Herunterladen Diese Seite drucken
KEROSENE RADIANT HEATER
MODEL: BGO1402-70K
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR BGO1402-70K

  • Seite 1 KEROSENE RADIANT HEATER MODEL: BGO1402-70K...
  • Seite 3 KEROSENE RADIANT HEATER MODEL: BGO1402-70K...
  • Seite 4 BENZINE WILL BE FORBIDEN USED IN AERATION UL 733 CAN/CSA B140.0-03 CSA Standard B140.8-1967 ▲DANGER:GENERAL HAZARD WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRCUTION IN THIS MANIAL BEFORE ASSEMBLING,STARTING, OR SERVICING THE HEATER. Be sure to comply with the instructions and warnings provided with this heater.
  • Seite 5 【TECHNICAL】 MODEL BGO1402-70K 70000BTU/HR Power 3.5lb/h Fuel consumption 1-K KEROSENE Kind of fuel 10.5L Fuel tank 120V 60Hz Electrical supply 18.3Kg N.W. 0.5 GpH 60°S DANFOSS Nozzle type pump pressure 0.92Mpa...
  • Seite 6 【FIGURES】 NO.1 NO.2 NO.3...
  • Seite 7 IMPORTANT:READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE PERFORMING ASSEMBLY,COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS GENERATOR.INCORRECT USE OF THE GENERATOR CAN CAUSES SERIOUS INJUIRY. KEEP THIS MANUAL FOR FUTHER REFERENCE. 【1.SAFETY INFORMATION(WARNINGS)】 ▲ IMPORTANT NOTICE: This device is not suitable of operation by persons(including children) with impaired physical, sensory or mental faculties, as well as inexperienced personnel, unless supervised by a safety guardian.
  • Seite 8 - Never use this heater in living or sleeping areas. Minimum clearance from Combustibles: Front Sides Rear BGO1402-70K 8ft(2.4m). 6 ft(2.0m). 6 ft(2.0m). 3ft(1.0m) 1.1.SUPPLY: 1.1.1 Personnel in charge of supply must be fully qualified, must be  familiar with the manufacturer’s manual as well as the effective regulations for safe supply of generators.
  • Seite 9 1.2.4. The device is to be used in well ventilated interiors only. To  ensure proper air circulation, a proper opening is required, as per the applicable regulations 1.2.5. For generator power feed observe closely the voltage and  frequency values given in the nameplate. 1.2.6.
  • Seite 10 【2.FUEL】 ▲ WARNING: For optimal performance of this heater, it is strongly suggested that 1-K kerosene be used. 1-K kerosene has been refined to virtually eliminate contaminants, such as sulfur, which can cause a rotten egg odor during the operation of the heater. However,#1 or #2 fuel oil (diesel fuel) may also be used if 1-K kerosene is not available.
  • Seite 11 【4.O PERATION】 ▲ WARNING: Read the section “SAFETY CONSIDERATIONS” carefully before turning the generator on. 【4.1 RUNNING THE GENERATOR:】 4.1.1. Observe all safety instruction at all times.  4.1.2. Check the fuel is present in the tank.  4.1.3. Close the fuel tank filler plug. ...
  • Seite 12 5.3. Unscrew the cap(B Fig.4)  5.4 Remove the filter (C Fig 4)  5.5 Clean the filter using clean fuel, do not damage the filter  5.6 Replace the filter inside the tank.  【6.MAINTENANCE AND TRANSPORTATION】 TO ENSURE THE BEST MAINTENANCE AND/OR TRANSPORTATION PROCEDURE, PLEASE OBSERVE THE FOLLOWING PROCEDURE: 6.1.
  • Seite 13 【Wiring Diagrams】...
  • Seite 14 【8.Trouble Shooting Guide】 See B Fig.3 Problem(LED) Possible Cause Solution Dirty Fuel Filter Nozzle Dirty Clean/replace Fuel Filter. Photocell Dirty. Ignition failure Clean/replace Nozzle Photocell not 3. Clean/replace Photocell or halfway installed properly. 4. Adjust Photocell position Photocell Defective. flameout 5.
  • Seite 15 【9. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE】 WARNING: BEFORE INITIATING ANY REPAIR OR MAINTENANCE PROCEDURE UNPLUG THE FEEDER CABLE AND MAKE SURE THAT THE GENERATOR IS COOLED DOWN. COMPONENT MAINTENANCE MAINTENANCE FREQUENCY PROCEDURE Clean every 150-200 hours Empty and rinse with fresh Fuel tank of operation or when when fuel necessary...
  • Seite 16 3)Contact the technical service center 6. Calibrate the thermostat by setting it higher than ambient temperature 7. 1) Wait at least ten minutes then try to run ignition again 2) Contact the technical service center 8. Contact the technical service center Turn off the generator, refill the fuel tank then...
  • Seite 17 【11.Installation】 1.Open the two screws on the fixed rings 2.Put the protection panel on the designated spot to meet the screw holes. 3.Set the screws with the protection panel 1. Front grill installation 2. Handle installation Stand installation...
  • Seite 18 Manufacturer: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Address: FUHAI INDUSTRIAL ZONE ,CIXI NINGBO ,CHINA 315332...
  • Seite 21 CHAUFFAGE RADIANT AU KÉROSÈNE MODÈLE: BGO1402-70K...
  • Seite 23 - 1 -...
  • Seite 24 KEROSENE RADIANT HEATER MODÈLE: BGO1402-70K...
  • Seite 25 L'ESSENCE SERA INTERDITE UTILISÉ EN AÉRATION UL 733 CAN/CSA B140.0-03 Norme CSA B140.8-1967 ▲DANGER : AVERTISSEMENT DE DANGER GÉNÉRAL : LISEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL AVANT D'ASSEMBLER, DE METTRE EN MARCHE OU D'ENTRETIEN L'APPAREIL. Veillez à respecter les instructions et les avertissements fournis avec l'appareil.
  • Seite 26 【 TECHNIQUE 】 MODÈLE BGO1402- 70K 70 000 BTU/h Pouvoir 3,5 lb/h Consommation de carburant KÉROSÈNE 1-K Type de carburant 10,5 L Réservoir à carburant 1 20 V 6 0 Hz Alimentation électrique 18,3 kg 0,5 GpH 60°S DANFOSS Type de buse pression de la pompe 0,92 Mpa...
  • Seite 27 【 CHIFFRES 】 N°1 N° 2 N° 3...
  • Seite 28 IMPORTANT : LISEZ ET COMPRENEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'EFFECTUER L'ASSEMBLAGE, LA MISE EN SERVICE OU L'ENTRETIEN DE CE GÉNÉRATEUR. UNE UTILISATION INCORRECTE DU GÉNÉRATEUR PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES. CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. 【 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ (AVERTISSEMENTS) 】 ▲...
  • Seite 29 intérieur ! - Convient pour une utilisation en extérieur. Utilisez ce radiateur uniquement dans des endroits bien aérés ! Prévoyez une ouverture d'au moins 2 800 cm² (3 pieds carrés) pour 100 000 Btu de puissance nominale. - Ne jamais utiliser le chauffage dans des logements occupés. - N'utilisez jamais ce radiateur dans des pièces à...
  • Seite 30 1.4.CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ : 1.2.1. Le générateur ne doit jamais être utilisé dans des pièces  contenant du carburant, des diluants à peinture ou d'autres vapeurs combustibles. 1.2.2. Toutes les règles et réglementations locales applicables doivent  être respectées lors de l'utilisation du générateur. 1.2.3.
  • Seite 31 1.2.13. Ne pas obstruer le flux d'air (arrière de l'appareil) ni l'entrée  d'air (avant) du générateur. 1.2.14. Si le générateur est branché, chaud ou en marche, il ne doit  pas être déplacé, manipulé, ravitaillé en carburant ni faire l'objet de travaux d'entretien, quels qu'ils soient.
  • Seite 32 【 2. CARBURANT 】 ▲ AVERTISSEMENT : Pour une performance optimale de ce radiateur, il est fortement recommandé d’utiliser du kérosène 1-K. Ce dernier a été raffiné pour éliminer pratiquement tous les contaminants, comme le soufre, susceptibles de dégager une odeur d’œuf pourri pendant son fonctionnement.
  • Seite 33 【 4. FONCTIONNEMENT 】 ▲ AVERTISSEMENT : Lisez attentivement la section « CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ » avant de mettre le générateur en marche. 【 4.1 FONCTIONNEMENT DU GÉNÉRATEUR : 】 4.1.1 . Respectez toutes les consignes de sécurité à tout moment. ...
  • Seite 34 SELON LA QUALITÉ DU CARBURANT UTILISÉ, IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE NETTOYER LE FILTRE À CARBURANT. 5.1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (A Fig.4.)  5.2. Retirez le filtre du réservoir. ...
  • Seite 35 5.3. Dévissez le bouchon (B Fig.4)  5.4 Retirez le filtre (C Fig 4)  5.5 Nettoyez le filtre avec du carburant propre, ne l'endommagez pas  5.6 Remettez le filtre à l’intérieur du réservoir.  【 6. ENTRETIEN ET TRANSPORT 】 POUR ASSURER LA MEILLEURE PROCÉDURE D'ENTRETIEN ET/OU DE TRANSPORT, VEUILLEZ RESPECTER LA PROCÉDURE SUIVANTE : 6.1.
  • Seite 36 【 Schémas de câblage 】...
  • Seite 37 【 8 . Guide de dépannage 】 Voir B Fig.3 Problème Cause possible Solution (LED) Filtre à carburant sale Nettoyer/remplacer le filtre à Buse sale carburant. Photocellule sale. Panne Nettoyer/remplacer la buse 10. La cellule 3. Nettoyer/remplacer la cellule d'allumage ou photoélectrique n'est photoélectrique pas installée...
  • Seite 38 2. Résistance 1. Nettoyez la cellule Défaillance de photosensible photoélectrique d'appel cad. Dommage 2. Si le chauffage ne fonctionne 2. Dommages toujours pas, remplacez la cellule photorésistanc photosensibles au cadmium 1. Connexion électrique 1. Vérifiez que le fil de la borne de rompue entre le circuit la ligne de prise électrique (HALL) imprimé...
  • Seite 39 【 9 . CALENDRIER D'ENTRETIEN PRÉVENTIF 】 AVERTISSEMENT : AVANT DE COMMENCER TOUTE PROCÉDURE DE RÉPARATION OU D'ENTRETIEN, DÉBRANCHEZ LE CÂBLE D'ALIMENTATION ET ASSUREZ-VOUS QUE LE GÉNÉRATEUR EST REFROIDI. COMPOSANT FRÉQUENCE D'ENTRETIEN PROCÉDURE D'ENTRETIEN Nettoyer toutes les 150 à Réservoir à 200 heures de Vider et rincer avec du fonctionnement ou lorsque...
  • Seite 40 13. Carte de contrôle bloquée d'alimentation électrique. 14. Mauvais réglage du Contactez le centre de thermostat service technique 15. Remplacement du capteur 10. 1) Redémarrez le de température générateur 16. Fusible endommagé 2) Identifier l'erreur d'affichage 3)Contactez le centre de service technique 6.
  • Seite 41 14. Les électrodes sont 13. Vider et remplir le réservoir épuisées ou placées à de carburant avec du une distance inappropriée carburant propre 14. Contactez le centre de service technique. Le ventilateur est bloqué ou Contactez le centre de Moteur endommagé tourne trop service technique lentement...
  • Seite 42 【 1 1 . Installation 】 1.Ouvrez les deux vis sur les anneaux fixes 2. Placez le panneau de protection à l'endroit désigné pour qu'il corresponde aux trous de vis . 3. Fixez les vis avec le panneau de protection 1 2 3 3.
  • Seite 43 Fabricant : NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Adresse: ZONE INDUSTRIELLE DE FUHAI, CIXI NINGBO, CHINE 315332...
  • Seite 46 PETROLEUM-HEIZSTRAHLER MODELL: BGO1402-70K...
  • Seite 48 - 1 -...
  • Seite 49 KEROSENE RADIANT HEATER MODELL: BGO1402-70K...
  • Seite 50 BENZIN WIRD VERBOTEN VERWENDET IN DER BELÜFTUNG UL 733 CAN/CSA B140.0 -03 CSA-Standard B140.8-1967 ▲GEFAHR: ALLGEMEINER GEFAHRENHINWEIS: LESEN UND VERSTEHEN SIE ALLE ANWEISUNGEN IN DIESEM HANDBUCH, BEVOR SIE DAS HEIZGERÄT MONTIEREN, INBETRIEBNAHME ODER WARTEN. Beachten Sie unbedingt die Anweisungen und Warnhinweise zu diesem Heizgerät. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- und Explosionsgefahr, die Sachschäden, Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann.
  • Seite 51 Tod führen.
  • Seite 52 【 TECHNISCH 】 MODELL BGO1402- 70K 70000 BTU/Std. Leistung 3,5 lb/h Kraftstoffverbrauch 1-K Kerosin Kraftstoffart 10,5 l Kraftstofftank 1,20 V , 6,0 Hz Stromversorgung 18,3 kg 0,5 GpH 60°S DANFOSS Düsentyp Pumpendruck e 0,92 MPa...
  • Seite 53 【 ZAHLEN 】 Nr. 1 Nr. 2 Nr. 3...
  • Seite 54 WICHTIG: LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE MIT DER MONTAGE, INBETRIEBNAHME ODER WARTUNG DIESES GENERATORS ARBEITEN. EINE FALSCHE VERWENDUNG DES GENERATORS KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. 【 1. SICHERHEITSINFORMATIONEN (WARNHINWEISE) 】 ▲...
  • Seite 55 belüfteten Bereichen! Sorgen Sie für mindestens 2.800 cm² Öffnung pro 100.000 Btu Nennleistung. - Verwenden Sie die Heizung niemals in bewohnten Wohnungen. - Verwenden Sie dieses Heizgerät niemals in Wohn- oder Schlafräumen. Mindestabstand zu brennbaren Stoffen : Front Spitze Seiten Hinteren BGO1402-70 K 8 Fuß...
  • Seite 56 1.2.1. Der Generator darf niemals in Räumen mit Kraftstoff,  Farbverdünnern oder anderen brennbaren Dämpfen verwendet werden. 1.2.2. Bei der Verwendung des Generators müssen alle geltenden  örtlichen Regeln und Vorschriften beachtet werden. 1.2.3. Generatoren, die in der Nähe von Planen, Schirmen oder ...
  • Seite 57 1.2.14. Wenn der Generator eingesteckt, heiß oder in Betrieb ist, darf  er nicht bewegt, manipuliert oder betankt werden. Es dürfen auch keine Wartungsarbeiten jeglicher Art daran durchgeführt werden. 1.2.15. Den Luftstrom am Einlass oder am Generatorausgang nicht  kanalisieren. 1.2.16.
  • Seite 58 【 2. KRAFTSTOFF 】 ▲ WARNUNG: Für eine optimale Leistung dieses Heizgeräts wird dringend die Verwendung von 1-K-Kerosin empfohlen. 1-K-Kerosin wurde so raffiniert, dass Verunreinigungen wie Schwefel, die während des Heizbetriebs einen Geruch nach faulen Eiern verursachen können, nahezu vollständig entfernt wurden.
  • Seite 59 【 4. BEDIENUNG 】 ▲ WARNUNG: Lesen Sie den Abschnitt „ SICHERHEITSHINWEISE “ sorgfältig durch, bevor Sie den Generator einschalten. 【 4.1 BETRIEB DES GENERATORS: 】 4.1.1 . Beachten Sie stets alle Sicherheitshinweise.  4.1.2. Prüfen Sie, ob Kraftstoff im Tank vorhanden ist. ...
  • Seite 60 5.1. Den Stopfen am Kraftstofftank entfernen (A Abb. 4.)  5.2. Entfernen Sie den Filter aus dem Tank. ...
  • Seite 61 5.3. Schrauben Sie die Kappe ab (B Abb. 4)  5.4 Entfernen Sie den Filter (C Abb. 4)  5.5 Reinigen Sie den Filter mit sauberem Kraftstoff. Beschädigen Sie den  Filter nicht. 5.6 Ersetzen Sie den Filter im Tank. ...
  • Seite 62 【 Schaltpläne 】...
  • Seite 64 【 8. Anleitung zur Fehlerbehebung 】 Siehe B Abb.3 Problem Mögliche Ursache Lösung (LED) 13. Verschmutzter Kraftstofffilter 14. Düse verschmutzt Kraftstofffilter Zündfehler reinigen/austauschen. 15. Fotozelle oder verschmutzt. Düse reinigen/austauschen 16. Fotozelle nicht richtig 3. Fotozelle reinigen/austauschen Flammenausfal installiert. 4. Passen Sie die Position der l auf halbem Fotozelle an 17.
  • Seite 65 Schaden nicht funktioniert, ersetzen Sie die Fotowiderstand 2. Lichtempfindliche Cadmium-Zelle sfehler Schäden 1. Unterbrochene 1. Überprüfen Sie, ob das Kabel elektrische Verbindung des elektrischen zwischen Leiterplatte und Steckeranschlusses (HALL) und Motor. der Platinenanschluss locker sind. 2. Motordrehzahl weniger 2. Der Motor kann ein echtes Lüftergeschwin als 2500 U/min.
  • Seite 66 【 9. ZEITPLAN FÜR VORBEUGENDE WARTUNG 】 WARNUNG: BEVOR SIE MIT REPARATUR- ODER WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN, ZIEHEN SIE DAS ZUFÜHRKABEL AUS UND STELLEN SIE SICHER, DASS DER GENERATOR ABGEKÜHLT IST. KOMPONENT WARTUNGSHÄUFIGKEIT WARTUNGSVERFAHREN Reinigen Sie alle 150-200 Entleeren und mit frischem Kraftstofftank Betriebsstunden oder bei Kraftstoff ausspülen...
  • Seite 67 Thermostateinstellung 2) Überprüfen Sie das 23. Temperatursensor-Overri Stromversorgungsnetz. 14. Kontaktieren Sie das 24. Sicherung beschädigt technische Servicecenter 15. 1)Starten Sie den Generator neu 2)Identifizieren Sie den Anzeigefehler 3)Kontaktieren Sie das technische Servicecenter 6. Kalibrieren Sie den Thermostat, indem Sie ihn höher als die Umgebungstemperatur einstellen...
  • Seite 68 20. Im Tank vorhandene sauberem Kraftstoff Fremdstoffe 18. Wenden Sie sich an das 21. Elektroden sind technische Servicecenter. verbraucht oder im 19. Wenden Sie sich an das falschen Abstand platziert technische Servicecenter. 20. Entleeren Sie den Kraftstofftank und füllen Sie ihn mit sauberem Kraftstoff auf 21.
  • Seite 69 【 1 1 . Installation 】 1.Öffnen Sie die beiden Schrauben an den festen Ringen 2. Legen Sie die Schutzplatte an die dafür vorgesehene Stelle, sodass sie auf die Schraubenlöcher trifft . 3. Setzen Sie die Schrauben mit der Schutzplatte 1 2 3 5.
  • Seite 70 Hersteller: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Adresse: FUHAI INDUSTRIAL ZONE, CIXI NINGBO, CHINA 315332...
  • Seite 73 RISCALDATORE RADIANTE A CHEROSENE MODELLO: BGO1402-70K...
  • Seite 75 - 1 -...
  • Seite 76 KEROSENE RADIANT HEATER MODELLO: BGO1402-70K...
  • Seite 77 LA BENZINA SARÀ VIETATA UTILIZZATO NELL'AERAZIONE UL 733 CAN/CSA B140.0 -03 Norma CSA B140.8-1967 ▲PERICOLO: AVVERTENZA DI PERICOLO GENERALE: LEGGERE E COMPRENDERE TUTTE LE ISTRUZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE PRIMA DI MONTARE, AVVIARE O EFFETTUARE LA MANUTENZIONE DELLA STUFA. Assicurarsi di rispettare le istruzioni e le avvertenze fornite con la stufa.
  • Seite 78 【 TECNICO 】 MODELLO BGO1402- 70K 70000 BTU/ora Energia 3,5 libbre/ora Consumo di carburante 1-K CHEROSENE Tipo di carburante 10,5 litri Serbatoio del carburante 1 20V 6 0Hz Fornitura elettrica 18,3 kg Nord-ovest 0,5 GpH 60°S DANFOSS Tipo di ugello pressione della pompa 0,92 MPa...
  • Seite 79 【 FIGURE 】 N. 1 N. 2 N. 3...
  • Seite 80 IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI ESEGUIRE IL MONTAGGIO, LA MESSA IN SERVIZIO O LA MANUTENZIONE SU QUESTO GENERATORE. L'USO NON CORRETTO DEL GENERATORE PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI. CONSERVARE QUESTO MANUALE PER ULTERIORI RIFERIMENTI. 【 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA (AVVERTENZE) 】 ▲...
  • Seite 81 Prevedere almeno 2.800 cm² di apertura per ogni 100.000 BTU di potenza nominale. - Non utilizzare mai il riscaldamento in abitazioni occupate. - Non utilizzare mai questa stufa in zone soggiorno o notte. Distanza minima dai combustibili : Fronte Superiore Lati Posteriore BGO1402-70 K 8 piedi ( 2,4 m ) .
  • Seite 82 1.2.2. Durante l'utilizzo del generatore è necessario rispettare tutte le  norme e i regolamenti locali applicabili. 1.2.3. I generatori in funzione vicino a teloni, schermi o altri materiali  simili devono essere posizionati a distanza di sicurezza. Si consiglia vivamente l'uso di coperture infiammabili.
  • Seite 83 1.2.16. Mantenere la distanza di sicurezza tra le parti calde del  generatore e materiali termosensibili o combustibili (incluso il cavo di alimentazione).  1.2.17. Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo sostituire presso il centro di assistenza tecnica per evitare pericoli.
  • Seite 84 【 2. CARBURANTE 】 ▲ AVVERTENZA: Per prestazioni ottimali di questa stufa, si consiglia vivamente l'uso di cherosene monocomponente. Il cherosene monocomponente è stato raffinato per eliminare virtualmente contaminanti, come lo zolfo, che possono causare un odore di uova marce durante il funzionamento della stufa.
  • Seite 85 【 4. FUNZIONAMENTO 】 ▲ ATTENZIONE: Leggere attentamente la sezione “ CONSIDERAZIONI SULLA SICUREZZA ” prima di accendere il generatore. 【 4.1 FUNZIONAMENTO DEL GENERATORE: 】 4.1.1 Rispettare sempre tutte le istruzioni di sicurezza.  4.1.2. Verificare la presenza del carburante nel serbatoio. ...
  • Seite 86 5.1. Togliere il tappo dal serbatoio del carburante (A Fig.4.)  5.2. R imuovere il filtro dal serbatoio. ...
  • Seite 87 5.3. Svitare il tappo (B Fig.4)  5.4 Rimuovere il filtro (C Fig. 4)  5.5 Pulire il filtro utilizzando carburante pulito, non danneggiare il filtro  5.6 Riposizionare il filtro all'interno del serbatoio.  【 6. MANUTENZIONE E TRASPORTO 】 PER GARANTIRE LA MIGLIORE PROCEDURA DI MANUTENZIONE E/O TRASPORTO, SI PREGA DI OSSERVARE LA SEGUENTE PROCEDURA: 6.1.
  • Seite 88 【 Schemi elettrici 】...
  • Seite 89 【 8 . Guida alla risoluzione dei problemi 】 Vedi B Fig.3 Problema Possibile causa Soluzione (LED) 19. Filtro del carburante sporco Pulire/sostituire il filtro del Mancata 20. Ugello sporco carburante. Pulisci/sostituisci l'ugello 21. Fotocellula sporca. accensione o 22. Fotocellula non 3.
  • Seite 90 4. Resistenza 1. Pulire la fotocellula di chiamata fotosensibile CAD. Guasto del Danno 2. Se il riscaldatore continua a non fotoresistore 2. Danni fotosensibili funzionare, sostituire la cella CAD 1. Verificare che il filo del terminale 1. Collegamento elettrico della linea della spina elettrica interrotto tra la scheda (HALL) e il connettore della del circuito e il motore.
  • Seite 91 【 9 . PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA 】 ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE QUALSIASI PROCEDURA DI RIPARAZIONE O MANUTENZIONE SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E ASSICURARSI CHE IL GENERATORE SIA RAFFREDDATO. COMPONENT FREQUENZA DI PROCEDURA DI MANUTENZIONE MANUTENZIONE Pulire ogni 150-200 ore di Serbatoio del Svuotare e risciacquare con funzionamento o quando...
  • Seite 92 bloccata 19. Contattare il centro di 30. Impostazione errata del assistenza tecnica termostato 20. 1) Riavviare il generatore 31. Override del sensore di 2) Identificare l'errore di temperatura visualizzazione 32. Fusibile danneggiato 3)Contattare il centro di assistenza tecnica 6. Calibrare il termostato impostandolo a una temperatura superiore a quella ambiente...
  • Seite 93 posizionati a una distanza 27. Svuotare e riempire il non idonea serbatoio del carburante con carburante pulito 28. Contattare il centro di assistenza tecnica. La ventola è bloccata o gira Contattare il centro di Motore danneggiato troppo assistenza tecnica lentamente...
  • Seite 94 【 1 1 . Installazione 】 1. Aprire le due viti sugli anelli fissi 2. Posizionare il pannello di protezione nel punto designato in modo che coincida con i fori delle viti . 3. Fissare le viti con il pannello di protezione 1 2 3 7.
  • Seite 95 Produttore: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Indirizzo: ZONA INDUSTRIALE DI FUHAI, CIXI NINGBO, CINA 315332...
  • Seite 99 CALENTADOR RADIANTE DE QUEROSENO MODELO: BGO1402-70K...
  • Seite 101 - 1 -...
  • Seite 102 KEROSENE RADIANT HEATER MODELO: BGO1402-70K...
  • Seite 103 SE PROHIBIRA LA BENZINA USADO EN AIREACIÓN UL 733 CAN/CSA B140.0-03 Norma CSA B140.8-1967 ▲PELIGRO: ADVERTENCIA DE PELIGRO GENERAL: LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE ENSAMBLAR, ENCENDER O DAR SERVICIO AL CALENTADOR. Asegúrese de seguir las instrucciones y advertencias que se incluyen con este calentador.
  • Seite 104 【 TÉCNICO 】 MODELO BGO1402-70K​ 70000 BTU/hora Fuerza 3,5 libras/hora Consumo de combustible QUEROSENO 1-K Tipo de combustible 10,5 litros Tanque de combustible 1 20 V 6 0 Hz Suministro eléctrico 18,3 kg noroeste 0,5 GpH 60°S DANFOSS Tipo de boquilla presión de la bomba...
  • Seite 105 【 FIGURAS 】 N.º 1 NÚMERO 2...
  • Seite 106 NÚMERO IMPORTANTE: LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL DE OPERACIÓN ANTES DE REALIZAR EL MONTAJE, LA PUESTA EN SERVICIO O EL MANTENIMIENTO DE ESTE GENERADOR. EL USO INCORRECTO DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA. 【 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (ADVERTENCIAS) 】 ▲...
  • Seite 107 ▲ ADVERTENCIA ¡Riesgo de contaminación del aire interior! Apto para uso en exteriores. ¡ Use este calefactor solo en áreas bien ventiladas! Deje al menos 2800 cm² (3 pies cuadrados) de abertura por cada 100 000 Btu de funcionamiento nominal. - Nunca utilice el calentador en viviendas ocupadas.
  • Seite 108 1.1.7. El almacenamiento de combustible debe cumplir con todas las  regulaciones aplicables. 1.10. CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD: 1.2.1. El generador nunca debe utilizarse en habitaciones con  combustible, disolventes de pintura u otros vapores combustibles. 1.2.2. Se deben observar todas las normas y regulaciones locales ...
  • Seite 109 1.2.13. No obstruya el flujo de aire (parte posterior del dispositivo) ni la  entrada de aire (parte frontal) del generador. 1.2.14. Si el generador está enchufado, caliente o en funcionamiento,  no debe moverse, manipularse, reabastecerse ni intentar realizar ningún tipo de mantenimiento.
  • Seite 110 【 2. COMBUSTIBLE 】 ▲ ADVERTENCIA: Para un rendimiento óptimo de este calentador, se recomienda encarecidamente el uso de queroseno monocomponente. El queroseno monocomponente ha sido refinado para eliminar prácticamente por completo contaminantes como el azufre, que pueden causar olor a huevo podrido durante el funcionamiento del calentador.
  • Seite 111 【 4. FUNCIONAMIENTO 】 ▲ ADVERTENCIA: Lea atentamente la sección “ CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD ” antes de encender el generador. 【 4.1 PUESTA EN MARCHA DEL GENERADOR: 】 4.1.1 . Observe todas las instrucciones de seguridad en todo momento.  4.1.2.
  • Seite 112 5.2. Retire el filtro del tanque. ...
  • Seite 113 5.3. Desenrosque la tapa (B Fig.4)  5.4 Retire el filtro (C Fig 4)  5.5 Limpie el filtro utilizando combustible limpio, no dañe el filtro.  5.6 Reemplace el filtro dentro del tanque.  【 6.MANTENIMIENTO Y TRANSPORTE 】 PARA GARANTIZAR EL MEJOR PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Y/O TRANSPORTE, OBSERVE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO: 6.1.
  • Seite 114 【 Diagramas de cableado 】...
  • Seite 115 【 8. Guía de solución de problemas 】 Ver B Fig.3 Problema Posible causa Solución (LED) 25. Filtro de combustible sucio Limpiar/reemplazar el filtro de 26. Boquilla sucia Fallo de combustible. 27. Fotocélula sucia. 10. Limpiar/reemplazar la boquilla encendido o 28.
  • Seite 116 1. Limpie la fotocélula de llamada 5. Resistencia cad. fotosensible Fallo de la 2. Si el calentador aún no Daño funciona, reemplace la celda de fotorresistencia 2. Daños fotosensibles cadmio. 1. Verifique que el cable del 1. Conexión eléctrica terminal de la línea del enchufe rota .
  • Seite 117 【 9 . PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO 】 ADVERTENCIA: ANTES DE INICIAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN O MANTENIMIENTO, DESENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y ASEGÚRESE DE QUE EL GENERADOR ESTÉ ENFRIADO. COMPONENT FRECUENCIA DE PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Limpiar cada 150-200 horas Tanque de Vaciar y enjuagar con de funcionamiento o...
  • Seite 118 desconectado alimentación. 37. Tarjeta de control 24. Contacte con el centro de bloqueada servicio técnico 38. Ajuste incorrecto del 25. 1)Reinicie el generador termostato 2)Identificar el error de 39. Anulación del sensor de visualización temperatura 3) Póngase en contacto 40. Fusible dañado con el centro de servicio técnico.
  • Seite 119 35. Los electrodos están 33. Póngase en contacto con gastados o colocados a el centro de servicio una distancia inadecuada técnico. 34. Vacíe y vuelva a llenar el tanque de combustible con combustible limpio. 35. Póngase en contacto con el centro de servicio técnico.
  • Seite 120 【 1 1 . Instalación 】 1. Abra los dos tornillos de los anillos fijos. 2. Coloque el panel de protección en el lugar designado para que coincida con los orificios de los tornillos . 3. Fije los tornillos con el panel de protección. 1 2 3 9.
  • Seite 121 Fabricante: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. DIRECCIÓN: ZONA INDUSTRIAL DE FUHAI, CIXI NINGBO, CHINA 315332...
  • Seite 125 GRZEJNIK PROMIENNIKOWY NA NAFTĘ MODEL: BGO1402-70K...
  • Seite 127 - 1 -...
  • Seite 128 KEROSENE RADIANT HEATER MODEL: BGO1402-70K...
  • Seite 129 BENZYNA BĘDZIE ZABRONIONA STOSOWANE W NAPOWIETRZANIU UL 733 CAN/CSA B140.0 -03 Norma CSA B140.8-1967 ▲NIEBEZPIECZEŃSTWO: OSTRZEŻENIE O OGÓLNYM ZAGROŻENIU: PRZED MONTAŻEM, URUCHOMIENIEM LUB SERWISOWANIEM GRZEJNIKA NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE ZAWARTE W TEJ INSTRUKCJI. Należy przestrzegać instrukcji i ostrzeżeń dołączonych do grzejnika. Nieprzestrzeganie tych zaleceń...
  • Seite 130 ciała lub śmierć.
  • Seite 131 【 TECHNICZNE 】 MODEL BGO1402- 70K 70000BTU/godz. 3,5 funta na godzinę Zużycie paliwa 1-K KEROSENE Rodzaj paliwa 10,5 l Zbiornik paliwa 1 20V 6 0Hz Zasilanie elektryczne 18,3 kg Północny zachód 0,5 GpH 60°S DANFOSS Typ dyszy ciśnienie pompy 0,92 MPa...
  • Seite 132 【 FIGURY 】 NR 1 NR 2 NR 3...
  • Seite 133 WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI GENERATORA NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ TĘ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEWŁAŚCIWE UŻYCIE GENERATORA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA. ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI. 【 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (OSTRZEŻENIA) 】 ▲ WAŻNA INFORMACJA: Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) z upośledzeniem sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby niedoświadczone, chyba że pod nadzorem opiekuna.
  • Seite 134 wentylowanych pomieszczeniach! Zapewnij co najmniej 3 stopy kwadratowe (2800 cm²) otworu na każde 100 000 Btu mocy znamionowej. - Nigdy nie używaj grzejnika w zamieszkałych pomieszczeniach. - Nigdy nie używaj tego grzejnika w pomieszczeniach mieszkalnych lub sypialnych. Minimalna odległość od materiałów palnych : Przód Szczyt Boki...
  • Seite 135 1.2.1. Generatora nie należy nigdy używać w pomieszczeniach, w  których znajdują się paliwo, rozcieńczalniki do farb i inne łatwopalne opary. 1.2.2. Podczas korzystania z generatora należy przestrzegać  wszystkich obowiązujących lokalnych przepisów i regulacji. 1.2.3. Agregaty prądotwórcze pracujące w pobliżu plandek, ekranów ...
  • Seite 136 1.2.14. Jeśli generator jest podłączony do prądu, jest gorący lub  pracuje, nie wolno go przenosić, manipulować nim, uzupełniać paliwa ani podejmować prób jakichkolwiek prac konserwacyjnych. 1.2.15. Nie należy kierować przepływu powietrza na wlocie lub wylocie  generatora. 1.2.16. Zachowaj bezpieczną odległość między gorącymi częściami ...
  • Seite 137 【 2. PALIWO 】 ▲ OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić optymalną wydajność tego ogrzewacza, zdecydowanie zaleca się stosowanie nafty 1-K. Nafta 1-K została oczyszczona w celu całkowitego wyeliminowania zanieczyszczeń, takich jak siarka, która może powodować zapach zgniłych jaj podczas pracy ogrzewacza. Można jednak również użyć oleju opałowego nr 1 lub 2 (oleju napędowego), jeśli nafta 1-K jest niedostępna.
  • Seite 138 【 4. OBSŁUGA 】 ▲ OSTRZEŻENIE: Przed włączeniem generatora należy uważnie przeczytać rozdział „ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ” . 【 4.1 URUCHOMIENIE GENERATORA: 】 4.1.1 . Należy zawsze przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa.  4.1.2. Sprawdź, czy w zbiorniku znajduje się paliwo. ...
  • Seite 139 5.1. Zdjąć korek wlewu paliwa (A rys.4.)  5.2. Wyjmij filtr ze zbiornika. ...
  • Seite 140 5.3. Odkręcić nakrętkę (B rys.4)  5.4 Wyjmij filtr (C Rys. 4)  5.5 Wyczyść filtr używając czystego paliwa, nie uszkadzając filtra  5.6 Wymień filtr wewnątrz zbiornika.  【 6. KONSERWACJA I TRANSPORT 】 ABY ZAPEWNIĆ NAJLEPSZĄ PROCEDURĘ KONSERWACJI I/LUB TRANSPORTU, NALEŻY PRZESTRZEGAĆ...
  • Seite 141 【 Schematy okablowania 】...
  • Seite 143 【 8. Przewodnik rozwiązywania problemów 】 Zobacz rys. B 3 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie (dioda LED) 31. Brudny filtr paliwa 32. Dysza brudna 33. Fotokomórka brudna. 11. Wyczyść/wymień filtr paliwa. 34. Fotokomórka nie 12. Wyczyść/wymień dyszę Awaria zapłonu została prawidłowo 3.
  • Seite 144 elektromagnetycznego zaworu elektromagnety cznego 6. Odporność na światło Szkoda 1. Wyczyść fotokomórkę. 2. Uszkodzenia 2. Jeśli grzejnik nadal nie działa, Awaria wywołane wymień ogniwo kadmowe. fotorezystora nadwrażliwością na światło 1. Uszkodzone połączenie elektryczne 1. Sprawdź, czy przewód zacisku pomiędzy płytką linii elektrycznej (HALL) i złącze drukowaną...
  • Seite 145 【 9. HARMONOGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ 】 OSTRZEŻENIE: PRZED ROZPOCZĘCIEM JAKICHKOLWIEK NAPRAW LUB KONSERWACJI NALEŻY ODŁĄCZYĆ KABEL ZASILAJĄCY I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE GENERATOR JEST OSCHŁODZONY. CZĘŚĆ CZĘSTOTLIWOŚĆ PROCEDURA KONSERWACJI KONSERWACJI Czyścić co 150–200 Zbiornik Opróżnij i wypłucz świeżym godzin pracy lub w razie paliwem paliwa potrzeby...
  • Seite 146 46. Nieprawidłowe ustawienie 29. Skontaktuj się z centrum termostatu obsługi technicznej 47. Nadpisanie czujnika 30. 1) Uruchom ponownie temperatury generator 48. Bezpiecznik uszkodzony 2) Zidentyfikuj błąd wyświetlacza 3) Skontaktuj się z centrum obsługi technicznej 6. Skalibruj termostat, ustawiając go na temperaturę...
  • Seite 147 substancji w zbiorniku 40. Skontaktuj się z serwisem 42. Elektrody są zużyte lub technicznym. umieszczone w 41. Opróżnij i ponownie niewłaściwej odległości napełnij zbiornik paliwa czystym paliwem 42. Skontaktuj się z serwisem technicznym. Zablokowany wentylator lub Skontaktuj się z centrum Silnik uszkodzony obraca się...
  • Seite 148 【 1 1. Instalacja 】​ 1. Odkręć dwie śruby na pierścieniach stałych 2. Umieść panel ochronny w wyznaczonym miejscu, tak aby stykał się z otworami na śruby . 3. Przymocuj śruby do panelu ochronnego 1 2 3 11. Montaż przedniego grilla 12.
  • Seite 149 Producent: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Adres: STREFA PRZEMYSŁOWA FUHAI, CIXI NINGBO, CHINY 315332...
  • Seite 153 KEROSINE STRALINGSVERWARMER MODEL: BGO1402-70K...
  • Seite 155 - 1 -...
  • Seite 156 KEROSENE RADIANT HEATER MODEL: BGO1402-70K...
  • Seite 157 BENZINE WORDT VERBODEN GEBRUIKT IN BELUCHTING UL 733 CAN/CSA B140.0-03 CSA-norm B140.8-1967 ▲GEVAAR: WAARSCHUWING VOOR ALGEMENE GEVAREN: LEES EN BEGRIJP ALLE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING VOORDAT U DE KACHEL MONTEERT, START OF ONDERHOUDT. Volg de instructies en waarschuwingen die bij deze kachel zijn geleverd.
  • Seite 158 【 TECHNISCH 】 MODEL BGO1402-70K​ 70000 BTU/uur Stroom 3,5 lb/u Brandstofverbruik 1-K KEROSINE Soort brandstof 10,5L Brandstoftank 1 20V 6 0Hz Elektrische voeding 18,3 kg 0,5 GpH 60°S DANFOSS Mondstuktype pomp druk e 0,92 MPa...
  • Seite 159 【 CIJFERS 】 NR. 1 NR. 2 NR. 3...
  • Seite 160 BELANGRIJK: LEES EN BEGRIJP DEZE BEDIENINGSHANDLEIDING VOORDAT U DEZE GENERATOR MONTEERT, IN BEDRIJF STELT OF ONDERHOUD UITVOERT. ONJUIST GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR VERDERE NASLAG. 【 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE (WAARSCHUWINGEN) 】 ▲ BELANGRIJKE MEDEDELING: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking, evenals door onervaren personeel, tenzij onder toezicht van een veiligheidsfunctionaris.
  • Seite 161 - Geschikt voor buitengebruik. Gebruik deze kachel alleen in goed geventileerde ruimtes! Zorg voor minimaal 2800 vierkante centimeter opening per 100.000 Btu nominaal vermogen. - Gebruik de verwarming nooit in bewoonde woningen. - Gebruik deze kachel nooit in woon- of slaapkamers. Minimale afstand tot brandbare stoffen : Voorkant Bovenkant...
  • Seite 162 1.2.1. De generator mag nooit worden gebruikt in ruimten met  brandstof, verfverdunners en andere brandbare dampen. 1.2.2. Bij gebruik van de generator dienen alle plaatselijke regels en  voorschriften in acht te worden genomen. 1.2.3. Generatoren die in werking zijn in de buurt van zeildoek, ...
  • Seite 163 onderhoudswerkzaamheden van welke aard dan ook worden uitgevoerd. 1.2.15. Kanaliseer de luchtstroom niet bij de inlaat of de uitlaat van de  generator. 1.2.16. Houd een veilige afstand aan tussen de hete onderdelen van  de generator en thermogevoelige of brandbare materialen (inclusief de voedingskabel).
  • Seite 164 【 2. BRANDSTOF 】 ▲ WAARSCHUWING: Voor optimale prestaties van deze kachel wordt het gebruik van 1-K kerosine sterk aanbevolen. 1-K kerosine is geraffineerd om verontreinigingen, zoals zwavel, die een rotte-eierengeur kunnen veroorzaken tijdens het gebruik van de kachel, vrijwel volledig te elimineren. Indien 1-K kerosine niet beschikbaar is, kan echter ook stookolie (diesel) van het type #1 of #2 worden gebruikt.
  • Seite 165 【 4. BEDIENING 】 ▲ WAARSCHUWING: Lees het hoofdstuk “ VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN ” zorgvuldig door voordat u de generator inschakelt. 【 4.1 DE GENERATOR LATEN WERKEN: 】 4.1.1 . Neem te allen tijde alle veiligheidsinstructies in acht.  4.1.2. Controleer of er brandstof in de tank aanwezig is. ...
  • Seite 166 5.1. Verwijder de plug van de brandstoftank (A, afb. 4).  5.2. Verwijder het filter uit de tank. ...
  • Seite 167 5.3. Draai de dop los (B Afb.4)  5.4 Filter verwijderen (C Figuur 4)  5.5 Reinig het filter met schone brandstof, beschadig het filter niet.  5.6 Plaats het filter terug in de tank.  【 6.ONDERHOUD EN TRANSPORT 】 OM DE BESTE ONDERHOUDS- EN/OF TRANSPORTPROCEDURE TE GARANDEREN, DIENT U DE VOLGENDE PROCEDURE IN ACHT TE NEMEN:...
  • Seite 168 【 Bedradingsschema's 】...
  • Seite 170 【 8. Handleiding voor probleemoplossing 】 Zie B Figuur 3 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing (LED) 13. Brandstoffilter 37. Vuil brandstoffilter schoonmaken/vervangen. 38. Mondstuk vuil 14. Mondstuk Ontstekingssto 39. Fotocel vuil. schoonmaken/vervangen 40. Fotocel niet goed ring of half 3. Fotocel reinigen/vervangen geïnstalleerd.
  • Seite 171 Ventilatorsnelh verbinding tussen (aansluiting elektrische stekker) en printplaat en motor. de connector van de printplaat eidsstoring 2. Motorsnelheid lager loszitten. dan 2500 RPM. 2. De motor zou een echte 3. De bedrijfsspanning windmolen van dood blad kunnen van de motor is lager dan zijn.
  • Seite 172 【 9. PREVENTIEF ONDERHOUDSSCHEMA 】 WAARSCHUWING: VOORDAT U EEN REPARATIE- OF ONDERHOUDSPROCEDURE BEGINT, MOET U DE VOEDINGSKABEL LOSHALEN EN ERVOOR ZORGEN DAT DE GENERATOR IS AFGEKOELD. COMPONENT ONDERHOUDSFREQUENTIE ONDERHOUDSPROCEDURE Reinig elke 150-200 Brandstoftan Leegmaken en spoelen met bedrijfsuren of wanneer verse brandstof nodig Eenmaal per seizoen of...
  • Seite 173 thermostaatinstelling 34. Neem contact op met het 55. Temperatuursensor technisch servicecentrum override 35. 1) Start de generator 56. Zekering beschadigd opnieuw 2) Identificeer de weergavefout 3) Neem contact op met het technisch servicecentrum 6. Kalibreer de thermostaat door deze hoger in te stellen dan de omgevingstemperatuur 7.
  • Seite 174 of op een verkeerde technisch servicecentrum. afstand geplaatst 48. Maak de brandstoftank leeg en vul hem opnieuw met schone brandstof 49. Neem contact op met het technisch servicecentrum. Ventilator geblokkeerd of Neem contact op met het Motor beschadigd draait te technisch servicecentrum langzaam...
  • Seite 175 【 1 1 . Installatie 】 1. Draai de twee schroeven op de vaste ringen los 2. Plaats het beschermingspaneel op de daarvoor bestemde plek, zodat het aansluit op de schroefgaten . 3. Plaats de schroeven met het beschermpaneel 1 2 3 13.
  • Seite 176 Fabrikant: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Adres: FUHAI INDUSTRIËLE ZONE, CIXI NINGBO, CHINA 315332...
  • Seite 179 FOTOGENSTRÅLNINGSVÄRMARE MODELL: BGO1402-70K...
  • Seite 181 - 1 -...
  • Seite 182 KEROSENE RADIANT HEATER MODELL: BGO1402-70K...
  • Seite 183 BENSIN KOMMER ATT FÖRBJUDAS ANVÄNDES VID LUFTNING UL 733 CAN/CSA B140.0 -03 CSA-standard B140.8-1967 ▲FARA: ALLMÄN RISKAVARNING: LÄS OCH FÖRSTÅ ALLA INSTRUKTIONER I DENNA HANDBOK INNAN DU MONTERAR, STARTAR ELLER SERVARAR VÄRMARE. Var noga med att följa instruktionerna och varningarna som medföljer denna värmare.
  • Seite 184 【 TEKNISK 】 MODELL BGO1402- 70K 70000 BTU/timme Driva 3,5 pund/h Bränsleförbrukning 1-K KEROSEN Typ av bränsle 10,5 liter Bränsletank 1 20V 6 0Hz Elförsörjning 18,3 kg nordväst 0,5 GpH 60°S DANFOSS Munstyckestyp pumptryck e 0,92 MPa...
  • Seite 185 【 SIFFROR 】 NR 1 NR 2 NR 3...
  • Seite 186 VIKTIGT: LÄS OCH FÖRSTÅ DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU UTFÖR MONTERING, DRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLL PÅ DENNA GENERATOR. FELAKTIG ANVÄNDNING AV GENERATORN KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR. SPARA DENNA BRUKSANVISNING FÖR VIDARE REFERENS. 【 1. SÄKERHETSINFORMATION (VARNINGAR) 】 ▲ VIKTIGT MEDDELANDE: Denna apparat är inte lämplig att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt oerfaren personal, såvida de inte övervakas av en vårdnadshavare.
  • Seite 187 nominell drift. - Använd aldrig värmaren i bebodda bostäder. - Använd aldrig denna värmare i vardagsrum eller sovrum. Minsta avstånd från brännbara ämnen : Främre Bästa Sidor BGO1402-70 K 8 fot ( 2,4 m ) 0,6 fot ( 2,0 m ) 0,6 fot ( 2,0 m ) 0,3 fot ( 1,0 1.15.
  • Seite 188 1.2.3. Generatorer i drift nära presenningar, skärmar eller andra  liknande material måste placeras på säkert avstånd. Användning av brandfarliga skydd uppmuntras starkt. 1.2.4. Enheten ska endast användas i välventilerade utrymmen. För  att säkerställa korrekt luftcirkulation krävs en ordentlig öppning, enligt gällande föreskrifter.
  • Seite 189 【 2. BRÄNSLE 】 ▲ VARNING: För optimal prestanda hos denna värmare rekommenderas starkt att 1-K fotogen används. 1-K fotogen har raffinerats för att praktiskt taget eliminera föroreningar, såsom svavel, vilket kan orsaka en lukt av ruttna ägg under värmarens drift. Emellertid kan #1 eller #2 eldningsolja (dieselbränsle) också...
  • Seite 190 【 4. DRIFT 】 ▲ VARNING: Läs avsnittet ” SÄKERHETSÅTGÄRDER ” noggrant innan du slår på generatorn. 【 4.1 DRIFT AV GENERATORN: 】 4.1.1 . Följ alltid alla säkerhetsinstruktioner.  4.1.2. Kontrollera att det finns bränsle i tanken.  4.1.3. Stäng påfyllningspluggen för bränsletanken. ...
  • Seite 191 5.3. Skruva av locket (B Bild 4)  5.4 Ta bort filtret (C Bild 4)  5.5 Rengör filtret med rent bränsle, skada inte filtret  5.6 Byt ut filtret inuti tanken.  【 6. UNDERHÅLL OCH TRANSPORT 】 FÖR BÄSTA UNDERHÅLL OCH/ELLER TRANSPORTPROCEDUR, VÄNLIGEN FÖLJ FÖLJANDE PROCEDUR: 6.1.
  • Seite 192 【 Kopplingsscheman 】...
  • Seite 193 【 8. Felsökningsguide 】​ Se B Bild 3 Problem Möjlig orsak Lösning (LED) 43. Smutsigt bränslefilter 44. Munstycket är smutsigt 15. Rengör/byt bränslefilter. 45. Fotocellen är Tändningsfel 16. Rengör/byt ut munstycke smutsig. 3. Rengör/byt ut fotocellen eller halvvägs 46. Fotocellen är inte 4.
  • Seite 194 fotoresistor 1. Trasig elektrisk 1. Kontrollera att eluttagets kabel anslutning mellan (HALL) och kretskortskontakten är kretskort och motor. lös. Fel på 2. Motorvarvtal lägre än 2. Motorn kan vara ett riktigt fläkthastighete 2500 varv/min. vindhjul av döda löv. 3. Motorns driftspänning 3.
  • Seite 195 【 9. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSCHEMA 】 VARNING: INNAN DU PÅBÖRJAR REPARATIONS- ELLER UNDERHÅLLSÅTGÄRDER, DRAA UR MATNINGSKABELN OCH SE TILL ATT GENERATORN ÄR NERKYLD. KOMPONENT UNDERHÅLLSFREKVENS UNDERHÅLLSPROCEDUR Rengör var 150–200:e Töm och skölj med färskt Bränsletank bränsle drifttimme eller vid behov Rengör eller byt ut en gång Kontakta teknisk Munstycke per säsong eller vid behov...
  • Seite 196 3) Kontakta teknisk servicecentral 6. Kalibrera termostaten genom att ställa in den högre än omgivningstemperaturen 7. 1) Vänta minst tio minuter försök sedan att starta tändningen igen 2) Kontakta teknisk servicecentral 8. Kontakta teknisk servicecentral 50. Stäng av generatorn, fyll på...
  • Seite 197 blockerad eller servicecentral snurrar för långsamt...
  • Seite 198 【 1 1 . Installation 】 1. Öppna de två skruvarna på de fasta ringarna 2. Placera skyddspanelen på den angivna platsen så att den passar ihop med skruvhålen . 3. Sätt i skruvarna med skyddspanelen 1 2 3 15. Montering av frontgrill 16.
  • Seite 199 Tillverkare: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Adress: FUHAI INDUSTRIAL ZONE, CIXI NINGBO, KINA 315332...