Seite 1
KEROSENE RADIANT HEATER MODEL: BGO1402-125K...
Seite 2
MODEL: BGO1402-125K This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again...
Seite 3
IMPORTANT: Read and understand all of the directions in this manual before assembling, starting, or servicing the heater. Improper use of this heater can cause serious injury. Keep this manual for future reference! ▲DANGER:GENERAL HAZARD WARNING: Be sure to comply with the instructions and warnings provided with this heater, or death, serious bodily injury and property loss, damage from the hazards of fire, labels, etcetera, contact the manufacturer.
【Safety information】 ▲ DANGER Carbon Monoxide poisoning may lead to death! This is a kerosene, direct-fired, radiant heater. It is primarily intended for use for Temporary heating of buildings under construction, alteration or repair. Direct-fired means that all of combustion products of the heater enter the heated space.
【Features】 【Theory of Operation】 Fuel system: This heater is equipped with a high-pressure pump. The pump draws fuel up from the fuel tank to the nozzle in the burner head. It is sprayed into the combustion chamber in a fine mist where it is mixed with air for combustion.
Seite 7
Tipover Sensor: The heater uses a tip over sensor 【Assembly】 Assembly Radiant Visor to the top rear of the Radiant Cone Assembly using 3 included screws 2. Attach Safety Guard to front of heater with screws provided. 3.Place handle on main structure and fasten with screws provided.
Seite 8
Fuel (1-K Kerosene) For optimal performance of this heater, it is strongly suggested that 1-K kerosene be used. 1-K kerosene has been refined to virtually eliminate contaminants, such as sulfur, which can cause a rotten egg odor during the operation of the heater. However,#1 or #2 fuel oil (diesel fuel) may also be used if 1-K kerosene is not available.
【Long Term Storage】 Unscrew the Drain Bolt and drain fuel. Using a small amount of kerosene, rinse and swirl the kerosene inside of the Fuel Tank. Empty the tank completely. NEVER MIX WATER WITH KEROSENE, as it will cause rust inside the heater. Never store leftover kerosene over the summer.
【PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE】 WARNING: BEFORE INITIATING ANY REPAIR OR MAINTENANCE PROCEDURE UNPLUG THE FEEDER CABLE AND MAKE SURE THAT THE GENERATOR IS COOLED DOWN. MAINTENANCE MAINTENANCE COMPONENT FREQUENCY PROCEDURE Clean every 150-200 hours of Fuel tank operation or when when Empty and rinse with fresh fuel necessary Clean or replace once per...
Seite 14
Manufacturer: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Address: FUHAI INDUSTRIAL ZONE ,CIXI NINGBO ,CHINA 315332...
Seite 17
CHAUFFAGE RADIANT AU KÉROSÈNE MODÈLE: BGO1402-125K...
Seite 18
MODÈLE: BGO1402-125K Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les...
Seite 19
IMPORTANT : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'assembler, de démarrer ou d'entretenir le radiateur. Une mauvaise utilisation de ce radiateur peut entraîner des blessures graves. Conservez ce manuel pour référence ultérieure ! ▲ DANGER : AVERTISSEMENT DE DANGER GÉNÉRAL : Assurez-vous de respecter les instructions et les avertissements fournis avec cet appareil de chauffage, sinon vous risquez d'entraîner la mort, des blessures corporelles graves et des pertes matérielles, des...
【 Informations de sécurité 】 ▲ DANGER L’intoxication au monoxyde de carbone peut entraîner la mort ! Il s'agit d'un radiateur radiant à combustion directe au kérosène. Il est principalement destiné à être utilisé pour temporaire de bâtiments en construction, en transformation ou en réparation. Le chauffage direct signifie que tous les produits de combustion du radiateur pénètrent dans l'air chauffé.
Seite 21
Dégagement minimum par rapport aux combustibles : Devant Haut Côtés Arrière BGO1402-125K 8 pi ( 2,4 m ) 6 pi ( 2,0 m ) 6 pi ( 2,0 m ) 3 pi ( 1,0 m ) Pression de la pompe...
Seite 23
【 Théorie de fonctionnement 】 Système d'alimentation : Ce chauffage est équipé d'une pompe haute pression. Celle-ci aspire le combustible du réservoir vers la buse du brûleur. Il est pulvérisé dans la chambre de combustion sous forme de fine brume, où il est mélangé...
Seite 24
Capteur de basculement : Le radiateur utilise une pointe sur capteur 【 Assemblée 】 Assemblage de la visière radiante sur la partie supérieure arrière de l'assemblage du cône radiant à l'aide des 3 vis fournies 2. Fixez la protection de sécurité à l’avant du radiateur à l’aide des vis fournies. 3.
Seite 25
Carburant (kérosène 1-K) Pour une performance optimale de ce radiateur, il est fortement suggéré d'utiliser du kérosène 1-K. Le kérosène 1-K a été raffiné pour éliminer pratiquement les contaminants, tels que le soufre, qui peuvent provoquer une odeur d'œuf pourri pendant le fonctionnement du radiateur.
Seite 26
uniquement du kérosène 1-K neuf. Ajutage – Les gicleurs doivent être nettoyés ou remplacés au moins une fois par saison de chauffage. Un combustible contaminé pourrait nécessiter un nettoyage ou un remplacement immédiat. Pour nettoyer la buse, soufflez de l'air comprimé à l'avant. Il peut être nécessaire de tremper la buse dans du kérosène 1-K propre pour décoller les particules.
【 Stockage à long terme 】 Dévissez le boulon de vidange et vidangez le carburant. À l'aide d'une petite quantité de kérosène, rincez et faites tourner le réservoir. Videz complètement le réservoir . NE JAMAIS MÉLANGER DE L'EAU AVEC DU KÉROSÈNE, car cela provoquerait de la rouille à...
【 Guide de dépannage 】 Cause possible Solution Problème (LED) Nettoyer/remplacer le filtre à Filtre à carburant sale carburant. Buse sale Nettoyer/remplacer la buse Photocellule sale. Panne Nettoyer/remplacer la cellule 10. La cellule photoélectrique photoélectrique d'allumage ou n'est pas installée Ajuster la position de la cellule extinction à...
Seite 31
1. Vérifiez que le fil de la borne de 1. Connexion électrique rompue la ligne de prise électrique (HALL) entre le circuit imprimé et le et le connecteur de la carte de moteur. circuit imprimé sont desserrés. Panne de 2. Vitesse du moteur inférieure à 2.
【 PROGRAMME D'ENTRETIEN PRÉVENTIF 】 AVERTISSEMENT : AVANT DE COMMENCER TOUTE PROCÉDURE DE RÉPARATION OU D'ENTRETIEN, DÉBRANCHEZ LE CÂBLE D'ALIMENTATION ET ASSUREZ-VOUS QUE LE GÉNÉRATEUR EST REFROIDI. COMPOSANT FRÉQUENCE D'ENTRETIEN PROCÉDURE D'ENTRETIEN Nettoyer toutes les 150 à 200 Réservoir à Vider et rincer avec du heures de fonctionnement ou carburant frais...
Seite 33
Fabricant : NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Adresse: ZONE INDUSTRIELLE DE FUHAI, CIXI NINGBO, CHINE 315332...
Seite 36
PETROLEUM-HEIZSTRAHLER MODELL: BGO1402-125K...
Seite 37
MODELL: BGO1402-125K Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab.
Seite 38
WICHTIG: Lesen Sie alle Anweisungen in dieser Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Heizgerät montieren, in Betrieb nehmen oder warten. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! ▲ GEFAHR: ALLGEMEINER GEFAHRENHINWEIS: Beachten Sie unbedingt die Anweisungen und Warnhinweise zu diesem Heizgerät.
【 Sicherheitshinweise 】 ▲ GEFAHR Eine Kohlenmonoxidvergiftung kann zum Tod führen! Dies ist ein Kerosin -Strahlheizgerät mit direkter Befeuerung. Es ist in erster Linie für den Einsatz vorgesehen für Vorübergehende Beheizung von Gebäuden im Bau, Umbau oder bei Reparaturen. Direkt befeuert bedeutet, dass alle Verbrennungsprodukte des Heizgeräts in den beheizten Platz.
Seite 42
【 Funktionstheorie 】 Brennstoffsystem: Dieses Heizgerät ist mit einer Hochdruckpumpe ausgestattet. Die Pumpe fördert Brennstoff aus dem Tank zur Düse im Brennerkopf. Der Brennstoff wird als feiner Nebel in die Brennkammer gesprüht und dort mit Luft vermischt. Schnellzündung: Ein Transformator sendet Hochspannung an eine zweipolige Zündkerze.
Seite 43
Umkippsensor: Die Heizung verwendet eine Spitze Übersensor 【 Montage 】 Montieren Sie das Radiant Visier mit den 3 mitgelieferten Schrauben an der oberen Rückseite der Radiant Cone Assembly 2. Befestigen Sie den Sicherheitsschutz mit den mitgelieferten Schrauben an der Vorderseite des Heizgeräts. 3.
Kraftstoff (1-K Kerosin) Für eine optimale Leistung dieses Heizgeräts wird dringend die Verwendung von 1-K-Kerosin empfohlen. 1-K-Kerosin wurde so verfeinert, dass Verunreinigungen wie Schwefel, die während des Betriebs des Heizgeräts einen Geruch nach faulen Eiern verursachen können, praktisch vollständig entfernt wurden. Wenn kein 1-K-Kerosin verfügbar ist, kann auch Heizöl Nr.
Seite 45
Düse – Düsen sollten mindestens einmal pro Heizperiode gereinigt oder ausgetauscht werden. Bei verunreinigtem Brennstoff kann dies sofort erforderlich sein. Um Schmutz aus der Düse zu entfernen, blasen Sie Druckluft durch die Düsenvorderseite. Eventuell muss die Düse in sauberem 1-K-Kerosin eingeweicht werden, um Partikel zu lösen.
【 Langzeitlagerung 】 Lösen Sie die Ablassschraube und lassen Sie den Kraftstoff ab. Spülen Sie den Kraftstofftank mit einer kleinen Menge Kerosin aus und schwenken Sie ihn. Entleeren Sie den Tank vollständig . MISCHEN SIE NIEMALS WASSER MIT KEROSIN, da dies zu Rost im Inneren des Heizgeräts führt.
【 Anleitung zur Fehlerbehebung 】 Mögliche Ursache Lösung Problem (LED) Kraftstofffilter 13. Verschmutzter reinigen/austauschen. Kraftstofffilter Düse reinigen/austauschen Zündfehler 14. Düse verschmutzt 11. Fotozelle 15. Fotozelle verschmutzt. oder reinigen/austauschen 16. Fotozelle nicht richtig Flammenausfa 12. Passen Sie die Position der installiert. Fotozelle an ll auf halbem 17.
Seite 50
1. Überprüfen Sie, ob das Kabel 1. Unterbrochene elektrische des elektrischen Verbindung zwischen Steckeranschlusses (HALL) und Leiterplatte und Motor. der Platinenanschluss locker sind. 2. Motordrehzahl weniger als 2. Der Motor kann ein echtes Lüftergeschwi 2500 U/min. Windrad aus toter Blattkarte sein. ndigkeitsfehler 3.
【 PLAN FÜR VORBEUGENDE WARTUNG 】 WARNUNG: BEVOR SIE MIT REPARATUR- ODER WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN, ZIEHEN SIE DAS ZUFÜHRKABEL AUS UND STELLEN SIE SICHER, DASS DER GENERATOR ABGEKÜHLT IST. KOMPONENT WARTUNGSHÄUFIGKEIT WARTUNGSVERFAHREN Reinigen Sie alle 150-200 Entleeren und mit frischem Kraftstofftank Betriebsstunden oder bei Kraftstoff ausspülen Bedarf...
Seite 52
Hersteller: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Adresse: FUHAI INDUSTRIAL ZONE, CIXI NINGBO, CHINA 315332...
Seite 55
RISCALDATORE RADIANTE A CHEROSENE MODELLO: BGO1402-125K...
Seite 56
MODELLO: BGO1402-125K Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
Seite 57
IMPORTANTE: Leggere attentamente e comprendere tutte le istruzioni contenute in questo manuale prima di montare, avviare o effettuare la manutenzione del riscaldatore. L'uso improprio di questo riscaldatore può causare lesioni gravi. Conservare il manuale per riferimento futuro! ▲ PERICOLO: AVVERTENZA DI PERICOLO GENERALE: Attenersi scrupolosamente alle istruzioni e alle avvertenze fornite con questo riscaldatore;...
【 Informazioni sulla sicurezza 】 ▲ PERICOLO L'avvelenamento da monossido di carbonio può portare alla morte! Questo è un riscaldatore radiante a cherosene, a fuoco diretto. È principalmente destinato all'uso per temporaneo di edifici in costruzione, ristrutturazione o riparazione. A fuoco diretto significa che tutti i prodotti della combustione del riscaldatore entrano nell'ambiente riscaldato spazio.
Seite 59
Distanza minima dai combustibili : Fronte Superiore Lati Posteriore 8 piedi ( 2,4 6 piedi ( 2,0 6 piedi ( 2,0 3 piedi ( 1,0 BGO1402-125K Pressione della pompa 0,76 0,4/0,76 ( MPa ) Dimensioni (LxWxH mm) 925*635*860 Peso (kg) Lunghezza...
【 Teoria del funzionamento 】 Sistema di alimentazione: questo riscaldatore è dotato di una pompa ad alta pressione. La pompa aspira il carburante dal serbatoio fino all'ugello nella testa del bruciatore. Viene spruzzato nella camera di combustione sotto forma di una sottile nebbia, dove si miscela con l'aria per la combustione.
Seite 62
Sensore di ribaltamento: Il riscaldatore utilizza una punta sopra il sensore 【 Assemblaggio 】 Assemblare la visiera radiante sulla parte superiore posteriore del gruppo cono radiante utilizzando le 3 viti incluse 2. Fissare la protezione di sicurezza alla parte anteriore del riscaldatore utilizzando le viti in dotazione.
Seite 63
Carburante (cherosene 1K) Per ottenere prestazioni ottimali da questa stufa, si consiglia vivamente di utilizzare cherosene 1-K. Il cherosene 1-K è stato raffinato per eliminare virtualmente contaminanti, come lo zolfo, che può causare un odore di uova marce durante il funzionamento della stufa.
Seite 64
Ugello – Gli ugelli devono essere puliti o sostituiti almeno una volta per stagione di riscaldamento. La presenza di carburante contaminato potrebbe rendere necessaria questa operazione immediatamente. Per pulire lo sporco dall'ugello, soffiare aria compressa attraverso la parte anteriore dell'ugello. Potrebbe essere necessario immergere l'ugello in cherosene 1-K pulito per aiutare a staccare eventuali particelle.
【 Conservazione a lungo termine 】 Svitare il bullone di scarico e far scolare il carburante. Utilizzando una piccola quantità di cherosene, sciacquare e agitare il cherosene all'interno del serbatoio del carburante. Svuotare completamente il serbatoio . NON MESCOLARE MAI ACQUA CON CHEROSENE, poiché causerebbe ruggine all'interno della stufa.
【 Guida alla risoluzione dei problemi 】 Possibile causa Soluzione Problema (LED) Pulire/sostituire il filtro del 19. Filtro del carburante sporco carburante. Mancata 20. Ugello sporco Pulisci/sostituisci l'ugello accensione o 21. Fotocellula sporca. 16. Pulisci/sostituisci la fotocellula 22. Fotocellula non installata spegnimento a 17.
Seite 69
velocità della 2500 giri/min. 2. Il motore potrebbe essere una 3. La tensione di esercizio del vera ruota eolica a forma di carta a ventola motore è inferiore a 72 V. foglie morte. 3. Regolare la tensione di ingresso, non inferiore a 110 V.
【 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA 】 ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE QUALSIASI PROCEDURA DI RIPARAZIONE O MANUTENZIONE SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E ASSICURARSI CHE IL GENERATORE SIA RAFFREDDATO. COMPONENT FREQUENZA DI PROCEDURA DI MANUTENZIONE MANUTENZIONE Pulire ogni 150-200 ore di Serbatoio del Svuotare e risciacquare con funzionamento o quando...
Seite 71
Produttore: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Indirizzo: ZONA INDUSTRIALE DI FUHAI, CIXI NINGBO, CINA 315332...
Seite 74
CALENTADOR RADIANTE DE QUEROSENO MODELO: BGO1402-125K...
Seite 75
MODELO: BGO1402-125K Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
Seite 76
IMPORTANTE: Lea y comprenda todas las instrucciones de este manual antes de ensamblar, encender o realizar tareas de mantenimiento en el calentador. El uso inadecuado de este calentador puede causar lesiones graves. Conserve este manual para futuras consultas. ▲ PELIGRO: ADVERTENCIA DE PELIGRO GENERAL: Asegúrese de cumplir con las instrucciones y advertencias proporcionadas con este calentador, o en caso de muerte, lesiones corporales graves y pérdida de propiedad, daños por peligros de...
Seite 77
No apto para uso en viviendas o vehículos recreativos.
【 Información de seguridad 】 ▲ PELIGRO ¡La intoxicación por monóxido de carbono puede provocar la muerte! Este es un calentador radiante de queroseno de encendido directo. Está diseñado principalmente para usarse en... temporal de edificios en construcción, reforma o reparación. El encendido directo significa que todos los productos de combustión del calentador ingresan al área calentada.
Seite 79
Frente Arriba Lados Trasero 8 pies ( 2,4 6 pies ( 2,0 6 pies ( 2,0 3 pies ( 1,0 BGO1402-125K Presión de la bomba 0,76 0,4/0,76 ( MPa ) Tamaño (largo x ancho x 925*635*860 alto mm) Peso (kg)
Seite 81
【 Teoría del funcionamiento 】 Sistema de combustible: Este calentador está equipado con una bomba de alta presión. Esta bomba extrae el combustible del tanque hasta la boquilla del cabezal del quemador. Se pulveriza en la cámara de combustión en una fina niebla, donde se mezcla con aire para la combustión.
Seite 82
Sensor de vuelco: El calentador utiliza una punta. sobre el sensor 【 Asamblea 】 Ensamble la visera radiante en la parte superior trasera del conjunto del cono radiante usando los 3 tornillos incluidos. 2. Coloque el protector de seguridad en la parte delantera del calentador con los tornillos provistos.
Seite 83
Combustible (queroseno 1-K) Para un rendimiento óptimo de este calentador, se recomienda encarecidamente utilizar queroseno 1-K. El queroseno 1-K ha sido refinado para eliminar virtualmente los contaminantes, como el azufre, que pueden causar un olor a huevo podrido durante el funcionamiento del calentador.
Seite 84
temporada de calefacción. El combustible contaminado podría requerir esta limpieza de inmediato. Para limpiar la suciedad de la boquilla, sople aire comprimido por la parte frontal. Puede ser necesario remojar la boquilla en queroseno monocomponente limpio para ayudar a desprender las partículas.
Seite 85
【 Almacenamiento a largo plazo 】 Desatornille el perno de drenaje y drene el combustible. Con una pequeña cantidad de queroseno, enjuague y remueva el queroseno dentro del tanque de combustible. Vacíe el tanque por completo . NUNCA MEZCLE AGUA CON QUEROSENO, ya que provocará óxido dentro del calentador.
【 Guía de solución de problemas 】 Posible causa Solución Problema (LED) Limpiar/reemplazar el filtro de 25. Filtro de combustible sucio combustible. 26. Boquilla sucia 10. Limpiar/reemplazar la boquilla Fallo de 27. Fotocélula sucia. 21. Limpiar/reemplazar la encendido o 28. Fotocélula no instalada fotocélula apagado a correctamente.
Seite 89
1. Verifique que el cable del terminal de la línea del enchufe 1. Conexión eléctrica rota . entre eléctrico (HALL) y el conector de la la placa de circuito y el motor. placa de circuito estén sueltos. 2. La velocidad del motor es Falla de 2.
【 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO 】 ADVERTENCIA: ANTES DE INICIAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN O MANTENIMIENTO, DESENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y ASEGÚRESE DE QUE EL GENERADOR ESTÉ ENFRIADO. COMPONENT FRECUENCIA DE PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Limpiar cada 150-200 horas de Tanque de Vaciar y enjuagar con funcionamiento o cuando sea...
Seite 91
Fabricante: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. DIRECCIÓN: ZONA INDUSTRIAL DE FUHAI, CIXI NINGBO, CHINA 315332...
Seite 94
GRZEJNIK PROMIENNIKOWY NA NAFTĘ MODEL: BGO1402-125K...
Seite 95
HEATER MODEL: BGO1402-125K To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Seite 96
WAŻNE: Przed montażem, uruchomieniem lub serwisowaniem ogrzewacza należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji. Niewłaściwe użytkowanie ogrzewacza może spowodować poważne obrażenia. Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości! ▲ NIEBEZPIECZEŃSTWO: OSTRZEŻENIE O OGÓLNYM ZAGROŻENIU: Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji i ostrzeżeń dołączonych do tego grzejnika.
Seite 97
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać tego grzejnika bez ▲ dokładnego zapoznania się z niniejszą instrukcją obsługi i bezpieczeń stwa. Nieprzestrzeganie środków ostrożności i instrukcji dołączonych do tego grzejnika może spowodować śmierć, poważne obrażenia ciała, straty materialne lub szkody spowodowane pożarem, powstawaniem sadzy, wybuchem, oparzeniami, uduszeniem lub zatruciem tlenkiem węgla.
【 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 】 ▲ NIEBEZPIECZEŃSTWO Zatrucie tlenkiem węgla może prowadzić do śmierci! To promiennik naftowy z bezpośrednim zapłonem. Przeznaczony głównie do użytku w Tymczasowe ogrzewanie budynków w trakcie budowy, przebudowy lub remontu. Opalanie bezpośrednie oznacza, że wszystkie produkty spalania pieca trafiają do ogrzewanego przestrzeń.
Seite 99
Przód Szczyt Boki Tył 8 stóp ( 2,4 6 stóp ( 2,0 6 stóp ( 2,0 3 stopy ( 1,0 BGO1402-125K Ciśnienie pompy ( Mpa ) 0,76 0,4/0,76 Rozmiar (dł. x szer. x 925*635*860 wys., mm) Waga (kg) Długość...
Seite 101
【 Teoria działania 】 Układ paliwowy: Ten ogrzewacz jest wyposażony w pompę wysokociśnieniową. Pompa zasysa paliwo ze zbiornika do dyszy w głowicy palnika. Jest ono rozpylane do komory spalania w postaci drobnej mgiełki, gdzie miesza się z powietrzem w celu spalania. Szybki zapłon: Transformator dostarcza wysokie napięcie do dwubolcowej świecy zapłonowej.
Seite 102
Czujnik wywrócenia: Grzejnik wykorzystuje końcówkę nad czujnikiem 【 Montaż 】 Zamontuj osłonę Radiant Visor w górnej tylnej części zespołu Radiant Cone za pomocą 3 dołączonych śrub 2. Zamontuj osłonę zabezpieczającą z przodu grzejnika za pomocą dołączonych śrub. 3. Umieść uchwyt na konstrukcji głównej i przymocuj go za pomocą dołączonych śrub.
Seite 103
Paliwo (nafta 1-K) Aby zapewnić optymalną pracę tego grzejnika, zdecydowanie zaleca się stosowanie nafty 1-K. Nafta 1-K została oczyszczona w celu niemal całkowitego wyeliminowania zanieczyszczeń, takich jak siarka, która może być przyczyną powstawania zapachu zgniłych jaj podczas pracy grzejnika. Jednakże, jeśli nie jest dostępna nafta 1-K, można również użyć oleju opałowego nr 1 lub 2 (oleju napędowego).
Seite 104
Dysza – Dysze należy czyścić lub wymieniać co najmniej raz w sezonie grzewczym. Zanieczyszczone paliwo może wymagać natychmiastowej wymiany. Aby oczyścić dyszę z brudu, przedmuchaj jej przód sprężonym powietrzem. Może być konieczne zanurzenie dyszy w czystej nafcie 1-K, aby rozluźnić wszelkie cząsteczki.
Seite 105
【 Długoterminowe przechowywanie 】 Odkręć śrubę spustową i spuść paliwo. Używając niewielkiej ilości nafty, przepłucz i zamieszaj naftą w zbiorniku paliwa. Całkowicie opróżnij zbiornik . NIGDY NIE MIESZAJ WODY Z NAFTĄ, gdyż może to spowodować rdzewienie wewnątrz grzejnika. Nigdy nie przechowuj resztek nafty latem. Użycie starego paliwa może uszkodzić grzejnik .
【 Przewodnik rozwiązywania problemów 】 Możliwa przyczyna Rozwiązanie Problem (dioda LED) 11. Wyczyść/wymień filtr paliwa. 31. Brudny filtr paliwa 12. Wyczyść/wymień dyszę 32. Dysza brudna Awaria 33. Fotokomórka brudna. 26. Wyczyść/wymień fotokomórkę 34. Fotokomórka nie została zapłonu lub 27. Regulacja położenia prawidłowo zainstalowana.
Seite 109
1. Uszkodzone połączenie 1. Sprawdź, czy przewód zacisku elektryczne pomiędzy płytką linii elektrycznej (HALL) i złącze drukowaną a silnikiem. płytki drukowanej nie są luźne. Awaria 2. Prędkość silnika mniejsza niż 2. Silnik może być prawdziwym prędkości 2500 obr./min. wiatrakiem z martwego liścia. 3.
Seite 110
【 HARMONOGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ 】 OSTRZEŻENIE: PRZED ROZPOCZĘCIEM JAKICHKOLWIEK NAPRAW LUB KONSERWACJI NALEŻY ODŁĄCZYĆ KABEL ZASILAJĄCY I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE GENERATOR JEST OSCHŁODZONY. CZĘSTOTLIWOŚĆ PROCEDURA CZĘŚĆ KONSERWACJI KONSERWACJI Czyścić co 150–200 godzin Opróżnij i wypłucz świeżym Zbiornik paliwa paliwem pracy lub w razie potrzeby Wyczyść...
Seite 114
KEROSINE STRALINGSVERWARMER MODEL: BGO1402-125K...
Seite 115
MODEL: BGO1402-125K Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 116
BELANGRIJK: Lees en begrijp alle instructies in deze handleiding voordat u de kachel monteert, start of onderhoudt. Onjuist gebruik van deze kachel kan ernstig letsel veroorzaken. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik! ▲ GEVAAR: WAARSCHUWING VOOR ALGEMENE GEVAREN: Volg de instructies en waarschuwingen die bij dit verwarmingstoestel zijn geleverd op.
Seite 117
【 Veiligheidsinformatie 】 ▲ GEVAAR Koolmonoxidevergiftiging kan dodelijk zijn! Dit is een kerosine , direct gestookte stralingsverwarmer. Hij is primair bedoeld voor gebruik in T ijdelijk verwarmen van gebouwen in aanbouw, verbouwing of reparatie. Direct gestookt betekent dat alle verbrandingsproducten van de kachel in de verwarmde ruimte terechtkomen.
Seite 120
【 Theorie van de werking 】 Brandstofsysteem: Deze kachel is uitgerust met een hogedrukpomp. De pomp zuigt brandstof vanuit de brandstoftank naar het mondstuk in de branderkop. Het wordt in een fijne nevel in de verbrandingskamer gespoten, waar het met lucht wordt vermengd voor verbranding. Snelle ontsteking: een transformator stuurt een hoge spanning naar een bougie met twee pinnen.
Seite 121
Kantelsensor: De verwarmer gebruikt een tip oversensor 【 Montage 】 Monteer het stralingsvizier aan de bovenkant van de achterkant van de stralingskegelmontage met behulp van de 3 meegeleverde schroeven 2. Bevestig de veiligheidskap met de meegeleverde schroeven aan de voorkant van de kachel.
Seite 122
Brandstof (1-K kerosine) Voor optimale prestaties van deze kachel raden we u ten zeerste aan om 1-K-kerosine te gebruiken. 1-K-kerosine is zodanig geraffineerd dat verontreinigingen, zoals zwavel, die een rotte-eierengeur kunnen veroorzaken tijdens gebruik van de kachel, vrijwel volledig zijn geëlimineerd. Brandstof (diesel) nr.
Seite 123
of vervangen. Verontreinigde brandstof kan dit direct noodzakelijk maken. Om vuil uit de spuitmond te verwijderen, blaast u perslucht door de voorkant van de spuitmond. Het kan nodig zijn om de spuitmond te weken in schone 1-K kerosine om eventuele deeltjes los te maken.
【 Langdurige opslag 】 Draai de aftapbout los en tap de brandstof af. Spoel en roer de kerosine in de brandstoftank met een kleine hoeveelheid kerosine. Leeg de tank volledig . MENG NOOIT WATER MET KEROSINE, want dit veroorzaakt roest in de kachel. Bewaar nooit restjes kerosine van de zomer.
【 Handleiding voor probleemoplossing 】 Mogelijke oorzaak Oplossing Probleem (LED) 13. Brandstoffilter 37. Vuil brandstoffilter schoonmaken/vervangen. 38. Mondstuk vuil 14. Mondstuk 39. Fotocel vuil. schoonmaken/vervangen Ontstekingssto 40. Fotocel niet goed 31. Fotocel reinigen/vervangen ring of half geïnstalleerd. 32. Positie van de fotocel 41.
Seite 128
motor is lager dan 72V. 3. Pas de ingangsspanning aan, niet minder dan 110 V.
Seite 129
【 PREVENTIEF ONDERHOUDSSCHEMA 】 WAARSCHUWING: VOORDAT U EEN REPARATIE- OF ONDERHOUDSPROCEDURE BEGINT, MOET U DE VOEDINGSKABEL LOSHALEN EN ERVOOR ZORGEN DAT DE GENERATOR IS AFGEKOELD. COMPONENT ONDERHOUDSFREQUENTIE ONDERHOUDSPROCEDURE Reinig elke 150-200 Leegmaken en spoelen met Brandstoftank bedrijfsuren of wanneer nodig verse brandstof Eenmaal per seizoen of indien Neem contact op met het...
Seite 130
Fabrikant: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Adres: FUHAI INDUSTRIËLE ZONE, CIXI NINGBO, CHINA 315332...
Seite 133
FOTOGENSTRÅLNINGSVÄRMARE MODELL: BGO1402-125K...
Seite 134
MODELL: BGO1402-125K Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller...
Seite 135
VIKTIGT: Läs och förstå alla anvisningar i denna manual innan du monterar, startar eller utför service på värmaren. Felaktig användning av denna värmare kan orsaka allvarliga skador. Spara denna manual för framtida bruk! ▲ FARA: ALLMÄN RISKA VARNING: Var noga med att följa instruktionerna och varningarna som medföljer denna värmare, annars kan risken för dödsfall, allvarliga personskador och egendomsskador, skador på...
【 Säkerhetsinformation 】 ▲ FARA Kolmonoxidförgiftning kan leda till döden! Detta är en fotogen , direkteldad strålningsvärmare. Den är främst avsedd att användas för Tillfällig uppvärmning av byggnader under uppförande, ombyggnad eller reparation. Direkteldning innebär att alla förbränningsprodukter från värmaren kommer in i den uppvärmda utrymme.
Seite 137
- Använd aldrig denna värmare i vardagsrum eller sovrum. Minsta avstånd från brännbara ämnen : Främre Bästa Sidor 2,4 meter BGO1402-125K 6 fot ( 2,0 m ) 6 fot ( 2,0 m ) 1,0 m Pumptryck ( Mpa ) ...
Seite 138
【 Funktioner 】 【 Funktionsteori 】 Bränslesystem: Denna värmare är utrustad med en högtryckspump. Pumpen drar bränsle upp från bränsletanken till munstycket i brännarhuvudet. Det sprutas in i förbränningskammaren i en fin dimma där det blandas med luft för förbränning.
Seite 139
Snabbtändning: En transformator skickar högspänning till ett tvåstiftigt tändstift. Gnistan antänder bränsle-/luftblandningen när den sprutas in i förbränningskammaren. Luftsystem: En fläktmotorenhet tvingar luft runt förbränningskammaren, där den överhettas och uppåt och runt kammaren under drift och även är igång under avsvalningsperioden. Skydd av elsystemet: Värmarens elsystem är skyddat av en strömbrytare som skyddar systemkomponenterna från skador.
Seite 141
Bränsle (1-K fotogen) För optimal prestanda hos denna värmare rekommenderas starkt att 1-K fotogen används. 1-K fotogen har raffinerats för att praktiskt taget eliminera föroreningar, såsom svavel, vilket kan orsaka lukt av ruttna ägg under värmarens drift. Emellertid kan eldningsolja #1 eller #2 (diesel) också användas om 1K-fotogen inte är tillgänglig.
Seite 143
【 Långtidslagring 】 Skruva loss dräneringsskruven och töm bränslet. Använd en liten mängd fotogen, skölj och virvla fotogenet inuti bränsletanken. Töm tanken helt . BLANDA ALDRIG VATTEN MED PERSONAL, eftersom det kommer att orsaka rost inuti värmaren. Förvara aldrig överbliven fotogen över sommaren. Att använda gammalt bränsle kan skada din värmare .
【 Felsökningsguide 】 Möjlig orsak Lösning Problem (LED) 43. Smutsigt bränslefilter 44. Munstycket är smutsigt 15. Rengör/byt bränslefilter. Tändningsfel 45. Fotocellen är smutsig. 16. Rengör/byt ut munstycke 46. Fotocellen är inte korrekt 36. Rengör/byt ut fotocellen eller halvvägs installerad. 37. Justera fotocellens position flammsläcknin 47.
Seite 148
【 FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSCHEMA 】 VARNING: INNAN DU PÅBÖRJAR REPARATIONS- ELLER UNDERHÅLLSÅTGÄRDER, DRAA UR MATNINGSKABELN OCH SE TILL ATT GENERATORN ÄR NERKYLD. KOMPONENT UNDERHÅLLSFREKVENS UNDERHÅLLSPROCEDUR Rengör var 150–200:e Töm och skölj med färskt Bränsletank bränsle drifttimme eller vid behov Rengör eller byt ut en gång per Munstycke Kontakta teknisk servicecentral säsong eller vid behov...
Seite 149
Tillverkare: NINGBO BAOGONG ELECTRICAL APPLIANCE CO., LTD. Adress: FUHAI INDUSTRIAL ZONE, CIXI NINGBO, KINA 315332...