö s s a a g g g g o o d d a a l l o o m m r r a a o o k k o o t t a a d d ó ó a a n n y y a a g g ( ( S S u u b b s s t t a a n n c c e e o o f f V V e e r r y y H H i i g g h h C C o o n n c c e e r r n n , , L L e e í...
  • Seite 877 V V e e s s z z é é l l y y e e s s a a n n y y a a g g o o k k H H i i g g a a n n y y ( ( H H g g ) ) K K a a d d m m i i u u m m H H a a t t P P o o l l i i b b r r ó...
  • Seite 878 O O p p c c i i ó ó v v á á l l a a s s z z t t é é k k Ü Ü t t k k ö ö z z é é s s t t e e s s z z t t s s z z a a b b v v á á n n y y B B e e k k ö...
  • Seite 879 M M ű ű s s z z a a k k i i a a d d a a t t o o k k – – Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 c c h h i i p p k k é é s s z z l l e e t t ( ( Q Q u u a a l l c c o o m m m m A A t t h h e e r r o o s s ) ) E E g g y y s s é...
  • Seite 880 A műszaki adatok megközelítőek, és termékenként vagy a tápforrás ingadozásai miatt változóak lehetnek. A Stryker ezennel kijelenti, hogy a rádiófrekvenciás berendezések típusába tartozó rövid hatótávolságú eszköz megfelel a 2014/53/EU irányelv előírásainak. Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő weboldalon érhető el: http:// techweb.stryker.com/EMS/EU%20Declaration%20of%20Conformity/index.html.
  • Seite 881 K K í í n n a a i i R R o o H H S S - - A A l l v v a a r r i i u u m m V V e e s s z z é é l l y y e e s s a a n n y y a a g g o o k k H H i i g g a a n n y y ( ( H H g g ) ) K K a a d d m m i i u u m m H H a a t t...
  • Seite 882 A A t t e e r r m m é é k k k k é é p p i i b b e e m m u u t t a a t t á á s s a a – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Á...
  • Seite 883 és/vagy beteg székhelyének megfelelő európai tagállam illetékes hatósága felé. Az üzemeltetési vagy karbantartási kézikönyv online változata: https://techweb.stryker.com/. A Stryker ügyfélszolgálatának vagy műszaki támogatásának hívásához készítse elő Stryker-terméke sorozatszámát (A). Az összes írásos kommunikációban tüntesse fel a sorozatszámot.
  • Seite 884 S S o o r r o o z z a a t t s s z z á á m m h h e e l l y y e e – – P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Az ágy (A) sorozatszámának helyét lásd lentebb.
  • Seite 885 • sima hátsó szegéllyel a berakodáshoz; • elegendően nagy vízszintes padlóval az összehajtott termék számára; • Stryker ágyrögzítő rendszerrel; • elegendően nagy hellyel a jármű biztonsági horgának beszereléséhez; • az ágyrögzítő szerelvénybe rögzített ágyat automatikusan kikapcsoló rendszerrel, beszerelve, ha agancsszerű...
  • Seite 886 • Mindig kizárólag képzett személyzet szerelheti be az ágyrögzítőt. A helytelen beszerelés a beteg vagy a kezelő sérülését okozhatja. • Mindig ügyelni kell arra, hogy az összes ágy megfeleljen a Stryker ágyrögzítő rendszer beszerelési specifikációinak. • Mindig az ágytartó szeg helyzetének megfelelően igazítsa be a sínrögzítő szerelvényt, az ágy gyártójától és modellszámától függően.
  • Seite 887 A jármű biztonsági horgát úgy tervezték, hogy kompatibilis legyen és megfelelően működjön, amikor az ágyat az Egyesült Államok KKK-A-1822-es számú szövetségi rendeletének megfelelő járműbe rakják be, vagy ilyenből veszik ki. A Stryker a jármű biztonsági horgát három különböző típusban kínálja, amelyeket az ággyal együtt rendelhet meg, és amelyeket azzal együtt szállítunk.
  • Seite 888 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 Á Á b b r r a a 4 4 – – A A j j á á r r m m ű ű b b i i z z t t o o n n s s á á g g i i h h o o r r g g á á n n a a k k t t í í p p u u s s a a i i J J á...
  • Seite 889 Á Á b b r r a a 5 5 – – F F e e d d é é l l z z e e t t i i m m a a g g a a s s s s á á g g é é s s ü ü t t k k ö ö z z ő ő m m a a g g a a s s s s á á g g Fedélzeti magasság (DH) Ütköző...
  • Seite 890 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 Á Á b b r r a a 6 6 – – A A j j á á r r m m ű ű b b i i z z t t o o n n s s á á g g i i h h o o r r g g á á n n a a k k e e l l h h e e l l y y e e z z é é s s e e Küszöb Padlószerkezet nyújtotta alátámasztás A A j j á...
  • Seite 891 A A j j á á r r m m ű ű b b i i z z t t o o n n s s á á g g i i h h o o r r g g á á n n a a k k b b e e s s z z e e r r e e l l é é s s e e A jármű...
  • Seite 892 Á Á b b r r a a 7 7 – – A A j j á á r r m m ű ű b b i i z z t t o o n n s s á á g g i i h h o o r r g g á á h h o o z z r r ö ö g g z z í í t t e e t t t t b b i i z z t t o o n n s s á á g g i i r r ú ú d d Á...
  • Seite 893 • A termék károsodásából adódó személyi sérülés megelőzése érdekében ne használja a terméket, ha balesetben vált érintetté. Lépjen kapcsolatba a Stryker vállalattal annak eldöntése érdekében, hogy ki kell-e cserélni a terméket. • Ne oldja ki és ne távolítsa el az ágyat az ágyrögzítőből járművel történő szállítás közben.
  • Seite 894 M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s • Csak a Stryker által jóváhagyott akkumulátorokat használjon. • Az akkumulátor automatikus feltöltéséhez reteszelje az ágyat az elektromos ágyrögzítő rendszerhez. A töltéshez nincs szükség kábelekre vagy csatlakozókra.
  • Seite 895 A A b b e e t t e e g g á á t t h h e e l l y y e e z z é é s s e e a a z z á á g g y y r r a a V V E E S S Z Z É...
  • Seite 896 Á Á b b r r a a 1 1 0 0 – – A A z z á á g g y y v v e e z z é é r r l l ő ő k k a a p p c c s s o o l l ó ó i i H H i i v v a a t t k k o o z z á...
  • Seite 897 Az ágynak a kézi tartalék kioldókarral történő felemeléséhez vagy süllyesztéséhez tegye a következőket: 1. Mindkét kezelő tegye a következőt: Az emelési vagy süllyesztési művelet során emelje meg az ágyat a súly megtartásához mindkét végén. 2. 1. kezelő (a láb felőli végnél): a.
  • Seite 898 • A beteget és a berendezéseket vagy tartozékokat mindig középre helyezze el. Rögzítse az állítható elemeket és az emelési pontokat, mielőtt beteget szállítana a termékkel. • Az ágy felborulása vagy a sérülés kockázatának elkerülése érdekében ne használja a kerékzárakat a termék mozgatása közben, illetve amikor a terméken beteg fekszik.
  • Seite 899 F F I I G G Y Y E E L L E E M M - - A termék működtetése előtt távolítson el minden akadályt, amely a kezelő vagy a beteg sérülését okozhatná. A Stryker azt javasolja, hogy mindkét kezelő az ágy láb felőli végénél helyezkedjen el, hogy kisebb erőt kelljen kifejteniük.
  • Seite 900 4. Állítsa emelt helyzetbe a jármű lökhárítóját, ha a jármű rendelkezik ilyennel. 5. Gördítse arrébb az ágyat a betegtér ajtójának kinyitásához. 6. Tolja előre az ágyat egészen addig, amíg a berakodáshoz szolgáló kerekek a jármű betegterének padlójára nem kerülnek, a biztonsági rúd pedig túl nem halad a jármű biztonsági horgán. 7.
  • Seite 901 • A markolatokat mindig az előírt módon fogja meg. Az ágy berakása és kivétele, illetve az ágy magasságának megváltoztatása közben tartsa a kezét távol a biztonsági rúd piros forgócsapjaitól. • A sérülés kockázatának elkerülése érdekében mindig ellenőrizze, hogy az ágy biztonsági rúdja csatlakoztatva van-e a jármű...
  • Seite 902 Mindkét kezelővel az ágy láb felőli Egy kezelővel a láb felőli végen és Egy kezelővel (üres ágy végén egy kezelővel az ágy mellett kirakodásakor) a. Mindkét kezelő tegye a a. 1. kezelő: Fogja meg az ágy a. Fogja meg az ágy vázát a láb következőt: Fogja meg az ágy vázát a láb felőli végen, majd felőli végen.
  • Seite 903 A A k k e e z z e e l l ő ő k k é é s s a a s s e e g g í í t t ő ő k k p p o o z z i i c c i i o o n n á á l l á á s s a a V V E E S S Z Z É...
  • Seite 904 A A z z o o l l d d a a l l k k o o r r l l á á t t o o k k f f e e l l e e m m e e l l é é s s e e v v a a g g y y l l e e e e n n g g e e d d é é s s e e ( ( X X P P S S o o p p c c i i ó ó ) ) Az ágy megrendelhető...
  • Seite 905 3. Oldja ki a lábtartó rész kioldókarját a lábtartó rész reteszeléséhez a kihúzott (Ábra 17), köztes (Ábra 18) vagy bevont (Ábra 19) helyzetben. 4. Húzza meg a lábtartó részt felfelé és lefelé, hogy ellenőrizze annak rögzülését. Á Á b b r r a a 1 1 7 7 – – K K i i t t o o l l t t Á...
  • Seite 906 Á Á b b r r a a 2 2 0 0 – – T T é é r r d d h h a a j j l l í í t t ó ó A A b b e e t t e e g g r r ö ö g g z z í í t t é é s s e e a a z z X X a a l l a a k k z z a a t t ú ú / / X X P P R R b b e e k k ö ö t t ő ő ö ö v v e e k k k k e e l l A megkövetelt rögzítési pontokon rögzítse a bekötőöveket az ágyhoz: a váll, a derék, a comb és a boka magasságában.
  • Seite 907 Á Á b b r r a a 2 2 1 1 – – A A b b e e k k ö ö t t ő ő ö ö v v e e k k r r ö ö g g z z í í t t é é s s i i p p o o n n t t j j a a i i A A z z X X a a l l a a k k z z a a t t ú...
  • Seite 908 Á Á b b r r a a 2 2 2 2 – – V V á á l l l l b b e e k k ö ö t t ő ő ö ö v v e e k k r r ö ö g g z z í í t t é é s s e e Á...
  • Seite 909 Á Á b b r r a a 2 2 5 5 – – C C o o m m b b b b e e k k ö ö t t ő ő ö ö v v h h e e l l y y e e A A z z X X a a l l a a k k z z a a t t ú...
  • Seite 910 T T o o l l d d a a l l é é k k h h o o z z z z á á a a d d á á s s a a a a b b e e k k ö ö t t ő ő ö ö v v h h ö ö z z A medencetáji öv nagyobb méretű...
  • Seite 911 Á Á b b r r a a 3 3 0 0 – – C C s s a a t t l l a a k k o o z z t t a a s s s s a a a a z z á á g g y y l l á á b b f f e e l l ő ő l l i i v v é é g g é é n n l l é é v v ő ő h h o o s s s s z z a a b b b b í í t t ó ó c c s s ő ő h h ö ö z z 10.
  • Seite 912 Á Á b b r r a a 3 3 3 3 – – F F e e l l s s z z e e r r e e l l é é s s t t a a r r t t ó ó h h o o r r o o g g A A z z o o p p c c i i o o n n á...
  • Seite 913 Á Á b b r r a a 3 3 4 4 – – K K é é t t s s z z i i n n t t e e s s i i n n f f ú ú z z i i ó ó s s á á l l l l v v á á n n y y A A z z o o p p c c i i o o n n á...
  • Seite 914 Á Á b b r r a a 3 3 5 5 – – I I n n f f ú ú z z i i ó ó s s á á l l l l v v á á n n y y f f e e l l e e m m e e l l t t h h e e l l y y z z e e t t b b e e n n O O x x i i g g é...
  • Seite 915 A A h h á á t t t t á á m m l l a a o o p p c c i i o o n n á á l l i i s s t t á á r r o o l l ó ó t t a a s s a a k k j j á á n n a a k k f f e e l l s s z z e e r r e e l l é é s s e e F F I I G G Y Y E E L L E E M M •...
  • Seite 916 A következő matracopciók kompatibilisak ezzel a termékkel: • Csuklós térdhajlító ékpárnás matrac, szürke (6506-002-150) és csuklós térdhajlító ékpárnás matrac (6500-002-150) – standard oldalkorláttal használandó • Csuklós térdhajlító ékpárnás matrac, XPS, szürke (6506-003-130) és csuklós térdhajlító ékpárnás matrac, XPS (6500- 003-130) – az opcionális megnagyobbítható betegtartó felülettel (XPS) használandó A matrac ágyhoz rögzítéséhez tegye a következőket: 1.
  • Seite 917 Á Á b b r r a a 3 3 7 7 – – A A k k k k u u m m u u l l á á t t o o r r k k i i o o l l d d ó ó g g o o m m b b A A z z a a k k k k u u m m u u l l á...
  • Seite 918 Á Á b b r r a a 3 3 8 8 – – A A z z a a k k k k u u m m u u l l á á t t o o r r f f e e l l t t ö ö l l t t é é s s e e Á...
  • Seite 919 Á Á b b r r a a 3 3 9 9 – – A A t t ö ö l l t t ő ő s s z z e e r r e e l l ő ő l l e e m m e e z z e e b.
  • Seite 920 4. Csatlakoztassa a töltő tápkábelének másik végét a tiszta, szünetmentes tápforráshoz. M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s - - Kizárólag a Stryker által jóváhagyott alkatrészeket használjon a töltő áramellátásához.
  • Seite 921 A A t t ö ö l l t t ő ő l l e e c c s s a a t t l l a a k k o o z z t t a a t t á á s s a a F F I I G G Y Y E E L L E E M M - - Az elektromos csatlakozó...
  • Seite 922 650709990009 Kerékzár opció, négy 650709990010 Kizárólag a Stryker által jóváhagyott alkatrészek használhatók. Egyéb alkatrészek használata a rendszer elektromágneses emissziójának növekedését vagy elektromágneses zavartűrésének csökkenését okozhatja. Ne módosítsa az alkatrészeket. Ennek be nem tartása sérülést okozhat. M M e e g g n n e e v v e e z z é é s s S S z z á...
  • Seite 923 M M e e g g n n e e v v e e z z é é s s S S z z á á m m Töltő 650700450301 Tápkábel, Argentína 650700450212 Tápkábel, Ausztrália 650700450105 Tápkábel, Brazília 650700450109 Tápkábel, Kína 650700450108 Tápkábel, Európa 650700450103...
  • Seite 924 A A z z X X P P R R b b e e k k ö ö t t ő ő ö ö v v e e k k t t i i s s z z t t í í t t á á s s a a é é s s f f e e r r t t ő ő t t l l e e n n í í t t é é s s e e Ellenőrizze, hogy kaphatók-e az Ön konfigurációjához és az Ön régiójában. Hívja a Stryker ügyfélszolgálatát: 1-800-327- 0770.
  • Seite 925 1. Távolítsa el a matracot és az akkumulátort a termékről. 2. Tartsa be pontosan a fertőtlenítőoldat gyártójának hígításra vonatkozó ajánlásait. 3. A Stryker a nagynyomású mosáshoz a szokványos kórházi műszerkocsimosót ajánlja. 4. Hagyja a terméket levegőn megszáradni. 5. Az ismételt üzembe helyezés előtt ellenőrizze a működést.
  • Seite 926 A A t t e e r r m m é é k k f f e e r r t t ő ő t t l l e e n n í í t t é é s s e e Általánosságban, a gyártó...
  • Seite 927 A A t t ö ö l l t t ő ő t t i i s s z z t t í í t t á á s s a a V V E E S S Z Z É É L L Y Y •...
  • Seite 928 és az egyedi felhasználás a szükséges karbantartási ütemterv módosítását vonják maguk után. Ha nem biztos benne, hogyan kell végrehajtani ezeket az ellenőrzéseket, forduljon a Stryker szerviztechnikusához. Ha kétsége van afelől, hogy milyen gyakorisággal kell a termék karbantartási műveleteit végezni, forduljon a Stryker szerviztechnikusához.
  • Seite 929 T T é é t t e e l l Á Á t t v v i i z z s s g g á á l l a a n n d d ó ó Funkciók és reteszek Bekötőöv Működés túlzott kopás nélkül (nincs például meghajlott vagy törött fogadófoglalat vagy reteszlemez, illetve szakadt vagy kirojtosodott övszövet)
  • Seite 930 T T é é t t e e l l Á Á t t v v i i z z s s g g á á l l a a n n d d ó ó A láb felőli végen található jelzőfények működnek Tartozékok és alkatrészek Az összes tartozék és alkatrész működik H H a a t t h h a a v v o o n n t t a a v v a a g g y y 1 1 2 2 ó...
  • Seite 931 T T é é t t e e l l Á Á t t v v i i z z s s g g á á l l a a n n d d ó ó A fogórúd nagyobb sérülésektől vagy beszakadásoktól való...
  • Seite 932 V V e e z z e e t t é é k k n n é é l l k k ü ü l l i i é é r r t t e e s s í í t t é é s s e e k k Az opcionális vezeték nélküli kommunikációs technológiával rendelkező...
  • Seite 933 É É r r t t e e s s í í t t é é s s e e k k p p á á r r h h u u z z a a m m o o s s v v e e z z e e t t é é k k n n é é l l k k ü ü l l i i m m ű ű k k ö ö d d é é s s r r ő ő l l A mikrohullámú...
  • Seite 934 E E l l e e k k t t r r o o m m á á g g n n e e s s e e s s ö ö s s s s z z e e f f é é r r h h e e t t ő ő s s é é g g r r e e ( ( E E M M C C - - r r e e ) ) v v o o n n a a t t k k o o z z ó ó i i n n f f o o r r m m á á c c i i ó ó k k V V E E S S Z Z É...
  • Seite 935 Ú Ú t t m m u u t t a a t t ó ó é é s s a a g g y y á á r r t t ó ó n n y y i i l l a a t t k k o o z z a a t t a a – – e e l l e e k k t t r r o o m m á á g g n n e e s s e e s s z z a a v v a a r r t t ű ű r r é é s s A padlónak fából, betonból vagy kerámiacsempéből Elektrosztatikus kisülés...
  • Seite 936 Ú Ú t t m m u u t t a a t t ó ó é é s s a a g g y y á á r r t t ó ó n n y y i i l l a a t t k k o o z z a a t t a a – – e e l l e e k k t t r r o o m m á á g g n n e e s s e e s s z z a a v v a a r r t t ű ű r r é é s s A hordozható...
  • Seite 937 Ú Ú t t m m u u t t a a t t ó ó é é s s a a g g y y á á r r t t ó ó n n y y i i l l a a t t k k o o z z a a t t a a – – e e l l e e k k t t r r o o m m á á g g n n e e s s e e s s z z a a v v a a r r t t ű ű r r é é s s M M e e g g j j e e g g y y z z é...
  • Seite 938 A A j j á á n n l l o o t t t t e e l l k k ü ü l l ö ö n n í í t t é é s s i i t t á á v v o o l l s s á á g g o o k k a a h h o o r r d d o o z z h h a a t t ó ó v v a a g g y y m m o o b b i i l l r r á á d d i i ó ó f f r r e e k k v v e e n n c c i i á á s s k k o o m m m m u u n n i i k k á á c c i i ó ó s s b b e e r r e e n n d d e e z z é é s s é é s s a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 k k ö...
  • Seite 939 F F I I G G Y Y E E L L E E M M - - Az A A l l v v a a r r i i u u m m akkumulátorkezelő rendszerben a Stryker által...
  • Seite 941 B B a a r r e e l l l l a a P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 M M a a n n u u a a l l e e d d ’ ’ u u s s o o e e m m a a n n u u t t e e n n z z i i o o n n e e 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 943 Normativa RoHS per la Cina senza sostanze dichiarabili Normativa RoHS per la Cina con sostanze dichiarabili Numero di catalogo Codice del numero di lotto Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Fabbricante Data di fabbricazione 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 944 Importatore Peso dell’apparecchiatura con carico operativo di sicurezza Carico operativo di sicurezza Parte applicata di tipo BF Apparecchiatura medica classificata da Underwriters Laboratories Inc. esclusivamente in merito ai pericoli meccanici, di incendio e di scossa elettrica in conformità agli standard ANSI/AAMI ES60601-1:2012 e CAN/CSA-C22.2 n.
  • Seite 945 Tenere all’asciutto Limite di impilaggio per numero Identificazione del terminale della batteria (D - dati (SMBus data line), C orologio (SMBus clock line), T- T-Pin o temperatura, - terminale negativo, + terminale positivo) Capacità e durata della batteria 2800 mAh/71.68 Wh Ciclo di servizio della barella: 16,7% <60s >300s...
  • Seite 947 I I n n d d i i c c e e Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota ..................3 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza ....................3 Introduzione ..............................7 Descrizione del prodotto .........................7 Indicazioni per l’uso ..........................7 Benefici clinici ............................8 Controindicazioni ...........................8 Vita utile prevista............................8 Smaltimento/riciclaggio...........................8 Specifiche tecniche - Power-PRO 2 ......................8...
  • Seite 948 Posizionamento dell’opzione asta portaflebo a tre sezioni ...............47 Fissaggio di una bombola di ossigeno all’opzione portabombola di ossigeno ..........48 Collegamento dell’opzione rete portaoggetti per il carrello ...............48 Fissaggio dell’opzione borsa portaoggetti per schienale ................49 Fissaggio dell’opzione ripiano di appoggio sul lato testa ................49 Fissaggio del materasso ........................49 Inserimento della batteria........................50 Rimozione della batteria dal prodotto .....................50...
  • Seite 949 • Assicurarsi sempre che tutte le barelle soddisfino le specifiche tecniche di installazione per i sistemi di ancoraggio per barella di Stryker. • Regolare sempre il gruppo bloccaguida in modo congruo alla posizione del perno bloccabarella, a seconda del fabbricante e del numero di modello della barella.
  • Seite 950 • In caso di incidente dell’ambulanza ispezionare sempre il prodotto alla ricerca di eventuali danni. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio di assistenza clienti o al servizio di assistenza tecnica Stryker. • Usare sempre tutte le cinghie di contenimento per fissare il paziente al prodotto. Se il paziente non è fissato, potrebbe cadere dal prodotto e riportare lesioni.
  • Seite 951 • Non rimuovere la batteria quando il prodotto è in funzione. • Non aprire l’unità di alimentazione a batteria per nessun motivo, onde evitare il rischio di scossa. Se l’unità di alimentazione a batteria presenta segni di incrinatura o danneggiamento, non inserirla nel caricabatteria. Restituire le unità...
  • Seite 952 • Non lubrificare i cuscinetti del telaio a X perché ciò riduce le prestazioni della barella e può invalidare la garanzia. • Le modifiche al sistema di gestione della batteria A A l l v v a a r r i i u u m m non espressamente approvate da Stryker possono annullare il diritto dell’utilizzatore a usare l’apparecchiatura.
  • Seite 953 D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 di Stryker è una barella autocaricante elettrica costituita da una piattaforma, comprensiva di materasso, montata su un telaio a X con ruote e opzione di retrazione, progettata per sorreggere e trasportare un peso massimo di 700 libbre (318 kg).
  • Seite 954 B B e e n n e e f f i i c c i i c c l l i i n n i i c c i i Barella: trasporto del paziente Dispositivo di ancoraggio: supporto della barella per il trasporto Barella e sistema di ancoraggio: supporto e trasporto dei pazienti C C o o n n t t r r o o i i n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i Nessuna nota.
  • Seite 955 Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. Lo schema a colori in giallo e nero è un marchio commerciale proprietario di Stryker Corporation. Le etichette possono non essere leggibili da distanze superiori a 12 pollici (30 cm).
  • Seite 956 N N o o m m e e d d e e l l l l e e s s o o s s t t a a n n z z e e c c h h i i m m i i c c h h e e e e s s t t r r e e m m a a m m e e n n t t e e p p r r o o b b l l e e m m a a t t i i c c h h e e D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e N N u u m m e e r r o o...
  • Seite 957 S S o o s s t t a a n n z z e e p p e e r r i i c c o o l l o o s s e e D D e e s s c c r r i i z z i i o o - - P P i i o o m m b b o o M M e e r r c c u u r r i i o o C C a a d d m m i i o o...
  • Seite 958 O O p p z z i i o o n n e e s s e e l l e e z z i i o o n n a a t t a a S S t t a a n n d d a a r r d d p p e e r r c c r r a a s s h h - - t t e e s s t t P P a a c c c c h h e e t t t t o o d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o D D i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o d d i i a a n n c c o o r r a a g g g g i i o o SAE J3027...
  • Seite 959 S S p p e e c c i i f f i i c c h h e e - - C C h h i i p p s s e e t t Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 ( ( Q Q u u a a l l c c o o m m m m A A t t h h e e r r o o s s ) ) C C o o m m p p o o n n e e n n t t e e U U n n i i t t à...
  • Seite 960 Le specifiche tecniche sono approssimative e potrebbero variare da unità a unità o in seguito a fluttuazioni di energia elettrica. Stryker dichiara che l’apparecchio radio del tipo dispositivo a corto raggio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo: http://techweb.stryker.com/EMS/EU% 20Declaration%20of%20Conformity/index.html.
  • Seite 961 C C h h i i n n a a R R o o H H S S - - A A l l v v a a r r i i u u m m S S o o s s t t a a n n z z e e p p e e r r i i c c o o l l o o s s e e D D e e s s c c r r i i z z i i o o - - P P i i o o m m b b o o M M e e r r c c u u r r i i o o...
  • Seite 962 I I l l l l u u s s t t r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 F F i i g g u u r r a a 1 1 –...
  • Seite 963 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Seite 964 P P o o s s i i z z i i o o n n e e d d e e l l n n u u m m e e r r o o d d i i s s e e r r i i e e - - P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 Vedere di seguito per la posizione del numero di serie della barella (A).
  • Seite 965 Bordo posteriore smussato per il carico • Sufficiente superficie piana per ospitare il prodotto piegato • Sistema di ancoraggio per barella di Stryker • Uno spazio per poter installare il gancio di sicurezza • Un modulo di interdizione barella nel dispositivo di ancoraggio, se si sta utilizzando un dispositivo di ancoraggio per barella con design biforcato N N o o t t a a - - La presenza di oggetti liberi o residui sul pianale della cabina paziente del veicolo può...
  • Seite 966 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o d d i i a a n n c c o o r r a a g g g g i i o o p p e e r r b b a a r r e e l l l l a a I sistemi di ancoraggio per barella di Stryker sono compatibili esclusivamente con le barelle conformi alle specifiche tecniche di installazione.
  • Seite 967 Il gancio di sicurezza del veicolo è stato progettato per la compatibilità e il corretto funzionamento durante le manovre di carico e scarico della barella da un veicolo conforme al regolamento federale KKK-A-1822. Stryker offre tre tipi diversi di ganci di sicurezza che è possibile ordinare insieme alla barella. Questi tipi di ganci soddisfano le esigenze delle varie configurazioni dei veicoli di emergenza, in particolare la lunghezza e la posizione del supporto per la struttura del pianale che si trova sul retro del veicolo.
  • Seite 968 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 F F i i g g u u r r a a 4 4 – – T T i i p p i i d d i i g g a a n n c c i i d d i i s s i i c c u u r r e e z z z z a a d d e e l l v v e e i i c c o o l l o o C C o o n n f f i i g g u u r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l v v e e i i c c o o l l o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 969 F F i i g g u u r r a a 5 5 – – A A l l t t e e z z z z a a p p i i a a n n a a l l e e e e p p a a r r a a u u r r t t i i Altezza pavimento (DH) Altezza paraurti Gancio di sicurezza del veicolo...
  • Seite 970 6060-036-018 6060-036-017 6092-036-018 F F i i g g u u r r a a 6 6 – – P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l g g a a n n c c i i o o d d i i s s i i c c u u r r e e z z z z a a d d e e l l v v e e i i c c o o l l o o Soglia Supporto per la struttura del pavimento P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l g g a a n n c c i i o o d d i i s s i i c c u u r r e e z z z z a a d d e e l l v v e e i i c c o o l l o o , , l l a a t t o o - - l l a a t t o o...
  • Seite 971 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l g g a a n n c c i i o o d d i i s s i i c c u u r r e e z z z z a a d d e e l l v v e e i i c c o o l l o o Prima di installare il gancio di sicurezza del veicolo, il meccanico qualificato deve programmarne il posizionamento sul retro della cabina paziente del veicolo.
  • Seite 972 F F i i g g u u r r a a 7 7 – – B B a a r r r r a a d d i i s s i i c c u u r r e e z z z z a a f f i i s s s s a a t t a a a a l l g g a a n n c c i i o o d d i i s s i i c c u u r r e e z z z z a a d d e e l l v v e e i i c c o o l l o o F F i i g g u u r r a a 8 8 –...
  • Seite 973 • In caso di incidente dell’ambulanza ispezionare sempre il prodotto alla ricerca di eventuali danni. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio di assistenza clienti o al servizio di assistenza tecnica Stryker. A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E - - Prima di cominciare a manovrare il prodotto, avere cura di eliminare eventuali ostacoli che potrebbero interferire e provocare danni all’operatore o al paziente.
  • Seite 974 N N o o t t a a • Utilizzare esclusivamente batterie approvate da Stryker. • Bloccare la barella nel dispositivo di ancoraggio per barella ad azionamento elettrico per caricare automaticamente la batteria. Per la carica non sono necessari cavi o connettori.
  • Seite 975 T T r r a a s s f f e e r r i i m m e e n n t t o o d d e e l l p p a a z z i i e e n n t t e e s s u u l l l l a a b b a a r r e e l l l l a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 976 F F i i g g u u r r a a 1 1 0 0 – – I I n n t t e e r r r r u u t t t t o o r r i i p p r r e e s s e e n n t t i i s s u u l l l l a a b b a a r r e e l l l l a a R R i i f f e e r r i i m m e e n n t t o o N N o o m m e e D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e...
  • Seite 977 La maniglia di sblocco manuale di riserva si trova sulla barra di sollevamento inferiore sul lato piedi della barella, in corrispondenza del lato destro del paziente. Per sollevare o abbassare la barella con la maniglia di sblocco manuale di riserva: 1.
  • Seite 978 F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 – – B B l l o o c c c c o o d d i i g g u u i i d d a a F F i i g g u u r r a a 1 1 1 1 –...
  • Seite 979 Stryker raccomanda che entrambi gli operatori si posizionino sul lato piedi per ridurre il carico su ciascun operatore. Il sollevamento può essere effettuato dal lato piedi della barella da uno o due operatori. Il barelliere deve essere in grado di sollevare la barella a un’altezza tale da consentire l’estensione delle gambe della barella quando viene scaricata.
  • Seite 980 N N o o t t a a • Se la barella non è occupata, può essere caricata sul veicolo da un solo barelliere mediante azionamento elettrico. • Per ulteriori informazioni sull’uso della barella con il sistema P P o o w w e e r r - - L L O O A A D D , consultare il manuale d’uso del sistema P P o o w w e e r r - - L L O O A A D D .
  • Seite 981 N N o o t t a a - - Quando si utilizza la maniglia di sblocco manuale di riserva, non sollevare velocemente la base altrimenti il movimento potrebbe risultare rallentato. Sollevare con movimento lento e costante. S S c c a a r r i i c c o o d d e e l l l l a a b b a a r r e e l l l l a a d d a a l l v v e e i i c c o o l l o o Se la barella è...
  • Seite 982 Con entrambi i barellieri sul lato Con un barelliere sul lato piedi e un Con un solo barelliere (per scaricare piedi barelliere di lato la barella quando non è occupata) a. Entrambi gli operatori: Afferrare il a. Barelliere 1: Afferrare il telaio a.
  • Seite 983 P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e g g l l i i o o p p e e r r a a t t o o r r i i e e d d e e g g l l i i a a s s s s i i s s t t e e n n t t i i A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Afferrare sempre le maniglie nel modo corretto.
  • Seite 984 S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o o o a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l e e s s p p o o n n d d e e l l a a t t e e r r a a l l i i ( ( o o p p z z i i o o n n e e X X P P S S ) ) È...
  • Seite 985 2. Tenendo la leva di rilascio della sezione piedi, allontanare la sezione piedi dal telaio del lettino. Estendere o spingere la sezione piedi verso il telaio del lettino per retrarla. 3. Rilasciare la leva di rilascio della sezione piedi per bloccare quest’ultima in posizione estesa (Figura 17), centrale (Figura 18) o retratta (Figura 19).
  • Seite 986 F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 – – A A l l z z a a g g i i n n o o c c c c h h i i a a F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l p p a a z z i i e e n n t t e e c c o o n n l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o a a X X / / X X P P R R Fissare le cinghie di contenimento alla barella nelle posizioni di aggancio richieste: spalle, vita, cosce e caviglie.
  • Seite 987 F F i i g g u u r r a a 2 2 1 1 – – P P o o s s i i z z i i o o n n i i d d i i f f i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o a a X X / / X X P P R R p p e e r r l l e e s s p p a a l l l l e e Per fissare le cinghie di contenimento per le spalle (Figura 22), procedere nel modo seguente: 1.
  • Seite 988 F F i i g g u u r r a a 2 2 2 2 – – F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o p p e e r r l l e e s s p p a a l l l l e e F F i i g g u u r r a a 2 2 3 3 –...
  • Seite 989 F F i i g g u u r r a a 2 2 5 5 – – P P o o s s i i z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a c c i i n n g g h h i i a a d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o p p e e r r l l e e c c o o s s c c e e F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o a a X X / / X X P P R R p p e e r r l l e e c c a a v v i i g g l l i i e e Per fissare le cinghie di contenimento per le caviglie, procedere nel modo seguente: 1.
  • Seite 990 A A g g g g i i u u n n t t a a d d i i u u n n a a p p r r o o l l u u n n g g a a p p e e r r l l a a c c i i n n g g h h i i a a d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o Quando si allaccia la cintura attorno ai pazienti di corporatura più...
  • Seite 991 F F i i g g u u r r a a 3 3 0 0 – – F F i i s s s s a a r r e e a a l l t t u u b b o o d d i i e e s s t t e e n n s s i i o o n n e e d d e e l l l l a a t t o o p p i i e e d d i i 10.
  • Seite 992 F F i i g g u u r r a a 3 3 3 3 – – G G a a n n c c i i o o p p e e r r a a p p p p a a r r e e c c c c h h i i a a t t u u r r e e P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ’...
  • Seite 993 F F i i g g u u r r a a 3 3 4 4 – – A A s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o a a d d u u e e s s e e g g m m e e n n t t i i P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ’...
  • Seite 994 F F i i g g u u r r a a 3 3 5 5 – – P P o o s s i i z z i i o o n n e e s s o o l l l l e e v v a a t t a a d d e e l l l l ' ' a a s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d i i u u n n a a b b o o m m b b o o l l a a d d i i o o s s s s i i g g e e n n o o a a l l l l ’...
  • Seite 995 Per collegare la rete portaoggetti per il carrello, far passare le cinghie in V V e e l l c c r r o o ® attorno ai tubi del carrello. F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l l l ’ ’ o o p p z z i i o o n n e e b b o o r r s s a a p p o o r r t t a a o o g g g g e e t t t t i i p p e e r r s s c c h h i i e e n n a a l l e e A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E •...
  • Seite 996 • Non riporre alcun oggetto sotto il materasso. Gli oggetti sotto il materasso possono interferire con il funzionamento del prodotto. Le seguenti opzioni del materasso sono compatibili con questo prodotto: • Materasso, rinforzo per alzaginocchia, grigio (6506-002-150) e materasso, rinforzo per alzaginocchia (6500-002-150): uso con la sponda laterale standard •...
  • Seite 997 F F i i g g u u r r a a 3 3 7 7 – – P P u u l l s s a a n n t t e e d d i i r r i i l l a a s s c c i i o o d d e e l l l l a a b b a a t t t t e e r r i i a a C C o o n n s s e e r r v v a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a b b a a t t t t e e r r i i a a Ai fini di una maggiore durata, prestazioni ottimali e la sicurezza di questo prodotto, riporre o trasportare il prodotto nel suo materiale di confezionamento originale.
  • Seite 998 F F i i g g u u r r a a 3 3 8 8 – – R R i i c c a a r r i i c c a a d d e e l l l l a a b b a a t t t t e e r r i i a a R R e e q q u u i i s s i i t t i i d d e e l l l l ’...
  • Seite 999 F F i i g g u u r r a a 3 3 9 9 – – P P i i a a s s t t r r a a d d i i m m o o n n t t a a g g g g i i o o d d e e l l c c a a r r i i c c a a b b a a t t t t e e r r i i a a b.
  • Seite 1000 4. Inserire l’altra estremità del cavo di alimentazione del caricabatteria in una sorgente di alimentazione pulita e senza interruzioni. N N o o t t a a - - Per alimentare il caricabatteria, usare solo componenti approvati da Stryker. 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 1001 S S c c o o l l l l e e g g a a m m e e n n t t o o d d e e l l c c a a r r i i c c a a b b a a t t t t e e r r i i a a A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E - - Per scollegare il caricabatteria, afferrare e tirare sempre la spina, non il cavo, per evitare danni alla spina e al cavo.
  • Seite 1002 P P a a r r t t i i e e a a c c c c e e s s s s o o r r i i Questi accessori possono essere disponibili per l’utilizzo con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: 1-800- 327-0770.
  • Seite 1003 N N o o m m e e N N u u m m e e r r o o Batteria al piombo (2) 650700080302 Caricabatteria 650700450301 Cavo di alimentazione, Argentina 650700450212 Cavo di alimentazione, Australia 650700450105 Cavo di alimentazione, Brasile 650700450109 Cavo di alimentazione, Cina 650700450108...
  • Seite 1004 P P u u l l i i z z i i a a e e d d i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o X X P P R R Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: 1-800-327-0770. I detergenti indicati includono: •...
  • Seite 1005 1. Rimuovere il materasso e la batteria dal prodotto. 2. Per la diluizione del disinfettante utilizzato, attenersi rigorosamente ai consigli del fabbricante. 3. Per il lavaggio a pressione, Stryker consiglia di utilizzare lavacarrelli standard per uso ospedaliero. 4. Lasciare asciugare all’aria.
  • Seite 1006 D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o In generale, se si usano le concentrazioni consigliate dal fabbricante, si possono usare disinfettanti di tipo fenolico o quaternario (tranne V V i i r r e e x x ®...
  • Seite 1007 P P u u l l i i z z i i a a d d e e l l c c a a r r i i c c a a b b a a t t t t e e r r i i a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 1008 Se non si è sicuri su come eseguire questi controlli, contattare il tecnico dell'assistenza Stryker. In caso di dubbi su quali intervalli seguire per sottoporre a manutenzione il dispositivo, consultare il tecnico dell'assistenza Stryker.
  • Seite 1009 C C o o m m p p o o n n e e n n t t e e I I s s p p e e z z i i o o n n e e Funzioni e dispositivi di blocco Cinghie di contenimento Funzionamento senza eccessivi segni di usura (come attacco o piastrina di chiusura piegati o rotti oppure tessuto...
  • Seite 1010 O O g g n n i i s s e e i i m m e e s s i i o o 1 1 2 2 o o r r e e Ispezionare questi componenti ogni sei mesi o ogni 12 ore di funzionamento del motore, in base all’evento che si verifica prima.
  • Seite 1011 O O g g n n i i 1 1 2 2 m m e e s s i i o o 2 2 4 4 o o r r e e Ispezionare questi componenti ogni 12 mesi o ogni 24 ore di funzionamento del motore, in base all’evento che si verifica prima.
  • Seite 1012 N N o o t t i i f f i i c c h h e e w w i i r r e e l l e e s s s s Per i prodotti dotati di tecnologia di comunicazione wireless opzionale, queste normative si applicano ai Paesi come indicato: C C o o u u n n t t r r y y N N o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n...
  • Seite 1013 mW/cmq a 2” (5 cm) dal piano della superficie del microonde. Questa radiazione si disperderà rapidamente all’aumentare della distanza tra il microonde e il punto di misurazione. Altre radiazioni in questa banda possono essere generate da radiatori involontari e dal circuito di controllo e sorgente nel microonde. Il livello di questa radiazione è controllato anche tramite regolamenti federali della FCC e non è...
  • Seite 1014 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i s s u u l l l l a a c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 1015 D D i i r r e e t t t t i i v v e e e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l f f a a b b b b r r i i c c a a n n t t e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a I campi magnetici della frequenza di rete devono Campo magnetico della...
  • Seite 1016 D D i i r r e e t t t t i i v v e e e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l f f a a b b b b r r i i c c a a n n t t e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a N N o o t t a a - - È...
  • Seite 1017 D D i i s s t t a a n n z z e e d d i i s s e e p p a a r r a a z z i i o o n n e e c c o o n n s s i i g g l l i i a a t t e e t t r r a a l l e e a a p p p p a a r r e e c c c c h h i i a a t t u u r r e e d d i i c c o o m m u u n n i i c c a a z z i i o o n n e e i i n n R R F F p p o o r r t t a a t t i i l l i i e e m m o o b b i i l l i i e e P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2 2 D D i i s s t t a a n n z z a a m m i i n n i i m m a a d d i i P P o o t t e e n n z z a a m m a a s s s s i i m m a a...
  • Seite 1018 A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E - - Le modifiche al sistema di gestione della batteria A A l l v v a a r r...
  • Seite 1019 P P o o w w e e r r - - P P R R O O ™ ™ 2 2 ス ス ト ト レ レ ッ ッ チ チ ャ ャ ー ー 取 取 扱 扱 ・ ・ 保 保 守 守 説 説 明 明 書 書 650700000000 650700080301 650700450301...
  • Seite 1020 記 記 号 号 取扱説明書/小冊子を参照 取扱説明書参照 CEマーク 欧州共同体の正規代理店 欧州医療機器 一般的な警告 注意 警告:手を挟む危険性 警告:非電離放射線 押さないこと 申告が必要な物質を含まない場合の中国版RoHS 申告が必要な物質を含む場合の中国版RoHS カタログ番号 ロット番号 シリアル番号 米国での特許についてはwww.stryker.com/patentsを参照 製造業者 製造日 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 1021 輸入者 安全使用荷重での機器の質量 安全使用荷重 BF形装着部 ANSI/AAMI ES60601-1:2012およびCAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14に従い、感電、火災および 機械的危険性のみに関して、Underwriters Laboratories Inc.によって分類された医療機器。 直流 交流 クラスII電気機器:感電保護が基礎絶縁のみに依存せず、二重絶縁や強化絶縁などの安全措置が 追加されている機器。保護接地の提供や設置状態への依存はありません。 危険電圧 伸展 収縮 I I P P 3 3 6 6 防水保護等級 この記号は、廃電気電子機器(WEEE)に関する欧州指令2012/19/EUの改正に従って、リサイ クルのため製品を分別回収しなければならないことを示しています。未分類の都市廃棄物とし て廃棄しないでください。廃棄に関する情報についてはお近くの代理店にお問い合わせくださ い。汚染された機器は、リサイクルする前に必ず除染してください。 Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) は、携帯型充電式電池のリサイクルを推 進する、非営利の公益団体です。バッテリーは電池回収場所に持っていく必要があります。お 近くの回収場所は、RBRC のウェブサイト(www.rbrc.org)を参照するか、リサイクルマーク の上に記載されている電話番号にお問い合わせください。...
  • Seite 1022 積段数制限 バッテリー端子の識別(D - データ(SMBus データライン)、C-クロック(SMBus クロックライ ン)、T- T-ピンまたは温度、- 負極端子、+ 正極端子) バッテリー容量および使用期間 2800 mAh/71.68 Wh ストレッチャーのデューティサイクル:16.7% <60s >300s U.S.A. この記号の下にある英語のテキストは、米国の対象者のみを対象としたものです 米国内での販売 M M A A D D E E I I N N U U . . S S . . A A . . 米国製品...
  • Seite 1023 目 目 次 次 警告/注意/注記の定義............................3 安全に関する注意事項の概要........................3 はじめに ..............................7 製品説明..............................7 適応 ..............................7 臨床的有用性 ............................8 禁忌 ..............................8 予想耐用年数 ............................8 廃棄/リサイクル.............................8 仕様 - Power-PRO 2 ..........................8 欧州REACH規則- Power-PRO 2 ......................9 中国版RoHS - Power-PRO 2 ......................10 必須オプション付き規格 ........................11 Wi-Fi無線仕様オプション ........................12 仕様 - Alvarium.............................13 欧州REACH規則 - Alvarium......................13 中国版RoHS - Alvarium........................14 製品図示...
  • Seite 1024 酸素ボンベの酸素ボンベホルダーオプションへの装着 ................47 ベース保管ネットオプションの取り付け ....................47 背もたれ保管パウチオプションの装着 ....................48 頭側端部保管フラットオプションの装着 ....................48 マットレスの装着 ..........................48 バッテリーの挿入 ..........................49 製品からのバッテリーの取り外し ......................49 バッテリーの保管 ..........................50 バッテリーの充電 ..........................50 電源の要件 ............................51 充電器のセットアップ..........................51 充電器取り付け板(オプション)の固定 ....................51 充電器取り付け板(オプション)への充電器の固定 ................52 充電器の通電 ............................53 充電器の取り外し ..........................54 付属品と部品..............................55 XPR型拘束ストラップの洗浄および消毒 .....................57 製品のクリーニング............................58 製品の消毒 ..............................59 充電器の洗浄..............................60 バッテリーの洗浄 ..........................60 予防保守 ..............................61 潤滑...
  • Seite 1025 安 安 全 全 に に 関 関 す す る る 注 注 意 意 事 事 項 項 の の 概 概 要 要 必ず本ぺージに記載されている警告と注意を読んで厳守してください。保守は有資格者のみが行ってください。 警 警 告 告 • 本製品により、癌の原因物質としてカリフォルニア州が認知しているニッケルや、先天性異常またはその他生殖に危 害を及ぼす物質としてカリフォルニア州が認知しているビスフェノールA(BPA)といった化学物質に曝される可能性 があります。詳しくは、「www.P65Warnings.ca.gov」をご覧ください。 • このストレッチャーと併用する緊急車両には、必ず固定具内シャットオフシステムを取り付けてください(耐衝突性 のストレッチャー固定具を使用しない場合)。 • ストレッチャー固定具の取り付けは、必ず有資格者のみが行ってください。正しく取り付けないと、患者や操作者が けがをする場合があります。 • 必ず、すべてのストレッチャーがStrykerストレッチャー固定具システムの取り付け仕様に適合しているか確認してく ださい。 • ストレッチャーの製造業者やモデル番号によっては、ストレッチャー保持用ポストの位置に合わせて、必ずレールク ランプアセンブリを調整してください。 • ストレッチャーを使用する前に、必ず固定具内シャットオフを配置してください。 • ストレッチャー固定具に装着されているときは、ストレッチャーを操作しようとしないでください。 • 固定具内シャットオフは、必ず電子機能を無効にするためにのみ使用してください。 • 既存の車両安全フックを新しいものに交換するときは、必ず取り付け場所を調整し、車両安全フックが引き続き正し い位置に来るようにしてください。 • 患者や操作者がけがをしないよう、車両安全フックの取り付けは、必ず救急車の構造に習熟した有資格の整備士が...
  • Seite 1026 • ストレッチャーの転倒やけがのリスクを回避するため、ストレッチャーを横方向に移動しないでください。ストレッ チャーの転倒やけがのリスクを最小限に抑えるため、ストレッチャーは最も低い位置にして、頭側端部もしくは足側 端部を先頭にして移動してください。 • 可動部には手、指、足を近づけないでください。ストレッチャーを昇降させるために手や足をベースチューブに近づ ける場合は、注意してください。 • ストレッチャーが作動していないときは、必ず患者のモニタリングを行ってください。油圧によりストレッチャーの 昇降を行う場合、電子式の患者モニタリング装置が一時的に影響を受けることがあります。 • 製品の損傷によるけがのリスクを回避するため、事故に巻き込まれた製品は使用しないでください。製品の交換が必 要かどうかを判断するには、Strykerまでご連絡ください。 • 車両による搬送中は、ストレッチャーをストレッチャー固定具から取り外したりロックを解除したりしないでくださ い。 • 患者および装置または付属品は、必ず中央に配置してください。製品に患者を乗せた状態で移動する前に、調整可能 な機構および目的の持ち上げ点をロックしてください。 • 救急車の事故に巻き込まれた場合は、必ず製品に損傷がないか点検してください。詳しくは、Strykerカスタマーサー ビスまたはテクニカルサポートまでお問い合わせください。 • 患者をストレッチャーに固定するときは、必ずすべての拘束ストラップを使用してください。患者が拘束されていな いと、製品から落ちてけがをする場合があります。 • 患者のそばを離れないでください。患者が乗っているときは、製品から手を離さないでください。 • ストレッチャーの転倒やけがのリスクを回避するため、患者が乗っているときや製品を移動させるときは、ホイール ロックをロックしないでください。 • 患者の搬送中は、マットレスが動かないように必ず製品に固定してください。 • 起伏の段差のある場所では、ストレッチャーの昇降を行わないでください。 • 移動用ホイールが摩耗して直径が6インチ(15 cm)未満になった場合は、ホイールロックを交換またはロックしない でください。 • ストレッチャーの転倒リスクを軽減するため、ストレッチャーは必ず移動用高さまたはできるだけ低い高さで移動し てください。可能であれば、補助を追加するか、または別の経路を通ってください。...
  • Seite 1027 • 濡れたバッテリーやバッテリーの覆いには直接接触しないでください。接触すると、患者や操作者がけがをする場合 があります。 • 亀裂や損傷のあるバッテリーを充電器に挿入しないでください。損傷したバッテリーは、リサイクルのためにサービ スセンターに返品してください。 • 火災や感電のリスクを回避するため、AC電源とDC電源を同時にバッテリーに接続しないでください。 • 必ず、救急車両の構造を熟知した有資格の整備士が取り付け板オプションおよび充電器を取り付けてください。 • 使用前に、必ず取り付け板オプションが表面にしっかり固定されていることを確認してください。 • 衛生上の安全性を確保するため、院内規定に加えて、必ずこれらのクリーニングおよび消毒ガイドラインに従ってく ださい。 • 汚染物質を吸引しないよう、高圧洗浄中は必ず適切な個人用保護具を使用してください。高圧洗浄装置を使用する と、汚染物質が空気中に舞うことがあります。 • けがのリスクを軽減するため、バッテリーをクリーニングするときは、個人用保護具に加えて必ずゴム手袋を装着し てください。 • 感電のリスクを回避するため、クリーニング前には必ず壁のコンセントから充電器を取り外してください。 • 充電器に直接液体を噴射しないでください。 • 充電器を高圧洗浄機で洗浄しないでください。 • 別途指示がある場合を除き、充電器のクリーニングに溶剤、潤滑剤、その他の化学薬品を使用しないでください。 • 感電のリスクを回避するため、充電器を液体に浸漬しないでください。また、充電器の上部に液体が溜まらないよう にしてください。 • バッテリーを拭く場合は、必ず非導電性材料のみを使用してください。 • バッテリーの端子に過剰に水がかからないようにしてください。 • けがのリスクを回避するため、クリーニング中はバッテリーの端子に直接触れたり接触させたりしないでください。 • 感電のリスクを回避するため、バッテリーを液体に浸漬しないでください。また、バッテリーの上部に液体が溜まら ないようにしてください。...
  • Seite 1028 • 製品を洗浄する前に、必ずバッテリーを取り外してください。 • 製品の使用中は、洗浄、保守、メンテナンスを行わないでください。 • 製品に蒸気洗浄や超音波洗浄を行わないでください。 • 最高水温は180°F(82°C)を超えないようにしてください。 • 最高水圧は1500 psi(103.4 bar)を超えないようにしてください。手持ち式のワンドを使用して製品を洗浄する場 合、圧力ノズルを製品から24インチ(61 cm)以上離してください。 • 製品が損傷するリスクを回避するため、必ず正規部品を使用してください。 • ストレッチャーの性能が低下し、保証が無効になる可能性があるため、Xフレームのベアリングの潤滑は行わないでく ださい。 • A A l l v v a a r r i i u u m m バッテリー管理システムにStrykerが明示的に承認していない変更・改造を加えると、ユーザーが機器を操作 する権限が無効になる可能性があります。 6507-009-005 Rev AE.1...
  • Seite 1029 ください。 製 製 品 品 説 説 明 明 Stryker P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2は電動救急車用ストレッチャーです。最大荷重700ポンド(318 kg)を支持するように設計された 格納式車輪付きX-フレームに取り付けられたプラットフォーム(マットレスを含む)から構成されています。 A A l l v v a a r r i i u u m m ™ は油圧式リフトシステムに電源を供給する充電式バッテリーで、操作者は足側端部にある電動リフトバーを...
  • Seite 1030 臨 臨 床 床 的 的 有 有 用 用 性 性 ストレッチャー:患者の搬送 ファスナー:ストレッチャーの搬送を支持 ストレッチャーとファスナーシステム:患者のサポートと搬送 禁 禁 忌 忌 既知の禁忌はありません。 予 予 想 想 耐 耐 用 用 年 年 数 数 通常の使用条件下で使用し、定期保守を適切に行った場合のP P o o w w e e r r - - P P R R O O 2の予想耐用期間は7年です。 通常の条件で使用した場合のA A l l v v a a r r i i u u m m 用充電器の予想耐用期間は7年です。...
  • Seite 1031 J3027、BS EN-1789、BS EN 597-1、16 CFR 1632 特定のオプションを必要とする規格については、 必須オプ ション付き規格 (ページ11)を参照してください。 高さはシート部のマットレス底面から地表までを測定します。 ストレッチャーの重量はバッテリー1個を含みますが、マットレスおよび拘束具は含みません。 Strykerは断りなく仕様を変更する権利を有します。 黄と黒の配色はStryker Corporationの登録商標です。 ラベルは12インチ(30 cm)以上離れた所からでは判読できない場合があります。 P P o o w w e e r r - - P P R R O O 2は以下の規格に準拠しています。 • NFPA-1917 • CAAS-GVS •...
  • Seite 1032 高 高 懸 懸 念 念 物 物 質 質 ( ( S S V V H H C C ) ) 化 化 学 学 名 名 説 説 明 明 品 品 番 番 足側端部インターフェースボード 650700080810 鉛、一酸化鉛(酸化鉛)、三酸化二ホ PCBA ウ素...
  • Seite 1033 有 有 害 害 物 物 質 質 鉛 鉛 ( ( P P b b ) ) 水 水 銀 銀 ( ( H H g g ) ) カ カ ド ド ミ ミ ウ ウ ム ム 六...
  • Seite 1034 W W i i - - F F i i 無 無 線 線 仕 仕 様 様 オ オ プ プ シ シ ョ ョ ン ン 製造業者/モデル Silex SX-SDMAC-2832S+ Qualcomm Atheros QCA9377-3 チップセット a/b/g/n/ac IEEE 802.11 RF周波数帯 2.4 GHz、5 GHz AESおよびTKIP 暗号化...
  • Seite 1035 大気圧 記載の仕様は概算値であり、製品によって、または電力供給の変動によって変動することがあります。 Strykerは、本短距離無線型機器が欧州指令2014/53/EUに準拠していることを宣言します。EU適合宣言書は、ウェブアド レスhttp://techweb.stryker.com/EMS/EU%20Declaration%20of%20Conformity/index.htmlで確認できます。 欧 欧 州 州 R R E E A A C C H H 規 規 則 則 - - A A l l v v a a r r i i u u m m 欧州REACH規則およびその他の環境保護に関する規制の要件に従って、申告が必要な物質を含む部品を記載していま...