Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid Bi2 CASSETTE
Seite 1
Bi2 CASSETTE Unità con motore EC (Brushless + Driver/Inverter) MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE...
Seite 2
Vista la continua evoluzione del prodotto, le presenti istruzioni potrebbero risultare incomplete e/o non aggiornate. Per quanto non riportato, in caso di errori, dubbi di interpretazione e/o qualsiasi altro motivo che richieda conferme, si rimanda alla documentazione pre-vendita e post-vendita presente sul sito web del costruttore, sempre aggiornata, completa, nelle diverse traduzioni disponibili.
SIMBOLI DI SICUREZZA ATTENZIONE OBBLIGATORIO: fi Pericolo !!! Usare carrello PERICOLO: OBBLIGATORIO: fi fi Tensione. Solo Personale Qualificato PERICOLO: OBBLIGATORIO: fi fi Alta Temperatura Usare guanti protettivi PERICOLO: OBBLIGATORIO: Organi in movimento Togliere Tensione OBBLIGATORIO: VIETATO Consultare il manuale OBBLIGATORIO: Disposizioni RAEE fi...
Seite 4
- Per le unità con ventilatori accessibili (versioni ad incasso e versioni desti- nate ad essere collegate ai canali aria), non mettere in funzione l’unità se la stessa non è stata montata all’interno di un vano accessibile solo con l’uso di utensili.
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO - In caso di guasto o cattivo funzionamento dell’unità, disattivarla, astenendosi da qualsiasi tentativo DI SERIE STANDARD di riparazione e chiedere l’intervento dell’installatore. Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma - Dal momento che si decide di non utilizzare più...
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Seite 7
Prima di procedere all’installazione: Verificare la corrispondenza dell’unità e delle sue caratteristiche tecniche rispetto a quanto previsto dal progetto o da altri documenti. Non lasciare gli elementi dell’imballaggio a portata dei bambini e/o persone inabili e/o animali, in quanto fonti di pericolo. Indossare adeguati indumenti di protezione prima di procedere all’installazione dell’unità. Utilizzare idonea attrezzatura per prevenire incidenti nel corso dell’installazione.
Seite 8
INSTALLAZIONE: SPAZI TECNICI PER LA MANUTENZIONE - L’unità deve essere installata in una posizione tale da garantire la sua totale accessibilità, per consentire facil- mente la manutenzione ordinaria e straordinaria inclusa l’agevole sostituzione di qualsiasi componente e/o la so- stituzione integrale dell’unità. Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi costo o spesa sostenuta a seguito della non corrispondenza alla presente prescri- zione.
INSTALLAZIONE: COLLEGAMENTO IDRAULICO - ATTENZIONE: per l’allacciamento della batteria alle tubazioni usare sempre sistemi anti-torsione (es. chiave e controchiave) e stringere con una coppia di serraggio adeguata, pena la rottura della batteria. Per le versioni con batteria ad acqua: Effettuare i collegamenti idraulici In ottemperanza alle direttive e regolamenti Europei in materia di ECODESIGN, i tubi devono essere opportunamente dimensionati (grandi sezioni, ecc.) in modo da garantire basse perdite di carico (le perdite di carico sono sempre fonte di spreco e dissipazione energetica, con conseguente decadimento delle prestazioni e dell’efficienza energetica dell’unità...
Seite 10
INSTALLAZIONE: SCARICO CONDENSA Per le versioni utilizzate in raffreddamento con generazione di condensa: Obbligatorio: isolare adeguatamente le tubazioni scarico condensa per evitare gocciolamenti durante il funzionamento in raffreddamento. La rete di scarico condensa deve essere opportunamente dimensionata e le tubazioni posizionate in modo da man- tenere lungo il percorso una adeguata pendenza (min. 3%) e non deve presentare tratti ascendenti o strozzature per consentire un regolare deflusso.
di esempio solo alcune prescrizioni generali (non esaustive), rimandando per ulteriori dettagli al progetto dell’impianto elettrico. - ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia disinserita. - Tenere presente che modifiche elettriche, meccaniche e manomissioni in genere fanno deca- dere la garanzia. - Osservare le norme di sicurezza CEE e le norme/leggi vigenti nel paese di installazione. - Verificare che le caratteristiche della rete elettrica siano conformi ai dati di targa dell’unità. - Alimentazione elettrica unità...
- ASSORBIMENTO ELETTRICO: Fare riferimento ai valori di assorbimento elettrico riportati sull’etichetta matricolare dell’unità. Accessori, comandi remoti: Il luogo di montaggio del pannello comandi deve essere scelto in modo che il limite di temperatura ambiente massimo e minimo venga rispettato 0÷45°C, < 85% U.R. Il pannello comandi non può essere montato su una parete metallica, Scarico condensa Mandata ambienti attigui Caldo-Heat φ...
MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA (PER UNITÀ UTILIZZATE IN RAF- FREDDAMENTO) Per evitare fenomeni di condensazione sulla struttura esterna dell’unità, la temperatura media dell’acqua non deve essere inferiore ai limiti riportati nella tabella sottostante, che dipendono dalle condizioni termo-igrometriche dell’aria ambiente. I suddetti limiti si riferiscono al funzionamento alla minima velocità...
Seite 14
1 Dichiarazione di conformità: L’installazione di questa unità deve essere effettuata da impresa abilitata e qualificata che, a fine lavori, deve rila- sciare al committente (proprietario, utente, altro) la dichiarazione di conformità di installazione realizzata a regola d’arte (cioè in ottemperanza al Progetto redatto dal progettista, alle Norme vigenti ed alle Prescrizioni del costruttore riportate in questo manuale).
Seite 15
- L’unità funziona in modo diverso a seconda del sistema di regolazione a cui viene collegata, infatti ogni modello di pannello comando ha funzioni differenti !! PERTANTO RIFERIRSI SEMPRE ALLE ISTRUZIONI FORNITE A CORREDO DELLO SPECIFICO PANNELLO COMANDO FORNITO. NORME PER L’UTENTE: USI IMPROPRI L’unità...
Seite 16
- PER PULIRE L’UNITÁ: Non indirizzare getti d’acqua sull’unità. Può causare scosse elettriche o danneggiarla. Non usare acqua calda, sostanze abrasive o solventi; per pulire l’unità usare un panno soffice. NORME PER L’UTENTE: MESSA A RIPOSO A FINE STAGIONE Togliere la tensione all’unità tramite l’interruttore generale onnipolare posto sulla linea di alimentazione elettrica.
Seite 17
MANUTENZIONE ORDINARIA (RISERVATA ALL’UTENTE): CONTROLLI MENSILI - NOTA: Una manutenzione accurata è sempre fonte di risparmio e di sicurezza ! Per ambienti con grado di pulizia “normale”, si raccomanda di eseguire all’inizio di ogni stagione di condizionamento, all’inizio di ogni stagione di riscaldamento e successivamente almeno ogni mese di funzionamento le seguenti operazioni: PULIZIA: Pulire semplicemente con un panno umido le parti esterne dell’unità. FILTRO ARIA: La pulizia può...
NORME PER L’UTENTE: MANUTENZIONE/ASSISTENZA STRAORDINARIA - OBBLIGATORIO: Per tutte le operazioni di installazione, messa in funzione, manutenzione, ecc.. avvalersi sempre dell’opera di personale professionalmente qualificato. Prima di telefonare al Servizio Tecnico accertarsi di avere a portata di mano la documentazione della macchina. Obbligatorio comunicare: Modello unità, Numero di matricola, Numero ore di funzionamento approx. Descrizione, anche sommaria, del tipo di installazione + tipo di anomalia riscontrata NORME PER L’UTENTE: RICAMBI, SOSTITUZIONE COMPONENTI Qualora si rendano necessarie delle sostituzioni di componenti, si raccomanda di utilizzare solo componenti...
Seite 19
GUASTO POSSIBILI CAUSE - VERIFICHE - RIMEDI Mancanza di corrente: Controllare la presenza di tensione elettrica. È intervenuta, se presente, la protezione di minima temperatura acqua, perchè l’acqua è scesa sotto la minima temperatura impostata nel funzionamento invernale. Controllare il generatore di calore.
Seite 20
Bi2 CASSETTE Unit with EC motor (Brushless + Driver/Inverter) INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL...
Seite 21
Given the constant evolution of the product, these instructions may be incomplete and/or not up to date. For anything not covered, in the event of mistakes, doubts regarding interpretation and/or any other reason that may need confirmation, refer to the pre-sales and post-sales documentation on the manufacturer's website, which is always updated, complete, and translated into a range of languages.
SAFETY SYMBOLS WARNING MANDATORY: fi Danger!!! Use forklift DANGER: MANDATORY: fi fi Power supply Qualified personnel only DANGER: MANDATORY: fi fi High temperature Use protective gloves DANGER: MANDATORY: Moving parts Cut off power supply MANDATORY: PROHIBITED Consult the manual MANDATORY: WEEE provisions fi...
Seite 23
- For units with accessible fans (concealed versions and versions intended to be connected to air ducts), do not start the unit until it is enclosed within a compartment accessible only with the use of tools. - Fans can exceed speeds of 1000 rpm. Do not insert any objects or hands into electric fans.
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO - If you are going to leave the unit off for a long time, first make sure that it cannot harm DI SERIE STANDARD anyone in any way. Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma - PLEASE DO NOT FORGET THAT THE WARRANTY CANNOT BE APPLIED IN THE muro/soffitto + Isolamento interno termoacustico (classe M1)
Seite 25
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Seite 26
Before proceeding with installation: Check that the unit and its technical characteristics match those in the design or other documents. Always keep packing out of the reach of children and/or disabled people and/or animals, as it may be harmful. Wear suitable protective clothing before installing the unit. Use suitable equipment to prevent any accidents during installation.
Seite 27
INSTALLATION: MAINTENANCE ACCESS SPACE - The unit must be installed in such a way as to guarantee full accessibility for routine and special maintenance, including easy replacement of any component and/or replacement of the entire unit. The manufacturer shall not be held liable for any costs or expenses incurred as a result of failure to comply with these requirements.
Seite 28
INSTALLATION: WATER SUPPLY CONNECTIONS - WARNING: when connecting the coil to the pipes, always use anti-torsion systems (e.g. a span- ner and counter-spanner), and tighten with the correct tightening torque, to avoid breaking the coil. For water coil versions: Make the water connections In compliance with the European ECODESIGN directives and regulations, the pipes must be properly sized (large sections, etc.) in order to guarantee low pressure drops (pressure drops are always a source of waste and energy dissipation, with consequent loss of performances and energy efficiency in the unit and in the...
INSTALLATION: CONDENSATE DRAIN For versions used in cooling with condensate generation: Mandatory: appropriately insulate condensate drain pipes to prevent dripping in cooling mode. Install an appropriately sized condensate drainage system, position it to favour drainage (min. 3% slope), and ensure it has no rising or narrow sections in order to allow regular outflow. Mandatory: install a siphon in condensate drainage system.
Seite 30
(non-exhaustive) prescriptions are given below. Refer to the electrical system design for further details. - WARNING: make sure that electrical power to the unit is turned off before carrying out any work. - Please do not forget that the warranty cannot be applied in the event of electrical or mechanical modifications, or tampering in general.
- ELECTRICAL ABSORPTION: Refer to the electrical absorption on the unit serial number label. Accessories, remote controls: When installing the control panel, choose an area where the maximum and minimum ambient temperature limits are respected (0–45°C, < 85% R.H.). Do not install the control panel on a metal wall if it is not permanently earthed.
Seite 32
AVERAGE MINIMUM WATER TEMPERATURE (FOR UNITS USED IN COOLING) To prevent the formation of condensation on the external structure of the unit, the average water temperature should not drop below the limits given in the table below; the limits depend on the humidity conditions and temperature of the ambient air.
Seite 33
1 Declaration of conformity: This unit must be installed by an authorized qualified company that, at the end of the work, must issue the buyer (owner, user, other) with the declaration of conformity of a properly installed unit (i.e. in compliance with the designer’s project, with the current standards and the manufacturer’s prescriptions set out in this manual).
Seite 34
- The unit works differently, depending on the regulation system to which it is connected. In fact, every kind of control panel has different functions!! THEREFORE, ALWAYS REFER TO THE INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THE SPE- CIFIC CONTROL PANEL PROVIDED. RULES FOR THE USER: IMPROPER USE The unit is not suitable for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capac- ities, or who lack experience or knowledge, unless supervised or instructed on how to use the unit by a person responsible for their safety.
Seite 35
- TO CLEAN THE UNIT: Do not direct water jets at the unit. It could lead to electric shock or damage the unit. Do no use hot water, abrasive powders or strong solvents; clean the unit with a soft cloth. RULES FOR THE USER: SHUTDOWN AT THE END OF THE SEASON Cut off the power to the unit with the main omnipolar circuit breaker on the power supply line.
Seite 36
ROUTINE MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY THE USER): MONTHLY CHECKS - NOTE: Adequate maintenance ensures safety and savings! For environments with “normal” levels of cleanliness, it is advisable to carry out the following operations at the beginning of each cooling and heating season, and thereafter at least once every month of operation: CLEANING: Clean the external parts of the unit simply using a damp cloth.
Seite 37
RULES FOR THE USER: SPECIAL MAINTENANCE/ASSISTANCE - MANDATORY: For all installation, start-up, etc., always consult professionally qualified per- sonnel. Before calling the technical service, make sure you have the technical documentation for the unit. You must give: Unit model, product serial no., approximate hours of operation Brief description of the installation type + type of fault found RULES FOR THE USER: SPARE PARTS, REPLACING PARTS Whenever components have to be replaced, it is advisable to use only original spare parts and compo-...
Seite 38
FAULT POSSIBLE CAUSES – CHECKS - REMEDIES No power: Check the power supply. The minimum water temperature protection has been activated, if present, because the water has fallen below the minimum temperature set for winter operation. Check the heat generator. THE MOTOR (FAN) DOES NOT TURN Make sure that:...
Seite 39
Bi2 CASSETTE Unité avec moteur EC (Sans balai + Driver/Onduleur) MODE D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D'ENTRETIEN...
Seite 40
Au vu de l’évolution constante du produit, ces instructions pourraient s’avérer incomplètes et/ou non actualisées. Pour ce qui n’y est pas mentionné, en cas d’erreurs, de doutes liés à l’interprétation et/ou pour tout autre raison requérant des confirmations, se référer à la documentation pré-vente et après-vente figurant sur le site web du fabricant, toujours mise à...
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ATTENTION OBLIGATION : fi Danger !!! Utiliser un chariot DANGER : OBLIGATION : fi fi Tension. Uniquement du personnel qualifié DANGER : OBLIGATION : fi fi Haute température Utiliser des gants de protection DANGER : OBLIGATION : Organes en mouvement Couper le courant OBLIGATION : INTERDICTION Consulter le mode d’emploi OBLIGATION : Dispositions RAEE fi Mise à la terre (élimination des déchets) PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ...
Seite 42
- Pour les unités équipées de ventilateurs accessibles (versions encastrables et versions destinées à être raccordées aux conduits d’air), ne pas mettre en marche l’unité si elle n’a pas été montée dans un compartiment accessible uniquement à l’aide d’outils. - La vitesse des ventilateurs peut dépasser les 1 000 tours/min. N’introduire ni des objets ni les mains dans l’électroventilateur. - Installer à proximité de l’unité, dans une position facile d’accès, un interrup- teur omnipolaire de sécurité qui coupe le courant à la machine. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique de l’unité. - Avant d’accéder à l’unité, s’assurer que tous les services électriques ont été coupés. Notamment, avant d’ouvrir les panneaux d’inspection, s’assurer que le ventilateur est éteint et qu’il ne peut pas être rallumé à l’insu de la personne qui intervient sur l’unité en question. - VÉRIFIER LE RACCORDEMENT DE LA MISE À LA TERRE !! - Cette unité devra être employée uniquement pour l’utilisation pour laquelle elle est prévue : chauffage, climatisation, ventilation et traitement de l’air dans des milieux civils, résidentiels, commerciaux et industriels dans lesquels l’état de l’air peut être considéré comme bon/standard/normal. C’est-à-dire...
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO - Le fabricant décline toute responsabilité concernant les dégâts imputables à un usage inadapté, DI SERIE STANDARD erroné ou déraisonnable. Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma - En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’unité, la désactiver, en s’abstenant de toute muro/soffitto + Isolamento interno termoacustico (classe M1) wall/ceiling + Therma tentative de réparation, et demander l’intervention de l’installateur. Ventilatore centrifugo a doppia aspirazione (pale curve avanti) Double air inlet cent - Lorsque l’on décide de ne plus utiliser l’unité, il faudra rendre inoffensives les parties susceptibles...
Seite 44
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Seite 45
Avant de procéder à l’installation : Vérifier la correspondance de l’unité et de ses caractéristiques techniques par rapport à ce que prévoit le projet ou tout autre document y afférent. Ne pas laisser les éléments de l’emballage à portée d’enfants, de personnes handicapées et/ou d’animaux, dans la mesure où ils peuvent représenter une source de danger. Mettre des équipements de protection adaptés avant d’installer l’unité. Utiliser un outillage adapté afin de prévenir les accidents au cours de l’installation. Effectuer toutes les opérations dans le respect des lois/dispositions en matière de sécurité en vigueur dans le pays d’installation. Avant l’installation, il est recommandé de monter sur l’unité tous les accessoires éventuels qui auraient été séparés, en suivant les instructions de montage figurant dans chaque kit. Installation : Définir la position d’installation. Placer l’unité sur une structure solide qui ne provoque pas de vibrations et qui est en mesure de supporter le poids de la machine. Ne pas installer l’unité dans un endroit directement exposé au rayonnement solaire ou à proximité de sources de chaleur, de vapeur ou de gaz inflammables.
Seite 46
INSTALLATION : ESPACES TECHNIQUES POUR L’ENTRETIEN - L’unité doit être installée dans une position permettant de garantir qu’elle est entièrement accessible, afin de per- mettre facilement l’entretien courant et supplémentaire, y compris le remplacement aisé de tout composant et/ou le remplacement intégral de l’unité. Le fabricant décline toute responsabilité...
Seite 47
INSTALLATION : RACCORDEMENT HYDRAULIQUE - ATTENTION : Pour le raccordement de la batterie aux tuyauteries, toujours utiliser des systèmes anti-tor- sion (par ex. : clé et contre-clé) et serrer avec un couple de serrage adapté, sous peine que la batterie se brise. Pour les versions avec batterie à...
INSTALLATION : VIDANGE DE LA CONDENSATION Pour les versions utilisées pour le refroidissement avec production de condensation : Obligatoire : isoler dûment les tuyauteries de vidange de la condensation pour éviter les égouttements durant le fonctionnement en mode de refroidissement. Le réseau de vidange de la condensation doit être dûment dimensionné et les tuyauteries positionnées de façon à maintenir une dénivellation adaptée (min. 3 %) tout au long du parcours et ne doit pas présenter de sections ascen- dantes ou d’étranglements afin de permettre un écoulement régulier. Obligatoire : installer un siphon sur le tuyau de vidange de la condensation. La vidange de la condensation doit être raccordée au réseau de vidange pluvial. Ne pas utiliser les évacuations d’eaux blanches ou noires (système d’égouts) afin d’éviter l’aspiration éventuelle de mauvaises odeurs dans les pièces en cas d’évaporation de l’eau contenue dans le siphon. 3 cm/m Tuyau MIN. Ø 16mm 1,00m 3 cm/m 1,00 m 1,00 m Un système de vidange doit prévoir un siphon adapté pour : Permettre la vidange libre de la condensation.
Seite 49
gences générales (non exhaustives) à titre d’exemple, en se référant au projet d’installation électrique pour plus de détails. - ATTENTION : Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique est désactivée. - Garder à l’esprit que les modifications électriques, mécaniques et les manipulations fraudu- leuses en général rendent la garantie caduque.
- ABSORPTION ÉLECTRIQUE : Se référer aux valeurs d’absorption électrique figurant sur la plaque signalétique de l’unité. Accessoires, commandes à distance : Le lieu de montage du panneau de commande doit être choisi de façon que la limite de température ambiante maxi- male et minimale soit respectée 0÷45 °C, < 85 % H.R. Le panneau de commande ne peut pas être monté sur une paroi métallique, sauf si elle est connectée à la prise de mise à la terre de façon permanente. Scarico condensa Mandata ambienti attigui Caldo-Heat φ 3/4"F φ Drain pipe Air supply adjacent room Freddo-Cool φ...
TEMPÉRATURE MOYENNE MINIMALE DE L’EAU (POUR DES UNITÉS UTILISÉES EN MODE DE REFROIDISSEMENT) Pour éviter des phénomènes de condensation sur la structure extérieure de l’unité, la température moyenne de l’eau ne doit pas être inférieure aux limites indiquées dans le tableau ci-dessous, qui dépendent des conditions thermo-hygromé- triques de l’air ambiant. Les limites susmentionnées se réfèrent au fonctionnement à la vitesse minimale, qui constitue le cas le plus critique. Température à bulbe sec de l’air ambiant (°C b.s.) TEMPÉRATURE Température à bulbe MOYENNE humide de l’air MINIMALE DE L’EAU ambiant (°C) (°C b.h.) Si, lorsque la température ambiante désirée est atteinte, le ventilateur s’arrête tandis que l’eau froide continue à circuler à travers la batterie, des phénomènes de condensation sur la structure extérieure de l’unité peuvent se produire. Pour éviter ces phénomènes de condensation sur la structure extérieure de l’unité, prévoir le système de réglage de l’installation de façon que, lorsque la température est atteinte, non seulement le ventilateur s’arrête, mais le débit d’eau à travers la batterie se bloque (vannes à 3 voies, vanne 2 voies, OFF de la pompe, OFF du réfrigérateur, etc.) ou prévoir une isolation thermique supplémentaire de l’unité. PREMIER DÉMARRAGE - OBLIGATION : La première mise en marche de la machine doit être effectuée par du personnel spécialisé...
Seite 52
1 Déclaration de conformité : L’installation de cette unité doit être effectuée par une entreprise agréée et qualifiée qui, à la fin des travaux, doit délivrer au donneur d’ordres (propriétaire, utilisateur ou autre) la déclaration de conformité d’installation rédigée dans les règles de l’art (à savoir conformément au projet établi par le concepteur, aux règles en vigueur et aux prescriptions du fabricant figurant dans ce mode d’emploi). 2 Rapport d’essai final : Après le premier allumage, l’entreprise agréée doit rédiger le rapport d’essai final et de 1er démarrage de l’unité (avec signature pour acceptation du donneur d’ordres) et le livret de l’installation (le cas échéant), conformément aux règles en vigueur et en prenant en charge la machine, avec les responsabilité en découlant. - L’absence de la déclaration de conformité et/ou du rapport d’essai final rend la garantie ca- duque et exonère le fabricant de toute autre responsabilité liée à l’unité. 3 Informations à...
Seite 53
- L’unité fonctionne de façon différente selon le système de réglage auquel elle est raccordée. En effet, chaque modèle de panneau de commande a des fonctions différentes !! PAR CONSÉQUENT, TOUJOURS SE RÉFÉRER AUX INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC LE PANNEAU DE COMMANDE SPÉCIFIQUE FOURNI. RÈGLES POUR L’UTILISATEUR : USAGES INADAPTÉS L’unité n’est pas adaptée pour être utilisée par des personnes (enfants inclus) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’unité par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sé- curité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’unité. - NE PAS TIRER SUR LE CÂBLE ÉLECTRIQUE !! Il est très dangereux de tirer, piétiner, écraser ou fixer avec des clous ou des punaises le câble électrique d’alimentation. Le câble endommagé peut provoquer des courts-circuits et des blessures corporelles. - NE PAS UTILISER L’UNITÉ DE FAÇON INADAPTÉE L’unité ne doit pas être utilisée pour élever, faire naître ou faire grandir des animaux.
Seite 54
- POUR NETTOYER L’UNITÉ : Ne pas diriger de jets d’eau sur l’unité. Cela pourrait provo- quer des chocs électriques ou l’endommager. Ne pas utiliser d’eau chaude, de substances abrasives ou de solvants. Pour nettoyer l’unité, utiliser un chiffon doux. RÈGLES POUR L’UTILISATEUR : MISE AU REPOS EN FIN DE SAISON Couper le courant de l’unité au moyen de l’interrupteur général omnipolaire situé sur la ligne d’alimentation électrique. Fermer les vannes d’alimentation en eau. En cas d’installation dans des zones présentant des climats particulièrement froids, vider l’installation de l’eau en prévision de longues périodes d’arrêt de l’installation. Ces unités sont construites avec des technologies modernes qui assurent leur efficacité et leur fonctionnement dans le temps, en plus d’une sécurité élevée dans le respect des règles en vigueur. Afin de maintenir l’efficacité et la sécurité de l’unité, il est essentiel d’établir et de suivre un programme d’inspection et d’entretien régulier en fonction des caractéristiques de l’eau et de l’air et des conditions générales du site d’installation (à évaluer au cas par cas). Le programme d’entretien suivant est établi en prenant en compte des conditions bonnes/standard/normales en termes d’état de pollution/saleté/poussière de l’air et du lieu d’installation (situation optimale). Les indications des délais d’inter- vention pour un entretien correct sont donc purement indicatifs et peuvent se réduire (même de beaucoup) en fonction des conditions de travail effectives. Les conditions environnementales plus agressives se manifestent lorsque l’air présente une quantité anormale de fumées industrielles, de sels, de fumées chimiques, de poussières industrielles, de poussière, de saleté, etc.
Seite 55
ENTRETIEN COURANT (RÉSERVÉ À L’UTILISATEUR) : CONTRÔLES MENSUELS - REMARQUE : Un entretien minutieux est toujours synonyme d’économies et de sécurité ! Pour des milieux avec un niveau de propreté « normal », il est recommandé d’effectuer les opérations suivantes au début de chaque saison de climatisation, au début de chaque saison de chauffage et, par la suite, au moins une fois par mois pendant les périodes de fonctionnement : NETTOYAGE : Nettoyer simplement avec un chiffon humide les parties extérieures de l’unité. FILTRE À AIR : Le nettoyage peut être effectué en battant le matelas, en le lavant avec un jet d’eau et du détergent ou avec un jet d’air comprimé. IMPORTANT : pour nettoyer le filtre, les jets d’air ou d’eau doivent être dirigés dans le sens contraire au sens d’aspiration normal de l’air et ne doivent pas être violents au point qu’ils endommageraient la masse filtrante. Si les filtres sont nettoyés à l’eau, avant de les utiliser, les laisser sécher avec soin pour ne pas compromettre l’efficacité...
Seite 56
RÈGLES POUR L’UTILISATEUR : ENTRET./ASSISTANCE SUPPLÉMENTAIRE - OBLIGATION : Pour toutes les opérations d’installation, mise en service, entretien, etc., toujours faire appel à du personnel professionnellement qualifié. Avant de téléphoner au service technique, s’assurer que l’on a la documentation de la machine à portée de main. Il est impératif de communiquer : Modèle de l’unité, Numéro de série, Nombre d’heures de fonctionnement approx. Description, même sommaire, du type d’installation + type d’anomalie constatée RÈGLES POUR L’UTILISATEUR : PIÈCES DÉTACHÉES, REMPLACEMENT DES COMPOSANTS Si des remplacements de composants sont nécessaires, il est recommandé...
Seite 57
PANNE CAUSES POSSIBLES - VÉRIFICATIONS - SOLUTIONS Débit d’air trop élevé Réduire le débit d’air. Rupture des éléments en tôle : Vérifier l’intégrité des composants et remplacer les pièces BRUIT EXCESSIF endommagées. Pièces rotatives déséquilibrées : Rééquilibrer la roue du ventilateur. Absence de courant : Vérifier la présence de tension électrique. Si elle est présente, la protection de température minimale de l’eau est intervenue, car la température de l’eau est descendue sous la limite minimale en mode hiver. Contrôler le générateur de chaleur. LE MOTEUR (VENTILATEUR) NE TOURNE PAS Vérifier que : - L'alimentation électrique est sous tension - Les interrupteurs et/ou les thermostats sont dans la bonne position de fonctionnement.
Seite 58
Bi2 CASSETTE Einheit mit Motor EC (Bürstenlos + Driver/Inverter) INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG...
Seite 59
Aufgrund der ständigen Produktentwicklung kann diese Anleitung unvollständig und/oder veraltet sein. Im Falle von Abweichungen, Auslegungszweifeln und/oder anderen Gründen, die eine Bestätigung er- fordern, wird auf die Dokumentation vor und nach dem Kauf auf der Website des Herstellers verwiesen, die stets aktuell, vollständig und in den verschiedenen verfügbaren Übersetzungen vorliegt. Die Vervielfältigung dieser Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - ganz oder auszugsweise - ist verboten.
SICHERHEITSSYMBOLE ACHTUNG OBLIGATORISCH: fi Gefahr!! Einen Gabelstapler benutzen GEFAHR: OBLIGATORISCH: fi fi Spannung. Nur qualifiziertes Personal GEFAHR: OBLIGATORISCH: fi fi Hohe Temperatur Schutzhandschuhe tragen GEFAHR: OBLIGATORISCH: Bewegliche Organe Spannung ausschalten OBLIGATORISCH: VERBOTEN Das Handbuch lesen OBLIGATORISCH: WEEE-Vorschriften fi Erdung (Abfallentsorgung) SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei der Installation, der Inbetriebnahme, dem Betrieb und der Wartung der Geräte sind die folgenden Sicherheitsvorschriften zu beachten:...
Seite 61
für den Anschluss an Luftkanäle vorgesehen sind), darf das Gerät nur in einem Fach installiert werden, das ausschließlich mit Hilfe von Werkzeug zugänglich ist. - Die Ventilatoren können eine Drehzahl von 1000 U/min überschreiten. Ste- cken Sie keine Gegenstände oder Ihre Hände in den Ventilator. - Installieren Sie an einer leicht zugänglichen Stelle in der Nähe des Geräts einen omnipolaren Sicherheitsschalter, der die Stromversorgung des Geräts unterbricht.
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO und unvernünftiger Nutzung entstehen. DI SERIE STANDARD - Bei einem Ausfall oder einer Funktionsstörung des Geräts muss dieses ausgeschaltet werden und Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma es muss von jeglichen Reparaturversuchen abgesehen und der Installateur gebeten werden, einzu- muro/soffitto + Isolamento interno termoacustico (classe M1) wall/ceiling + Therma...
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Seite 64
Vor der Installation: Überprüfen Sie die Übereinstimmung des Geräts und seiner technischen Merkmale mit dem Entwurf oder anderen Unterlagen. Lassen Sie die Verpackungselemente nicht in der Reichweite von Kindern und/oder gehbehinderten Personen und/ oder Tieren liegen, da sie eine Gefahrenquelle darstellen. Tragen Sie vor der Installation des Geräts geeignete Schutzkleidung.
INSTALLATION: TECHNISCHER PLATZBEDARF FÜR DIE WARTUNG - Das Gerät muss so eingebaut werden, dass es vollstän- dig zugänglich ist und eine einfache routinemäßige und außerordentliche Wartung einschließlich des einfachen Austauschs eines beliebigen Bauteils und/oder des voll- ständigen Austauschs des Geräts ermöglicht. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Kosten oder Ausgaben, die durch die Nichteinhaltung dieser Anforderung entstehen.
Seite 66
INSTALLATION: HYDRAULIKANSCHLUSS - ACHTUNG: Verwenden Sie beim Anschließen des Wärmetauschers an die Rohre immer Anti-Drehmo- ment-Systeme (z.B. Schraubenschlüssel und Gegenschlüssel) und ziehen Sie sie mit einem angemessenen Drehmoment an, da die Wärmetauscherschlange sonst brechen kann. Für Versionen mit Wasser-Wärmetauscher: Die Hydraulikanschlüsse herstellen In Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien und Verordnungen zum ECODESIGN müssen die Rohre ent- sprechend dimensioniert sein (große Querschnitte, usw.), um geringe Druckverluste zu gewährleisten (Druckverluste sind immer eine Quelle von Verschwendung und Energieverlusten, die die Leistung und Energieeffizienz des Geräts...
INSTALLATION: KONDENSWASSERABLASS Für Versionen, die in der Kühlung mit Kondensatbildung eingesetzt werden: Obligatorisch: ausreichende Isolierung der Kondensatabflussrohre, um ein Nachtropfen während des Kühlbetriebs zu verhindern. Um einen gleichmäßigen Abfluss zu ermöglichen, muss das Kondensatabflussnetz entsprechend dimensioniert und die Rohre so verlegt sein, dass ein ausreichendes Gefälle (mind. 3 %) entlang der Trasse eingehalten wird und keine ansteigenden Abschnitte oder Engpässe vorhanden sind.
nur einige (nicht erschöpfende) allgemeine Anforderungen beispielhaft aufgeführt, wobei für weitere Einzelheiten auf das Projekt der Elektroinstallation verwiesen wird. - ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Arbeiten, dass die Stromzufuhr unterbrochen ist. - Bitte beachten sie, dass elektrische und mechanische Änderungen und Manipulationen im Allgemeinen zum Erlöschen der Garantie führen! - Beachten Sie die EG-Sicherheitsvorschriften und die im Installationsland geltenden Normen/Gesetze.
- ELEKTRISCHE AUFNAHME: Beachten Sie die Angaben zur Leistungsaufnahme auf dem Typenschild des Geräts. Zubehör, Fernbedienungen: Der Einbauort des Bedienfeldes muss so gewählt werden, dass die maximale und minimale Umgebungstemperatur von 0÷45°C, < 85% r.F. eingehalten wird. Das Bedienfeld darf nicht an einer Metallwand montiert werden, es sei denn, es ist dauerhaft mit der Erdungsbuchse verbunden.
MINIMALE DURCHSCHNITTLICHE WASSERTEMPERATUR (FÜR GERÄTE IM KÜHL- BETRIEB) Um Kondensationserscheinungen an der Außenstruktur des Geräts zu vermeiden, darf die durchschnittliche Wasser- temperatur nicht unter den in der nachstehenden Tabelle angegebenen Grenzwerten liegen, die von den thermohygro- metrischen Bedingungen der Umgebungsluft abhängen. Die oben genannten Grenzwerte beziehen sich auf den Betrieb bei minimaler Geschwindigkeit, was der kritischste Fall ist.
1 Konformitätserklärung: Die Installation dieses Geräts muss von einem autorisierten und qualifizierten Unternehmen durchgeführt werden, das nach Abschluss der Arbeiten dem Kunden (Eigentümer, Benutzer, andere) eine Konformitätserklärung über die fachgerechte Ausführung der Installation ausstellt (d.h. in Übereinstimmung mit dem vom Entwickler erstellten Projekt, den geltenden Normen und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen Vorschriften des Herstellers).
- Das Gerät funktioniert je nach angeschlossenem Steuersystem unterschiedlich, denn jedes Bedien- feldmodell hat unterschiedliche Funktionen! BEACHTEN SIE DAHER IMMER DIE ANWEISUNGEN, DIE DEM JEWEILIGEN BEDIENFELD BEI- LIEGEN. REGELN FÜR DEN BENUTZER: UNZULÄSSIGE VERWENDUNGEN Das Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten beeinträchtigt sind oder denen es an Erfahrung oder Wissen mangelt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
- UM DAS GERÄT ZU REINIGEN: Richten Sie keinen Wasserstrahl auf das Gerät. Es kann zu Stromschlägen oder Schäden führen. Verwenden Sie kein heißes Wasser, keine Scheuermittel oder Lösungsmittel, sondern ein weiches Tuch zur Reinigung des Geräts. REGELN FÜR DEN BENUTZER: STILLLEGUNG AM ENDE DER SAISON Trennen Sie das Gerät vom omnipolaren Hauptschalter, der sich an der Stromversorgungs- leitung befindet.
ROUTINEMÄSSIGE WARTUNG (FÜR DEN BENUTZER RESERVIERT): MONAT- LICHE KONTROLLEN - HINWEIS: Eine sorgfältige Wartung ist immer auch eine Quelle für Einsparungen und Sicherheit! Für Räumlichkeiten mit einem „normalen“ Sauberkeitsgrad wird empfohlen, die folgenden Arbeiten zu Beginn jeder Klimaanla- gen-Saison, zu Beginn jeder Heizperiode und danach mindestens jeden Betriebsmonat durchzuführen: REINIGUNG: Wischen Sie einfach die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch ab.
REGELN FÜR DEN BENUTZER: AUSSERORDENTLICHE WARTUNG/SERVICE - OBLIGATORISCH: Setzen Sie für die Installation, Inbetriebnahme, Wartung usw. nur qualifiziertes Fach- personal ein. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Dokumentation des Geräts zur Hand haben, bevor Sie den Technischen Kundendienst anrufen. Obligatorische Kommunikation: Gerätetyp, Seriennummer, Anzahl der Betriebsstunden ca.
Seite 76
FEHLER MÖGLICHE URSACHEN - KONTROLLEN - ABHILFEMASSNAHMEN Überhöhter Luftstrom: Verringern Sie den Luftstrom. Bruch der Lamellen: Überprüfen Sie die Unversehrtheit der Komponenten und ersetzen ZU LAUT Sie beschädigte Teile. Fehlende Auswuchtung der rotierenden Teile: Wuchten Sie das Ventilatorlaufrad neu aus. Stromausfall: Prüfen Sie das Vorhandensein von elektrischer Spannung.
Seite 77
Bi2 CASSETTE Unidad con motor CE (Brushless + Driver/Inversor) MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
Seite 78
Estas instrucciones pueden estar incompletas y/o desactualizadas debido a la evolución continua del producto. En caso de omisiones, errores, dudas de interpretación y/o cualquier otro motivo que requiera confirmación, consulte la documentación de preventa y posventa en el sitio web del fabricante, siempre actualizada, completa y en las distintas traducciones disponibles.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA OBLIGACIÓN: fi ¡Peligro! Uso de carretilla PELIGRO: OBLIGACIÓN: fi fi Tensión. Solo personal cualificado PELIGRO: OBLIGACIÓN: fi fi Alta temperatura Uso de guantes de protección PELIGRO: OBLIGACIÓN: Órganos móviles Desconecte la tensión OBLIGACIÓN: PROHIBICIÓN Consulte el manual OBLIGACIÓN: Disposiciones RAEE fi...
Seite 80
- Para las unidades con ventiladores accesibles (versiones empotradas y versiones preparadas para ser conectadas a conductos de aire), no haga funcionar la unidad a menos que haya sido montada dentro de un compar- timento al que se puede acceder solo con el uso de herramientas. - Los ventiladores pueden superar una velocidad de 1000 rpm.
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO de reparación y solicite la intervención del instalador. DI SERIE STANDARD - Cuando decida dejar de utilizar la unidad, deberá inutilizar aquellas partes que puedan ser fuentes Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma de peligro.
Seite 82
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Seite 83
Antes de efectuar la instalación: Compruebe la correspondencia de la unidad y sus características técnicas con el proyecto u otros documentos. No deje los elementos del embalaje al alcance de niños y/o personas incapacitadas y/o animales, ya que son fuentes de peligro.
Seite 84
INSTALACIÓN: ESPACIOS TÉCNICOS DE MANTENIMIENTO - La unidad debe instalarse en una posición que garantice su total accesibilidad, para permitir fácilmente el mante- nimiento ordinario y extraordinario, incluyendo la fácil sustitución de cualquier componente y/o la sustitución completa de la unidad. El fabricante no se hace responsa- ble de los costes o gastos derivados del incumplimiento de este requisito.
Seite 85
INSTALACIÓN: CONEXIÓN HIDRÁULICA - ADVERTENCIA: cuando conecte la batería a la tubería, utilice siempre sistemas antitorsión (por ejemplo, llave y contrallave) y apriete con un par de adecuado, de lo contrario la batería se romperá. Para las versiones con batería de agua: Realice las conexiones hidráulicas En cumplimiento de las directivas y reglamentos europeos sobre ECODISEÑO, los tubos deben estar debidamente dimensionados (grandes, etc.) para garantizar bajas pérdidas de carga (las pérdidas de carga son siempre una fuente de derroche y disipación de energía, con la consiguiente disminución del rendimiento y de la eficiencia energética...
Seite 86
INSTALACIÓN: DESCARGA DE CONDENSADOS Para versiones utilizadas en modo refrigeración con generación de condensados: Obligación: aísle adecuadamente las tuberías de descarga de condensados para evitar el goteo durante el funcio- namiento de refrigeración. La red de descarga de condensados debe estar dimensionada adecuadamente y las tuberías colocadas de forma que se mantenga una pendiente adecuada (mín.
Seite 87
nos requisitos generales (no exhaustivos) a modo de ejemplo, remitiéndose al proyecto de la instalación eléctrica para más información. - ADVERTENCIA: antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese de que la fuente de alimentación eléctrica esté desconectada. - Tenga en cuenta que las modificaciones eléctricas y mecánicas y las alteraciones en general anularán la garantía.
- CONSUMO ELÉCTRICO: Consulte los valores de consumo eléctrico en la placa de características de la unidad. Accesorios, mandos a distancia: El lugar de montaje del panel de control debe elegirse de manera que se respete el límite máximo y mínimo de temperatura ambiente 0÷45°C, <...
Seite 89
TEMPERATURA MEDIA MÍNIMA DEL AGUA (PARA UNIDADES UTILIZADAS EN MODO REFRIGERACIÓN) Para evitar condensaciones en la estructura externa de la unidad, la temperatura media del agua no debe ser inferior a los límites indicados en la tabla siguiente, que dependen de las condiciones termohigrométricas del aire ambiente. Los límites anteriores se refieren al funcionamiento a velocidad mínima, que es el caso más crítico.
Seite 90
1 Declaración de conformidad: La instalación de esta unidad debe ser efectuada por una empresa autorizada y cualificada que, al término de los trabajos, debe entregar al cliente (propietario, usuario, otro) una declaración de conformidad de la instalación rea- lizada de forma profesional (es decir, conforme al Proyecto redactado por el proyectista, a las Normas en vigor y a los Requisitos del Fabricante indicados en este manual).
Seite 91
- La unidad funciona de forma diferente según el sistema de regulación al que esté conectado, de hecho, ¡cada modelo de panel de control tiene funciones diferentes! POR LO TANTO, CONSULTE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS CON EL PANEL DE CONTROL ESPECÍFICO SUMINISTRADO. NORMAS PARA EL USUARIO: USOS INADECUADOS La unidad no es apta para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas...
Seite 92
- PARA LIMPIAR LA UNIDAD: No dirija chorros de agua hacia la unidad. Podría provocar descargas eléctricas o dañar la unidad. No utilice agua ca- liente, sustancias abrasivas o disolventes; utilice un paño suave para limpiar la unidad. NORMAS PARA EL USUARIO: PARADA DE FIN DE TEMPORADA Desconecte la alimentación eléctrica de la unidad mediante el interruptor general omnipolar situado en la línea de alimentación eléctrica.
Seite 93
MANTENIMIENTO ORDINARIO (A CARGO DEL USUARIO): REVISIONES MEN- SUALES - NOTA: ¡Un mantenimiento minucioso es siempre una fuente de ahorro y seguridad! Para locales con un grado de limpieza «normal», se recomienda realizar las siguientes operaciones al inicio de cada temporada de refrigeración, al inicio de cada temporada de calefacción y, a partir de entonces, al menos cada mes de funcionamiento: LIMPIEZA:...
Seite 94
NORMAS PARA EL USUARIO: MANTENIMIENTO/SERVICIO EXTRAORDINARIO - OBLIGACIÓN: Para cualquier operación de instalación, puesta en marcha, mantenimiento, etc., recurra siempre a personal profesionalmente cualificado. Antes de llamar al Servicio Técnico, asegúrese de tener a mano la documentación de la máquina. Es obligatorio indicar: Modelo de la unidad, Número de serie, Número de horas de funcionamiento aprox.
Seite 95
AVERÍA POSIBLES CAUSAS - COMPROBACIONES - SOLUCIONES Caudal de aire excesivo: Reduzca el caudal de aire. RUIDO EXCESIVO Rotura de chapas: Compruebe la integridad de los componentes y sustituya las piezas dañadas. Piezas giratorias desequilibradas: Vuelva a equilibrar el rodete del ventilador. Falta de tensión: Compruebe si haya tensión eléctrica.
Seite 96
Bi2 CASSETTE Unidades com motor CE (Sem escovas + Variador/Inversor) MANUAL DE INSTALAÇÃO, DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO...
Seite 97
Devido ao desenvolvimento contínuo do produto, as presentes instruções podem estar incompletas e/ou desatualizadas. Relativamente a tudo o que não for referido, em caso de erros, dúvidas de in- terpretação e/ou qualquer outro motivo que exija confirmação, deve ser consultada a documentação de pré-venda e de pós-venda disponível no sítio da web do fabricante, que está...
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA ATENÇÃO OBRIGATÓRIO: fi Perigo! Utilizar uma empilhadora PERIGO: OBRIGATÓRIO: fi fi Tensão. Apenas pessoal qualificado PERIGO: OBRIGATÓRIO: fi fi Alta temperatura Usar luvas de proteção PERIGO: OBRIGATÓRIO: Órgãos em movimento Desligar a tensão OBRIGATÓRIO: PROIBIDO Consultar o manual OBRIGATÓRIO: Disposições relativas aos REEE fi...
Seite 99
- Para unidades com ventiladores acessíveis (versões de encastrar e versões destinadas a serem ligadas a condutas de ar), não coloque a unidade em funcionamento a não ser que tenha sido montada no interior de um com- partimento acessível apenas com a utilização de ferramentas. - As ventoinhas podem exceder uma velocidade de 1000 rpm.
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO zação indevida, incorreta ou não razoável. DI SERIE STANDARD - Em caso de avaria ou mau funcionamento da unidade, desligue-a, evite qualquer tentativa de repa- Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma ração e solicite a intervenção do instalador.
Seite 101
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Seite 102
Antes de iniciar a instalação: Verifique a correspondência entre a unidade e as suas caraterísticas técnicas e o projeto ou outros documentos. Não deixe os elementos da embalagem ao alcance de crianças e/ou pessoas incapacitadas e/ou animais, uma vez que constituem fontes de perigo. Use vestuário de proteção adequado para efetuar a instalação da unidade. Utilize equipamento adequado para evitar acidentes durante a instalação.
Seite 103
INSTALAÇÃO: ESPAÇOS TÉCNICOS DE MANUTENÇÃO - A unidade deve ser instalada numa posição que garanta a sua total acessibilidade, para facilitar a manutenção ordinária e a manutenção extraordinária, incluindo a substituição simples de qualquer componente e/ou a substituição completa da unidade. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer custos ou despesas incor- ridos em resultado do não cumprimento deste requisito.
Seite 104
INSTALAÇÃO: LIGAÇÃO HIDRÁULICA - ATENÇÃO: Para ligar a bateria aos tubos, deve utilizar sempre sistemas antitorção (por exemplo, chave e contrachave) e apertar com um binário adequado, caso contrário, a bateria pode quebrar. Para versões com bateria de água: efetue as ligações hidráulicas De acordo com as diretivas e os regulamentos europeus em matéria de ECODESIGN, os tubos devem ser adequa- damente dimensionados (grandes secções, etc.) de modo a garantir baixas perdas de carga (as perdas de carga são sempre uma fonte de desperdício e de dissipação de energia, com a consequente redução do desempenho e...
Seite 105
INSTALAÇÃO: DRENAGEM DOS CONDENSADOS Para versões utilizadas em arrefecimento com produção de condensação: Obrigatório: isolar devidamente os tubos de drenagem de condensados para evitar gotejamentos durante o funcio- namento do arrefecimento. A rede de drenagem de condensados deve ser devidamente dimensionada e os tubos posicionados de modo a manter uma inclinação adequada (mín. De 3%) ao longo do percurso e não deve ter quaisquer secções ascendentes nem estrangulamentos para permitir uma drenagem regular.
Seite 106
seguida apenas alguns requisitos gerais (não exaustivos) a título de exemplo, remetendo para o projeto de instalação elétrica para obter mais pormenores. - ATENÇÃO: Antes de efetuar qualquer intervenção, deve certificar-se de que a alimentação elétrica está desligada. - De notar que alterações elétricas e mecânicas e adulterações em geral anulam a garantia! - Observe os regulamentos de segurança da CEE e as normas/leis em vigor no país de instalação.
- CONSUMO DE ENERGIA ELÉTRICA: Deve consultar os valores de consumo de energia na placa de identificação da unidade. Acessórios, controlos remotos: O local de instalação do painel de comandos deve ser escolhido de modo a que os limites máximos e mínimos da temperatura ambiente sejam respeitados 0÷45°C, < 85% HR O painel de comandos não pode ser montado numa parede metálica, a menos que esteja permanentemente ligada à...
TEMPERATURA MÉDIA MÍNIMA DA ÁGUA (PARA UNIDADES UTILIZADAS NO MODO DE ARREFECIMENTO) Para evitar fenómenos de condensação na estrutura externa da unidade, a temperatura média da água não deve ser inferior aos limites indicados na tabela seguinte, que dependem das condições termo-higrométricas do ar ambiente. Os limites acima indicados referem-se ao funcionamento à...
Seite 109
1 Declaração de conformidade: A instalação desta unidade deve ser efetuada por uma empresa autorizada e qualificada que, no fim dos trabalhos, deve emitir ao cliente (proprietário, utilizador, outro) uma declaração de conformidade de que a instalação foi rea- lizada de forma correta (ou seja, em conformidade com o projeto elaborado pelo projetista, com os regulamentos em vigor e com as prescrições do fabricante indicadas no presente manual). 2 Relatório de ensaio: Após a primeira colocação em funcionamento, a empresa autorizada deve redigir o relatório de ensaio e de primeira colocação em funcionamento da unidade (com assinatura do cliente para aceitação) e o folheto do sistema (quando...
Seite 110
- A unidade funciona de forma diferente consoante o sistema de controlo ao qual está ligada; de facto, cada modelo de painel de comando tem funções diferentes! POR CONSEGUINTE, DEVE CONSULTAR SEMPRE AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS COM O PAINEL DE COMANDOS FORNECIDO. REGRAS PARA O UTILIZADOR: USOS INDEVIDOS A unidade não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com incapacidade física, sensorial ou mental, ou com falta de experiência ou de conhecimentos, a menos que estejam sob a vigilância de uma pessoa responsável pela...
Seite 111
- PARA LIMPAR A UNIDADE: Não direcione jatos de água para a unidade. Pode causar choques elétricos ou danificar a unidade. Não utilize água quente, substâncias abrasivas ou solventes; utilize um pano macio para limpar a unidade. REGRAS PARA O UTILIZADOR: COLOCAÇÃO EM REPOUSO NO FIM DA ESTAÇÃO Desligue a unidade através do interrutor geral omnipolar situado na linha de alimentação elétrica.
Seite 112
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA (RESERVADA AO UTILIZADOR): CONTROLOS MENSAIS - NOTA: Uma manutenção cuidada é sempre fonte de poupança e de segurança! Para ambientes com um grau de limpeza “normal”, recomenda-se que as operações seguintes sejam efetuadas no início de cada estação de climatização com ar condicionado, no início de cada estação de aquecimento e, posteriormente, pelo menos todos os meses de funcionamento: LIMPEZA: Limpe simplesmente o exterior da unidade com um pano húmido.
Seite 113
REGRAS PARA O UTILIZADOR: MANUTENÇÃO/ASSISTÊNCIA EXTRAORDINÁRIA - OBRIGATÓRIO: Para todas as operações de instalação, colocação em funcionamento, manutenção, etc., deve recorrer sempre a pessoal profissionalmente qualificado. Certifique-se de que tem a documentação da máquina à mão antes de contactar o serviço técnico. É obrigatório comunicar: Modelo da unidade, número de série, número aproximado de horas de funcionamento Descrição, ainda que sucinta, do tipo de instalação + tipo de anomalia detetada REGRAS PARA O UTILIZADOR: PEÇAS DE REPOSIÇÃO, SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES Se for necessária a substituição de peças, recomenda-se a utilização exclusiva de componentes e peças de reposição originais, caso contrário, é...
Seite 114
AVARIA POSSÍVEIS CAUSAS – VERIFICAÇÕES – SOLUÇÕES Débito de ar excessivo: reduzir o débito de ar. RUÍDO EXCESSIVO Rotura das chapas: verificar a integridade dos componentes e substituir as peças danificadas. Falta de equilíbrio das peças rotativas: reequilibrar o rotor do ventilador. Falta de corrente: controlar a presença de tensão elétrica. Foi acionada a proteção de temperatura mínima da água, se presente, porque a água desceu abaixo da temperatura mínima definida no funcionamento de inverno. Verifique o gerador de calor.
Seite 115
Bi2 CASSETTE Unit met EC-motor (Brushless + Driver/Inverter) HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...
Seite 116
Als gevolg van voortdurende productontwikkeling kunnen deze instructies onvolledig en/of ver- ouderd zijn. Voor alles wat niet vermeld wordt, verwijzen we, in geval van fouten, twijfels over de interpretatie en/of alle andere redenen die bevestiging vereisen, naar de pre- en after-sales docu- mentatie op de website van de fabrikant, die altijd up-to-date en volledig is, en in de verschillende beschikbare vertalingen.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN LET OP VERPLICHT: fi Gevaar!!! Gebruik een heftruck GEVAAR: VERPLICHT: fi fi Spanning. Alleen gekwalificeerd personeel VERPLICHT: GEVAAR: fi G e b r u i k b e s c h e r m e n d e fi Hoge temperatuur handschoenen GEVAAR:...
Seite 118
- Bij toestellen met toegankelijke ventilatoren (ingebouwde versies en versies die bedoeld zijn om aangesloten te worden op luchtkanalen) mag u de unit alleen gebruiken als hij geïnstalleerd is in een compartiment dat alleen toe- gankelijk is met behulp van gereedschap. - Ventilatoren kunnen een toerental van 1000 toeren/minuut overschrijden.
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO onredelijk gebruik. DI SERIE STANDARD - Als de unit defect raakt of niet goed werkt, schakel hem dan uit, probeer hem niet te repareren en Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma neem contact op met de installateur.
Seite 120
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Seite 121
Voorafgaand aan de installatie: Controleer of de unit en de technische kenmerken overeenkomen met het ontwerp of andere documenten. Laat de onderdelen van de verpakking niet binnen het bereik van kinderen en/of handelingsonbekwame personen en/of dieren, aangezien ze een bron van gevaar vormen. Draag geschikte beschermende kleding voordat u overgaat tot het installeren van de unit.
Seite 122
INSTALLATIE: TECHNISCHE RUIMTEN VOOR ONDERHOUD - De unit moet zodanig geïnstalleerd worden dat hij volle- dig toegankelijk is, zodat routinematig en buitengewoon onderhoud eenvoudig kan worden uitgevoerd, inclusief het op eenvoudige wijze vervangen van onderdelen en/ of het volledig vervangen van de unit. De fabrikant aan- vaardt geen aansprakelijkheid voor kosten of uitgaven die voortvloeien uit het niet naleven van deze vereiste.
Seite 123
INSTALLATIE: SANITAIRE AANSLUITING - LET OP: gebruik bij het aansluiten van de batterij op de leidingen altijd een antitorsiesysteem (bijv. moersleutel en contrasleutel) en draai deze met een geschikt koppel vast, anders kan de batterij breken. Voor de versies met waterbatterij: Voer de hydraulische aansluitingen uit In overeenstemming met de Europese richtlijnen en verordeningen betreffende ECODESIGN moeten de leidingen de juiste afmetingen hebben (grote doorsnede enz.) om een laag drukverlies te garanderen (drukverlies is altijd een bron van verspilling en energieverlies, met een daling van de prestaties en energie-efficiëntie van de unit en het...
Seite 124
INSTALLATIE: CONDENSAFVOER Voor versies die worden gebruikt in koeling met condensaatvorming: Verplicht: isoleer condens-afvoerleidingen voldoende om lekkage tijdens het koelen te voorkomen. Het condensafvoernetwerk moet de juiste afmetingen hebben en de leidingen moeten zo geplaatst zijn dat er langs het traject een voldoende afschot (min. 3%) is. Er mogen geen stijgende delen of knelpunten zijn om een regelmatige afvoer mogelijk te maken.
Seite 125
aantal (niet-exhaustieve) algemene voorschriften vermeld bij wijze van voorbeeld, waarbij voor meer details wordt verwezen naar het project van de elektrische installatie. - LET OP: voordat u om het even welke ingreep uitvoert, dient u ervoor te zorgen dat de stroomtoevoer is uitgeschakeld.
Seite 126
- STROOMVERBRUIK: Raadpleeg de stroomverbruikswaarden op het typeplaatje van de unit. Accessoires, afstandsbedieningen: De installatielocatie van het bedieningspaneel moet zodanig worden gekozen dat de maximale en minimale omge- vingstemperatuur van 0÷45°C, < 85% R.V. wordt gerespecteerd. Het bedieningspaneel mag alleen op een metalen muur worden gemonteerd als het permanent is aangesloten op het aardingsstopcontact.
Seite 127
GEMIDDELDE MINIMUMWATERTEMPERATUUR (VOOR UNITS IN KOELMODUS) Om condensatieverschijnselen op de buitenkant van de unit te voorkomen, mag de gemiddelde watertemperatuur niet lager zijn dan de limieten in de onderstaande tabel, die afhankelijk zijn van de thermo-hygrometrische omstandigheden van de omgevingslucht. De bovenstaande limieten hebben betrekking op werking aan de minimumsnelheid, wat het meest kritieke geval is.
Seite 128
1 Verklaring van overeenstemming: Deze unit moet geïnstalleerd worden door een erkend en gekwalificeerd bedrijf dat na voltooiing van de werkzaam- heden aan de klant (eigenaar, gebruiker, andere) een conformiteitsverklaring moet afgeven waarin wordt verklaard dat de installatie op vakkundige wijze is uitgevoerd (d.w.z. in overeenstemming met het door de ontwerper opgestelde project, de geldende normen en de voorschriften van de fabrikant die vermeld zijn in deze handleiding).
Seite 129
- De unit werkt anders afhankelijk van het besturingssysteem waarop het is aangesloten. In feite heeft elk bedieningspaneelmodel verschillende functies!! RAADPLEEG DAAROM ALTIJD DE INSTRUCTIES VAN HET SPECIFIEKE MEEGELEVERDE BEDIENINGSPANEEL. REGELS VOOR DE GEBRUIKER: ONEIGENLIJK GEBRUIK De unit is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over het gebruik van de unit van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Seite 130
- OM HET TOESTEL TE REINIGEN: Richt geen waterstralen op de unit. Dit kan elektrische schok- ken veroorzaken of het apparaat beschadigen. Gebruik geen warm water, schuurmiddelen of oplosmiddelen; gebruik een zachte doek om de unit schoon te maken. REGELS VOOR DE GEBRUIKER: BEWARING AAN HET EINDE VAN HET SEIZOEN Koppel de unit los van de omnipolaire hoofdschakelaar op de stroomtoevoer.
Seite 131
GEWOON ONDERHOUD (VOORBEHOUDEN AAN DE GEBRUIKER): MAANDE- LIJKSE CONTROLES - OPMERKING: Zorgvuldig onderhoud is altijd een bron van besparingen en veiligheid! Voor ruimten met een “normale” reinheidsgraad wordt aanbevolen om de volgende handelingen uit te voeren aan het begin van elk airconditioningseizoen, aan het begin van elk verwarmingsseizoen en daarna ten minste elke maand dat de ruimte gebruikt wordt: REINIGING: Veeg de buitenkant van de unit schoon met een vochtige doek.
Seite 132
REGELS VOOR DE GEBRUIKER: BUITENGEWOON ONDERH./ASSISTENTIE - VERPLICHT: Voor alle installatie-, inbedrijfstellings- en onderhoudswerkzaamheden enz. moet u altijd professioneel gekwalificeerd personeel inschakelen. Zorg dat u de documentatie van de machine bij de hand hebt voordat u de technische dienst belt. Het volgende moet VERPLICHT meegedeeld worden: Het model van de unit, het serienummer, het aantal bedrijfsuren bij benadering.
Seite 133
DEFECT MOGELIJKE OORZAKEN - CONTROLES - OPLOSSINGEN Buitensporige luchtstroom: Verlaag de luchttoevoer. Gebroken plaatwerk: Controleer de integriteit van de onderdelen en vervang de bescha- BUITENSPORIG LAWAAI digde onderdelen. De roterende onderdelen zijn niet uitgebalanceerd: Breng de ventilatorwaaier opnieuw in evenwicht. Geen stroom: Controleer of er elektrische spanning is.
Seite 134
Bi2 CASSETTE Μονάδα με μοτέρ EC (Χωρίς ψήκτρες + Πρόγραμμα οδήγησης/Μετατροπέας) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ...
Seite 135
Δεδομένης της συνεχούς εξέλιξης του προϊόντος, αυτές οι οδηγίες ενδέχεται να είναι ελλιπείς ή/και μη ενημερωμένες. Για οτιδήποτε δεν αναφέρεται, σε περίπτωση σφαλμάτων, αμφιβολιών ερμηνείας ή/και οποιουδήποτε άλλου λόγου που απαιτεί επιβεβαίωση, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση πριν από την πώλη- ση και μετά την πώληση στον ιστότοπο του κατασκευαστή, πάντα ενημερωμένη, πλήρης, στις διάφορες διαθέσιμες...
Seite 136
ΣΥΜΒΟΛΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ: fi Κίνδυνος!!!! Χρησιμοποιήστε καρότσι ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ: fi fi Τάση. Μόνο καταρτισμένο προσωπικό ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ: fi Χρησιμοποιήστε προστατευτικά fi Υψηλή θερμοκρασία γάντια ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ: Όργανα κίνησης Διακόψτε την τάση ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ: ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ: Διατάξεις RAEE fi...
Seite 137
- Για μονάδες με προσβάσιμους ανεμιστήρες (χωνευτές εκδόσεις και εκδόσεις που προορίζονται να συνδεθούν στους αεραγωγούς), μην λειτουργείτε τη μονάδα εάν δεν έχει τοποθετηθεί μέσα σε χώρο προσβάσιμο μόνο με τη χρήση εργαλείων. - Οι ανεμιστήρες μπορούν να ξεπεράσουν τις ταχύτητες των 1000 στροφών/ λεπτό.
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO - Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από ακα- DI SERIE STANDARD τάλληλη, λανθασμένη ή παράλογη χρήση. Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma - Σε...
Seite 139
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση: Ελέγξτε ότι η μονάδα και τα τεχνικά χαρακτηριστικά της ανταποκρίνονται σε αυτά που προβλέπονται στο έργο ή σε άλλα έγγραφα. Μην αφήνετε τα στοιχεία της συσκευασίας κοντά σε παιδιά ή/και άτομα με αναπηρία ή/και ζώα, καθώς αποτελούν πηγές...
Seite 141
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΤΕΧΝΙΚΟΙ ΧΩΡΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - Η μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί σε θέση που να εγγυ- άται την πλήρη προσβασιμότητά της, ώστε να επιτρέπει εύκολα τη συνήθη και έκτακτη συντήρηση, συμπεριλαμ- βανομένης της εύκολης αντικατάστασης οποιουδήποτε εξαρτήματος ή/και της πλήρους αντικατάστασης της μονάδας.
Seite 142
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ - ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να συνδέσετε τη μπαταρία στους σωλήνες, χρησιμοποιείτε πάντα συστήματα αντιστρε- πτικής στρέψης (κλειδί και κόντρα κλειδί) και σφίξτε με επαρκή ροπή σύσφιξης, διαφορετικά η μπαταρία θα σπάσει. Για εκδόσεις με μπαταρία νερού: Κάντε τις υδραυλικές συνδέσεις Σε...
Seite 143
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ ΣΥΜΠΥΚΝΩΜΑΤΟΣ Για εκδόσεις που χρησιμοποιούνται στην ψύξη με παραγωγή συμπυκνωμάτων: Υποχρεωτικό: μονώστε επαρκώς τους σωλήνες αποστράγγισης συμπυκνωμάτων για να αποφύγετε τη στάλαξη κατά τη λειτουργία ψύξης. Το δίκτυο αποστράγγισης συμπυκνωμάτων πρέπει να έχει το κατάλληλο μέγεθος και οι σωλήνες να είναι τοποθετη- μένοι...
Seite 144
παρουσιάζονται ως παραδείγματα μόνο ορισμένες γενικές (μη εξαντλητικές) απαιτήσεις, παραπέμποντάς σας στο έργο του ηλεκτρικού συστήματος για περισσότερες λεπτομέρειες. - ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε επέμβαση, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλει- στή. - Λάβετε υπόψη ότι ηλεκτρικές, μηχανικές τροποποιήσεις και παραποιήσεις γενικά ακυρώνουν την εγγύηση. - Τηρείτε...
Seite 145
- ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ: Ανατρέξτε στις τιμές ηλεκτρικής απορρόφησης που εμφανίζονται στην ετικέτα σειριακού αριθμού της μονάδας. Αξεσουάρ, τηλεχειριστήρια: Η θέση εγκατάστασης του πίνακα χειριστηρίου πρέπει να επιλέγεται έτσι ώστε να τηρείται το μέγιστο και το ελάχιστο όριο θερμοκρασίας περιβάλλοντος 0÷45 °C, <85% Σ.Υ. Ο πίνακας ελέγχου δεν μπορεί να τοποθετηθεί σε μεταλλικό Scarico condensa Mandata ambienti attigui Caldo-Heat φ...
Seite 146
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΜΕΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΝΕΡΟΥ (ΓΙΑ ΜΟΝΑΔΕΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΨΥΞΗ) Για την αποφυγή φαινομένων συμπύκνωσης στην εξωτερική δομή της μονάδας, η μέση θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να είναι χαμηλότερη από τα όρια που φαίνονται στον παρακάτω πίνακα, τα οποία εξαρτώνται από τις θερμο-υ- γρομετρικές...
Seite 147
1 Δήλωση συμμόρφωσης: Η εγκατάσταση αυτής της μονάδας πρέπει να πραγματοποιηθεί από εξουσιοδοτημένη και εξειδικευμένη εταιρεία, η οποία, στο τέλος της εργασίας, πρέπει να παραδώσει στον πελάτη (ιδιοκτήτη, χρήστη, άλλο) τη δήλωση συμ- μόρφωσης της εγκατάστασης που πραγματοποιήθηκε με τέλειο τρόπο ( δηλαδή σε συμμόρφωση με το Έργο που εκπονήθηκε...
Seite 148
- Η μονάδα λειτουργεί διαφορετικά ανάλογα με το σύστημα ελέγχου στο οποίο είναι συνδεδεμένη. Πράγματι, κάθε μοντέλο πίνακα ελέγχου έχει διαφορετικές λειτουργίες!! ΕΠΟΜΕΝΩΣ ΑΝΑΤΡΕΧΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΤΗ: ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ Η...
Seite 149
- ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ: Μην κατευθύνετε πίδακες νερού στη μονάδα. Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ζημιά. Μην χρησιμοποιείτε ζε- στό νερό, λειαντικές ουσίες ή διαλύτες. Για να καθαρίσετε τη μονάδα, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί. ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΤΗ: ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ Αποσυνδέστε...
Seite 150
ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ): ΜΗΝΙΑΙΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ - ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ακριβής συντήρηση είναι πάντα πηγή εξοικονόμησης και ασφάλειας! Για περιβάλλοντα με «κανονικό» επίπεδο καθαριότητας, συνιστάται η εκτέλεση των παρακάτω εργασιών στην αρχή κάθε περιόδου κλιματισμού, στην αρχή κάθε περιόδου θέρμανσης και στη συνέχεια τουλάχιστον κάθε μήνα λειτουργίας: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Απλώς...
Seite 151
ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΤΗ: ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ - ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ: Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης, θέσης σε λειτουργία, συντήρησης κ.λπ., να απευ- θύνεστε πάντα σε επαγγελματικά καταρτισμένο προσωπικό. Πριν καλέσετε την Τεχνική υπηρεσία, βεβαιωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή σας την τεκμηρίωση του μηχανήματος. Είναι υποχρεωτικό να αναφέρετε: Μοντέλο...
Seite 152
ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ - ΕΛΕΓΧΟΙ - ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Υπερβολική ροή αέρα: Μειώστε τη ροή του αέρα. Σπάσιμο λαμαρίνας: Ελέγξτε την ακεραιότητα των εξαρτημάτων και αντικαταστήστε τα κατε- ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ στραμμένα μέρη. Αποτυχία ισορροπίας των περιστρεφόμενων μερών: Αποκαταστήστε την ισορροπία της πτερωτής του...
Seite 153
Bi2 CASSETTE Jednostka z silnikiem EC (Bezszczotkowy + Napęd/Falownik) INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI...
Seite 154
W związku z ciągłą ewolucją produktu niniejsze instrukcje mogą być niekompletne lub nieaktualne. Aby uzyskać brakujące informacje, a także w razie odkrycia błędów, pojawienia się wątpliwości interpretacyjnych lub w związku z jakąkolwiek inną przyczyną, która wymaga potwierdzenia, należy zapoznać się z dokumentacją przed- i posprzedażną dostępną na stronie producenta, która zawsze jest aktualna, kompletna i dostępna w tłumaczeniu na wiele języków.
ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA PRZESTROGA NAKAZ: fi Niebezpieczeństwo!!! Użyć wózka NIEBEZPIECZEŃSTWO: NAKAZ: fi fi Napięcie. Tylko wykwalifikowany personel NIEBEZPIECZEŃSTWO: NAKAZ: fi fi Wysoka temperatura Stosować rękawice ochronne NIEBEZPIECZEŃSTWO: NAKAZ: Ruchome części Odłączyć zasilanie NAKAZ: ZAKAZ Patrz instrukcja Przepisy w sprawie zużytego sprzę- NAKAZ: tu elektrycznego i elektronicznego fi...
Seite 156
- W przypadku jednostek z dostępnymi wentylatorami (wersje do zabudowy lub wersje przeznaczone do kanałów powietrza) nie uruchamiać jednostki, jeśli nie została ona prawidłowo zainstalowana wewnątrz przestrzeni dostępnej jedynie z użyciem narzędzi. - Wirniki mogą pracować z prędkością ponad 1000 obr./min. Nie wkładać do elektrycznego wentylatora rąk ani żadnych przedmiotów.
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO wym, nieprawidłowym i nieracjonalnym użytkowaniem. DI SERIE STANDARD - W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania jednostki wyłączyć ją i powstrzymać się od jakichkolwiek Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma samodzielnych prób napraw.
Seite 158
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Seite 159
Przed przystąpieniem do montażu: Sprawdzić, czy parametry techniczne jednostki są zgodne z parametrami przewidzianymi w projekcie i innych do- kumentach. Nie pozostawiać elementów opakowania w miejscach dostępnych dla dzieci, osób niepełnosprawnych lub zwierząt, ponieważ mogą być dla nich źródłem zagrożenia. Przed przystąpieniem do instalacji jednostki założyć...
Seite 160
INSTALACJA: PRZESTRZENIE TECHNICZNE DLA POTRZEB KONSER- WACJI - Jednostka powinna być zainstalowana w takim miejscu, aby możliwy był do niej pełny dostęp. Ma to ułatwić pro- wadzenie konserwacji zwykłej oraz nadzwyczajnej, a także wymianę wszelkich komponentów, a nawet całej jednostki. Producent nie będzie ponosić...
Seite 161
INSTALACJA: PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE - PRZESTROGA: Aby podłączyć wymiennik do przewodów, zawsze korzystać z systemów anti-twist (np. klucz i klucz kontrujący) i dokręcić do odpowiedniego momentu dokręcenia. W przeciwnym razie ryzykuje się pęknięciem wymiennika. Wersje z wodnym wymiennikiem ciepła: Wykonać podłączenia hydrauliczne Zgodnie z dyrektywami i rozporządzeniami europejskimi dotyczącymi PROJEKTOWANIA EKOLOGICZNEGO prze- wody powinny być...
Seite 162
INSTALACJA: ODPROWADZENIE KONDENSATU Wersje wykorzystywane do chłodzenia z generacja kondensatu: Nakaz: zapewnić odpowiednią izolację przewodów odprowadzenia kondensatu, aby nie dopuścić do skraplania podczas działania w trybie chłodzenia. Sieć odprowadzenia kondensatu powinna być odpowiednio zwymiarowana, a przewody poprowadzone w taki spo- sób, aby utrzymać...
Seite 163
Poniżej przedstawiono przykładowe zalecenia ogólne (lista nie jest wyczerpująca). Dalsze szczegóły można znaleźć w projekcie instalacji elektrycznej. - PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do jakiegokolwiek działania upewnić się, czy odłączono zasilanie elektryczne. - Pamiętać, że wszelkie zmiany dotyczące elektryki i mechaniki, a także zasadniczo wszelkie nie- autoryzowane ingerencje powodują...
- ZUŻYCIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ: Wartości zużycia energii elektrycznej podane są na tabliczce znamionowej jednostki. Akcesoria, piloty: Miejsce montażu panelu sterowania powinno być wybrane w taki sposób, aby wartości maksymalne i minimalne temperatury otoczenia nie przekraczały zakresu 0÷45°C, a wilgotność względna była < 85%. Panel sterowania nie może być...
Seite 165
MINIMALNA TEMPERATURA ŚREDNIA WODY (W JEDNOSTKACH UŻYWANYCH DO CHŁODZENIA) Aby uniknąć fenomenów kondensacji na obudowie jednostki, temperatura średnia wody nie powinna być niższa niż wartości graniczne podane w poniższej tabeli, które zależą od warunków termo-higrometrycznych powietrza otoczenia. Wspomniane wartości graniczne dotyczą działania przy minimalnej prędkości, co stanowi przypadek krytyczny. Temperatura powietrza otoczenia termometru suchego (°C term.
Seite 166
1 Deklaracja zgodności: Niniejsza jednostka powinna być zainstalowana przez uprawniony i wykwalifikowany podmiot, który po zakończeniu pracy powinien wydać zlecającemu (właścicielowi, użytkownikowi itp.) deklarację zgodności instalacji sporządzoną zgodnie z regułami sztuki (tj. zgodnie z projektem wykonanym przez projektanta, obowiązującymi normami oraz zaleceniami producenta podanymi w niniejszej instrukcji).
Seite 167
- Jednostka działa różnie w zależności od systemu regulacji, do którego ją podłączono. Każdy panel sterowania posiada inne funkcje!! ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ INSTRUKCJI DOŁĄCZONYCH DO KONKRETNEGO DOSTARCZO- NEGO PANELU STEROWANIA. NORMY DLA UŻYTKOWNIKA: NIEWŁAŚCIWE ZASTOSOWANIA Jednostka nie może być obsługiwana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po poinstruowaniu w zakresie prawidłowego użytkowania jednostki.
Seite 168
- CZYSZCZENIE JEDNOSTKI: Nie kierować strumieni wody na jednostkę. Może to skutkować porażeniem elektrycznym lub uszkodzeniem jednostki. Nie używać gorącej wody, substancji ściernych ani rozpuszczal- ników; do czyszczenia jednostki używać miękkiej ściereczki. NORMY DLA UŻYTKOWNIKA: WPROWADZENIE W STAN SPOCZYNKU PO ZAKOŃCZENIU SEZONU Odłączyć...
Seite 169
KONSERWACJA ZWYKŁA (WYKONYWANA PRZEZ UŻYTKOWNIKA): KONTROLE MIESIĘCZNE - UWAGA: Dokładna konserwacja jest zawsze źródłem oszczędności i bezpieczeństwa! W przypadku środowiska o „normalnym” stopniu czystości zaleca się przeprowadzanie na początku każdego sezonu klimaty- zacji, na początku każdego sezonu grzewczego, a następnie co najmniej w odstępach miesięcznych następujących czynności: CZYSZCZENIE: Czyścić...
Seite 170
NORMY DLA UŻYTKOWNIKA: KONSERWACJA NADZWYCZAJNA / SERWISOWANIE - NAKAZ: Wykonywanie wszelkich czynności instalacji, uruchomienia, konserwacji itp. zawsze zlecać wykwalifikowanemu personelowi. Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym zawsze upewnić się, że w pobliżu dostępna jest dokumentacja maszyny. Należy obowiązkowo podać następujące informacje: Model jednostki, numer seryjny, szacunkowa liczba przepracowanych godzin Opis, również...
Seite 171
USTERKA PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY - KONTROLE - ROZWIĄZANIA Brak zasilania: Sprawdzić obecność zasilania elektrycznego. Zadziałało zabezpieczenie minimalnej temperatury wody (jeśli występuje), ponieważ temperatura wody spadła poniżej minimalnej temperatury ustawionej w trybie zimowym. Sprawdzić generator ciepła. SILNIK (WENTYLATOR) NIE OBRACA SIĘ Sprawdzić, czy: - Doprowadzono zasilanie elektryczne - Wyłączniki lub termostaty są...
Seite 172
Bi2 CASSETTE Aggregat med EC-motor (Brushless + Driver/Inverter) HANDBOK FÖR INSTALLATION, DRIFT OCH UNDERHÅLL...
Seite 173
På grund av kontinuerlig produktutveckling kan dessa anvisningar vara ofullständiga och/eller inaktuella. I händelse av fel, tveksam tolkning och/eller andra skäl som kräver bekräftelse, läs dokumentationen före och efter försäljning på tillverkarens webbplats, som alltid är uppdate- rad, fullständig och i de olika översättningar som finns tillgängliga. Det är förbjudet att helt eller delvis reproducera denna ”Handbok för installation, drift och underhåll”.
SÄKERHETSSYMBOLER VARNING OBLIGATORISKT: fi Fara!!! Använd vagn FARA: OBLIGATORISKT: fi fi Spänning. Endast kvalificerad personal FARA: OBLIGATORISKT: fi fi Hög temperatur Använd skyddshandskar FARA: OBLIGATORISKT: Rörliga delar Stäng av spänningen OBLIGATORISKT: FÖRBJUDET Läs handboken OBLIGATORISKT: WEEE-bestämmelser fi Jordning (avfallshantering) SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Följande säkerhetsföreskrifter måste följas vid installation, idrifttagning, drift och underhåll av aggregaten: - Installationen måste utföras i enlighet med gällande bestämmelser i använd-...
Seite 175
- För aggregat med åtkomliga fläktar (inbyggda versioner och versioner som är avsedda att anslutas till luftkanaler), använd inte aggregatet om den inte har installerats i ett utrymme som endast kan nås med hjälp av verktyg. - Fläktarna kan ha en hastighet på över 1 000 varv/minut. För inte in föremål eller händer i den elektriska fläkten.
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO - När du bestämmer dig för att inte längre använda aggregatet måste du oskadliggöra de delar som DI SERIE STANDARD kan utgöra en riskkälla. Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma - OBSERVERA ATT ELEKTRISKA OCH MEKANISKA ÄNDRINGAR OCH SABOTAGE I ALLMÄN- muro/soffitto + Isolamento interno termoacustico (classe M1)
Seite 177
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Seite 178
Förberedelse före installationen: Kontrollera att aggregatet och dess tekniska egenskaper stämmer överens med konstruktionen eller andra dokument. Förpackningsdelarna får inte lämnas inom räckhåll för barn och/eller personer med nedsatt funktionsförmåga och/ eller djur, eftersom de utgör en riskkälla. Använd lämpliga skyddskläder innan du installerar aggregatet. Använd lämplig utrustning för att förhindra olyckor under installationen.
Seite 179
INSTALLATION: TEKNISKA UTRYMMEN FÖR UNDERHÅLL - Aggregatet ska vara installerat så att det är helt åtkomligt, så att det är lätt att utföra rutinunderhåll och extraordinärt underhåll, inklusive enkelt byte av någon komponent och/ eller fullständigt byte av aggregatet. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella kostnader eller utgifter som uppstår till följd av att detta krav inte uppfylls.
Seite 180
INSTALLATION: HYDRAULANSLUTNING - VARNING: När slingan ansluts till rören ska du alltid använda vridmomentskydd (t.ex. nyckel och låsnyck- el) och dra åt med lämpligt vridmoment, annars går slingan sönder. För versioner med vattenslinga: Genomför hydrauliska anslutningar I enlighet med de europeiska direktiven och förordningarna om EKODESIGN måste rören vara lämpligt dimensione- rade (stora sektioner etc.) för att garantera låga tryckfall (tryckfall är alltid en källa till slöseri och energiförlust, vilket leder till försämrad prestanda och energieffektivitet för aggregatet och systemet i allmänhet).
Seite 181
INSTALLATION: KONDENSATAVLOPP För versioner som används för kylning med enerering av kondensatg: Obligatoriskt: Isolera kondensatets dräneringsrör ordentligt för att förhindra dropp under kylning. Kondensatets dräneringssystem måste ha lämplig storlek och rören placerade så att en tillräcklig lutning (min. 3 %) bibehålls längs vägen och får inte ha några stigande sektioner eller flaskhalsar för att möjliggöra regelbunden dränering.
Seite 182
uttömmande) allmänna krav som exempel, med hänvisning till elanläggningens projekt för ytterligare detaljer. - VARNING: se till att strömförsörjningen är avstängd innan du utför något arbete. - Observera att elektriska och mekaniska ändringar och sabotage i allmänhet leder till att ga- rantin upphör.
Seite 183
- STRÖMFÖRBRUKNING: Se strömförbrukningsvärdena på aggregatets typskylt. Tillbehör, fjärrkontroller: Kontrollpanelens installationsplats måste väljas på ett sådant sätt att den högsta och lägsta omgivningstemperaturen respekteras 0÷45 °C, < 85 % R.H. Manöverpanelen får inte monteras på en metallvägg om den inte är permanent ansluten till jorduttaget.
LÄGSTA GENOMSNITTLIGA VATTENTEMPERATUR (FÖR AGGREGAT SOM AN- VÄNDS UNDER KYLNING) För att undvika kondens på aggregatets yttre struktur får den genomsnittliga vattentemperaturen inte vara lägre än de gränser som anges i tabellen nedan, vilka beror på de termohygrometriska förhållandena i omgivningsluften. Ovanstå- ende gränsvärden avser drift vid minimivarvtal, vilket är det mest kritiska fallet.
1 Försäkran om överensstämmelse: Installationen av detta aggregat måste utföras av ett auktoriserat och kvalificerat företag som, när arbetet är slutfört, måste utfärda en försäkran till kunden (ägare, användare, annan) om att installationen har utförts på ett fackmanna- mässigt sätt (dvs. i enlighet med det projekt som utarbetats av konstruktören, gällande standarder och tillverkarens föreskrifter i denna handbok).
Seite 186
- Aggregatet fungerar på olika sätt beroende på vilket styrsystem det är anslutet till, i själva verket har varje modell av kontrollpanel olika funktioner! FÖLJ DÄRFÖR ALLTID INSTRUKTIONERNA SOM MEDFÖLJER DEN SPECIFIKA KONTROLL- PANEL SOM LEVERERAS. STANDARDER FÖR ANVÄNDAREN: FELAKTIG ANVÄNDNING Aggregatet är inte lämpligt att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet eller kunskap, såvida de inte har fått tillsyn eller instruktioner om hur aggregatet ska använ- das av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Seite 187
- FÖR RENGÖRING AV AGGREGATET: Rikta inte vattenstrålar mot aggregatet. Det kan orsaka elektriska stötar eller skada det. Använd inte varmt vatten, slipande ämnen eller lösningsmedel, utan en mjuk trasa för att rengöra aggregatet. STANDARDER FÖR ANVÄNDAREN: FÖRVARING I SLUTET AV SÄSONGEN Koppla bort aggregatet från den omnipolära huvudströmbrytaren som sitter på...
Seite 188
RUTINUNDERHÅLL (RESERVERAT FÖR ANVÄNDAREN): KONTROLLER VARJE MÅNAD - OBS: Noggrannt underhåll är alltid en källa till besparingar och säkerhet! För omgivningar med en ”normal” grad av renlighet rekommenderas att följande åtgärder utförs i början av varje luftkon- ditioneringssäsong, i början av varje uppvärmningssäsong och därefter minst en gång i månaden: RENGÖRING: Torka helt enkelt av aggregatets utsida med en fuktig trasa.
Seite 189
STANDARDER FÖR ANVÄNDAREN: EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL/SERVICE - OBLIGATORISKT: För all installation, driftsättning, underhåll etc. ska alltid kvalificerad fackpersonal an- litas. Se till att du har maskinens dokumentation till hands innan du ringer till teknisk service. Följande ska obligatoriskt uppges: Aggregatets modell, serienummer, antal driftstimmar ca. Beskrivning, även kortfattad, av typen av installation + typ av fel som hittats STANDARDER FÖR ANVÄNDAREN: RESERVDELAR, BYTE AV KOMPONENTER Om det är nödvändigt att byta ut delar rekommenderas det att endast använda originalkomponenter och re-...
Seite 190
MÖJLIGA ORSAKER - KONTROLLER - ÅTGÄRDER Strömavbrott: Kontrollera att det finns elektrisk spänning. Om enheten är utrustad med skydd mot för låg vattentemperatur, har detta aktiverats eftersom vattnet sjunkit under den inställda minimitemperaturen vid vinterdrift. Kontrollera värmegeneratorn. MOTORN (FLÄKTEN) ROTERAR INTE Kontrollera att: - Strömförsörjningen är påslagen...
Seite 191
Bi2 CASSETTE EC motorral (Kefe nélküli + driver/inverter) TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV...
Seite 192
A folyamatos termékfejlesztés miatt előfordulhat, hogy a jelen utasítások nem teljesek és/vagy nem naprakészek. Minden nem felsorolt hiba, értelmezési kétség és/vagy egyéb megerősítést igénylő kérdés esetén kérjük, olvassa el a gyártó weboldalán található, mindig naprakész, teljes, és külön- böző fordításokban rendelkezésre álló értékesítés előtti és utáni dokumentációt. A jelen „Telepítési, használati és karbantartási kézikönyv”...
BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK FIGYELEM ELŐÍRÁS: fi Veszély!!! Targonca használata VESZÉLY: ELŐÍRÁS: fi fi Feszültség. Csak szakképzett személyzet VESZÉLY: ELŐÍRÁS: fi fi Magas hőmérséklet Védőkesztyű használata VESZÉLY: ELŐÍRÁS: Mozgó alkatrészek Feszültség megszakítása ELŐÍRÁS: TILOS Kézikönyv tanulmányozása ELŐÍRÁS: e-hulladék irányelv fi Földelés (hulladékok ártalmatlanítása) BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az egységek telepítése, üzembe helyezése, üzemeltetése és karbantartása során a következő...
Seite 194
- A hozzáférhető ventilátorral rendelkező egységek (beépített és légcsatornára csatlakoztatható változatok) esetében a készüléket csak olyan rekeszbe helyezve szabad üzemeltetni, amely csak szerszámok segítségével hoz- záférhető. - A ventilátorok fordulatszáma meghaladhatja az 1000 fordulat/perc sebes- séget. Ne helyezzen tárgyakat az elektromos ventilátorba, és kézzel soha ne nyúljon bele. - A készülék közelében, könnyen hozzáférhető helyre szereljen fel egy omni- poláris biztonsági kapcsolót, amely megszakítja gép áramellátását. Minden tisztítási vagy karbantartási művelet előtt válassza le a készüléket a tápel- látásról. - A készülékhez való hozzáférés előtt győződjön meg arról, hogy minden áramforrást leválasztottak. Különösen a vizsgáló panelek kinyitása előtt győződjön meg arról, hogy a ventilátor ki legyen kapcsolva, és a készüléken dolgozó személy tudta nélkül ne lehessen újra bekapcsolni.
Seite 195
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPO - A gyártó nem vállal továbbá felelősséget a nem rendeltetésszerű, helytelen vagy ésszerűtlen hasz- DI SERIE STANDARD nálatból eredő károkért. Struttura portante in lamiera zincata di forte spessore con fori per il fissaggio a Bearing structure ma - A készülék meghibásodása vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki, tartózkodjon a javítási muro/soffitto + Isolamento interno termoacustico (classe M1) wall/ceiling + Therma kísérletektől, és kérje a telepítést végző szakember segítségét. Ventilatore centrifugo a doppia aspirazione (pale curve avanti) Double air inlet cent - Ha úgy dönt, hogy nem használja tovább a készüléket, ártalmatlanítania kell azokat az alkatrészeket,...
Seite 196
standard costituito da uno scatolone separately or supplied mounted in the unit (on matricolare identificazione dell’unità) Model of the unit Modello della macchina XYZ- - - - XYZ Codice di identificazione 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX 00123/01/20XX cartone (e/o nylon) e pallets. request).There is an envelope inside the box riportante: ...
Seite 197
A telepítés előtt: Ellenőrizze, hogy a készülék és annak műszaki jellemzői megfelelnek-e a terveknek vagy más dokumentumoknak. Ne hagyja a csomagolóanyagokat gyermekek és/vagy cselekvőképtelen személyek és/vagy állatok számára elérhető közelségben, mivel ezek veszélyforrást jelentenek. A készülék telepítéséhez viseljen megfelelő védőruházatot. A telepítés során használjon megfelelő felszerelést a balesetek megelőzésére. Minden műveletet a telepítés országában hatályos biztonsági jogszabályoknak/előírásoknak megfelelően hajtson végre. A telepítés megkezdése előtt ajánlott a különálló tartozékok felszerelése a készülékre az egyes készletekben található beszerelési utasításoknak megfelelően. Telepítés: Jelölje ki a telepítés helyét. A készüléket olyan szilárd tartószerkezetre kell helyezni, amely nem kelt rezgéseket, és elbírja a gép súlyát. Ne telepítse a készüléket közvetlen napfénynek kitett helyre, illetve hő-, gőz- vagy gyúlékony gázforrások közelébe. Az egységet úgy telepítse, hogy a levegő be- és kimeneti nyílásai ne legyenek eltakarva; a levegőnek szabadon kell keringenie a helyiségben a klimatizáláshoz. Az egységet könnyen hozzáférhető helyre telepítse, hogy ne akadályozza a karbantartási műveleteket. A megfelelő működés érdekében az egység padlótól mért telepítési magassága nem haladhatja meg a 3,5 métert. Az egység rögzítése: Az egység telepítési helyét úgy kell megválasztani, hogy az egység teljes kerülete mentén legalább 100 cm szabad tér maradjon, továbbá ellenőrizni kell, hogy az egység és a hozzá tartozó csatlakozó csövek ne ütközzenek a meglévő elektromos vagy vízvezeték-rendszerrel. Az egységet a mennyezethez menetes rudakkal és a szerkezet típusától függő megfelelő tiplikkel (nem tartozék) kell rögzíteni a leírás szerint: 1. Jelölje meg a 4 pozíciót a szerkezeti mennyezeten (A), majd fúrja ki a furatokat a menetes rudakhoz (B). 2. Rögzítse biztonságosan a menetes rudakat a mennyezethez (hosszuk a szerkezeti mennyezet és az álmennyezet közötti távolságtól függ). 3. Emelje fel az egységet, helyezze be a menetes rudakat a rögzítőnyílásokba, majd rögzítse megfelelő alátétekkel és anyákkal. 4. Ellenőrizze vízmértékkel, hogy az egység tökéletesen vízszintes helyzetben van-e, majd rögzítse az anyákat és az ellenanyákat. - A készüléket annak súlyára való tekintettel mechanikus emelőeszközök segítségével kell megemelni.
Seite 198
TELEPÍTÉS: KARBANTARTÁSI MUNKATERÜLET - A készüléket olyan helyzetben kell telepíteni, amely bizto- sítja a teljes hozzáférhetőséget, így lehetővé teszi a rend- szeres és a rendkívüli karbantartás elvégzését, beleértve bármely alkatrész és/vagy a teljes készülék cseréjét. A gyártó nem vállal felelősséget ezen követelmény be nem tartása miatt felmerülő...
Seite 199
TELEPÍTÉS: HIDRAULIKUS CSATLAKOZTATÁS - FIGYELEM: A hőcserélőnek a csövekhez való csatlakoztatásakor mindig használjon elcsavarodás elleni eszközöket (pl. villáskulcsot és ellenkulcsot), és megfelelő nyomatékkal húzza meg, különben a hőcserélő megsérül. A vizes hőcserélős változatoknál: Hidraulikus csatlakozások bekötése Az ECODESIGN-ra vonatkozó európai irányelveknek és előírásoknak megfelelően a csöveket megfelelően kell mé- retezni (nagy átmérő stb.), hogy garantálni lehessen az alacsony nyomásesést (a nyomásesés mindig pazarláshoz és energiaveszteséghez vezet, ami a készülék és általában a teljes berendezés teljesítményének és energiahaté- konyságának romlásához vezet). A hidraulikus csatlakozásokat az egység hidraulikus csatlakozóinak átmérőjénél nagyobb (vagy legalább azonos, de soha nem kisebb) átmérőjű csövekkel kell kialakítani! Biztosítson elzárószelepeket (megfelelő...
Seite 200
TELEPÍTÉS: A KONDENZÁTUM LEÜRÍTÉSE A hűtéshez használt, kondenzátumképződéssel járó változatokhoz: Kötelező: a kondenzátum-elvezető csövek megfelelő szigetelése a hűtés közbeni csepegés megakadályozása érdekében. Az egyenletes elvezetés érdekében a kondenzvíz-elvezető hálózatot megfelelően kell méretezni, és a csöveket úgy kell elhelyezni, hogy az útvonal mentén meglegyen a szükséges lejtés (min. 3%), és ne legyenek emelkedő szaka- szok vagy szűk keresztmetszetek. Kötelező: szifon felszerelése a kondenzátum-elvezető csőre. A kondenzátum-leürítő csövet az esővíz-elvezető hálózathoz kell csatlakoztatni. Ne használja a fehér vagy fekete vizet elvezető csatornákat (szennyvízcsatornát), hogy elkerülje a szifonban lévő víz párolgása esetén a kellemetlen szagoknak a helyiségek légterébe jutását. 3 cm/m Cső MIN. Ø 16mm 1,00m 3 cm/m 1,00 m 1,00 m A leürítő...
Seite 201
alábbiakban csak néhány (nem teljes körű) általános követelményt mutatunk be példaként, a további részletekért lásd az elektromos rendszer tervét. - FIGYELEM: Bármely művelet megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy az áramellátás ki legyen kapcsolva. - Kérjük, vegye figyelembe, hogy az elektromos és mechanikai módosítások, és általában véve bármilyen beavatkozás a garancia elvesztésével jár.
Seite 202
- ENERGIAFOGYASZTÁS: Az energiafogyasztási értékeket lásd a készülék adattábláján. Tartozékok, távvezérlők: A vezérlőpanel beépítési helyét úgy kell megválasztani, hogy a maximális és minimális környezeti hőmérsékleti ha- tárértékeket betartsák: 0÷45°C, < 85% RH. A vezérlőpanelt csak akkor szabad fémfalra szerelni, ha az folyamatosan csatlakozik a földelő aljzathoz. Scarico condensa Mandata ambienti attigui Caldo-Heat φ 3/4"F φ Drain pipe Air supply adjacent room Freddo-Cool φ 3/4"F MÉRETEK ÉS MŰSZAKI ADATOK D.72 aria-air ext. Meleg 3/4” Scarico con Mandata ambienti attigui Caldo-Heat φ...
Seite 203
MINIMÁLIS ÁTLAGOS VÍZHŐMÉRSÉKLET (HŰTÉS ÜZEMMÓDBAN HASZNÁLT EGYSÉGEKNÉL) A készülék külső szerkezetén fellépő kondenzációs jelenségek elkerülése érdekében a víz átlaghőmérséklete nem lehet alacsonyabb az alábbi táblázatban megadott határértékeknél, amelyek a környezeti levegő hőmérsékleti és páratartalmi viszonyaitól függnek. A fenti határértékek a legkisebb fordulatszámon történő működésre vonatkoznak, ami a legkriti- kusabb eset. A környezeti levegő száraz léghőmérséklete (°C d.b.) MINIMÁLIS A környezeti ÁTLAGOS levegő nedves VÍZHŐMÉRSÉKLET léghőmérséklete (°C) (°C w.b.) Ha a kívánt szobahőmérséklet elérésekor a ventilátor leáll, miközben a hideg víz továbbra is kering a hőcserélőben, készülék külső szerkezetén kondenzáció keletkezhet. A készülék külső szerkezetén jelentkező kondenzációs jelenségek elkerülése érdekében állítsa be a készülék szabá- lyozó rendszerét úgy, hogy a hőmérséklet elérésekor a ventilátor leállítása mellett a hőcserélőn átáramló víz áramlását is állítsa le (3-utas szelep, 2-utas szelep, szivattyú kikapcsolása, hűtőegység kikapcsolása stb.), vagy gondoskodjon a készülék további hőszigeteléséről. ELSŐ BEINDÍTÁS - ELŐÍRÁS: A kezdeti üzembe helyezési műveleteket csak szakképzett személyzet végezheti. A készülék beindítása előtt ellenőrizze az alábbiakat: A készülék rögzítése az épületszerkezethez (mennyezet, tető stb.).
Seite 204
1 Megfelelőségi nyilatkozat: A készülék beszerelését egy erre jogosult és tanúsított cégnek kell elvégeznie, amely a munka befejezésekor kö- teles az ügyfél (tulajdonos, felhasználó, egyéb) részére megfelelőségi nyilatkozatot kiállítani arról, hogy a telepítést szakszerűen (azaz a tervező által készített tervnek, a hatályos szabványoknak és a jelen kézikönyvben megadott gyártói utasításoknak megfelelően) végezték el. 2 Átvizsgálási jelentés: Az első beindítást követően a megbízott vállalkozásnak el kell készítenie az átvizsgálási és üzembe helyezési jegyzőkönyvet (a megrendelő általi elfogadó aláírással), valamint a készülék szervizfüzetét (ha van) a hatályos előírásoknak megfelelően, a felhasználó ez alapján veszi át a gépet, az ebből következő felelősségekkel együtt. - A megfelelőségi nyilatkozat és/vagy az átvizsgálási jegyzőkönyv hiánya érvényteleníti a jó- tállást és a gyártónak a készülékkel kapcsolatos minden egyéb felelősségét.
Seite 205
- A készülék másképp működik attól függően, hogy milyen vezérlőrendszerhez van csatlakoztatva, sőt, minden vezérlőpanel-modell más-más funkciókkal rendelkezik! EZÉRT MINDIG OLVASSA EL AZ ADOTT VEZÉRLŐPANELHEZ MELLÉKELT UTASÍTÁSOKAT. FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK: NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁ- A készülék nem alkalmas olyan személyek (beleértve a gyermekeket is) általi használatra, akiknek fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességei korlátozottak, vagy akiknek nincs megfelelő tapasztalatuk vagy ismereteik, kivéve, ha a bizton- ságukért felelős személy általi felügyelet, vagy a készülék használatára vonatkozó tájékoztatást számukra. A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játszanak a készülékkel. - SOHA NE RÁNGASSA AZ ELEKTROMOS KÁBELT! Nagyon veszélyes a tápkábelt meghúzni, rálépni, összelapí- tani, szögekkel vagy gombostűkkel rögzíteni. A sérült kábel rövidzárlatot és személyi sérülést okozhat. - NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET RENDELTETÉSÉTŐL ELTÉRŐEN Az egység nem használható állatok tenyésztésére, elletésére és felnevelésére. - A LÉGFÚVÁS HELYES IRÁNYÍTÁSA A lamellákat úgy állítsa be, hogy a légáramlat ne érje közvet- lenül az embereket, kényelmetlenséget okozva.
Seite 206
- A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSÁHOZ: Ne használjon vízsugarat. Ez áramütést okozhat vagy káro- síthatja azt. Ne használjon forró vizet, súrolószereket vagy oldószereket; a készülék tisztításához puha rongyot használ- jon. FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK: SZEZON VÉGI LEÁLLÍTÁS Válassza le a készülék áramellátását a tápvezetéken lévő omnipoláris főkapcsolóval. Zárja el a vízellátó szelepeket. Különösen hideg éghajlatú területeken történő telepítés esetén a hosszú leállási időszakok előtt ürítse le a rendszerből a vizet. E készülékek modern technológiával készülnek, ami biztosítja hatékonyságukat és hosszú távú működésüket, valamint a jelenlegi szabványoknak megfelelő magas szintű biztonságot. A készülék teljes hatékonyságának és biztonságának fenntartása érdekében elengedhetetlen a víz és a levegő jellemző- itől és a telepítési hely általános körülményeitől függő (egyedileg értékelendő) rendszeres átvizsgálási és karbantartási ütemterv kialakítása és betartása. Az alábbi karbantartási ütemtervet jó/megfelelő/átlagos levegőszennyezettségi/pormennyiségi körülmények és telepítési hely (optimális feltételek) esetére dolgozták ki. Ezért a megfelelő karbantartáshoz szükséges beavatkozási időkre vonatkozó adatok pusztán tájékoztató jellegűek, és a tényleges munkakörülményektől függően (akár jelentősen) csökkenthetők. A legagresszívebb környezeti feltételek akkor fordulnak elő, ha a levegőben rendellenes mennyiségű ipari füst, só, vegyi füst, ipari por, szennyeződés stb. van. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSÁHOZ: FIGYELEM! A tisztítási műveletek megkezdése előtt válassza le az áramellátást. Ne használjon vízsugarat.
Seite 207
RENDSZERES KARBANTARTÁS (A FELHASZNÁLÓ FELADATAI): HAVI ELLE- NŐRZÉSEK - MEGJEGYZÉS: A gondos karbantartás mindig megtakarítást és biztonságot jelent! A „normál” tisztasági fokú helyiségek esetében ajánlott, hogy a következő műveleteket minden klímaszezon elején, minden fűtési szezon elején és ezt követően legalább havonta elvégezzék: TISZTÍTÁS: Egyszerűen törölje le a készülék külsejét egy nedves ruhával. LÉGSZŰRŐ: A tisztítás történhet a párna ütögetésével, vízzel és mosószerrel történő mosással, vagy sűrített levegővel. FONTOS: A szűrő tisztításához a levegő- vagy vízsugaraknak a levegő beszívásának normál irányával szemben kell irányulniuk, és ne legyenek túl erősek, nehogy megsérüljön a szűrőközeg. Ha a szűrőket vízzel tisztítja, használat előtt hagyja őket gondosan megszáradni, hogy ne rontsák a rendszer hatékonyságát. A szűrő tisztításához kövesse az alábbi lépéseket: Egy lapos csavarhúzó segítségével fordítsa el 90°-kal a rögzítőzárakat a frontpanel légbeszívó rácsán, az előző...
Seite 208
FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK: RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS - ELŐÍRÁS: Minden telepítési, üzembe helyezési, karbantartási stb. művelethez szakképzett sze- mélyzetet kell igénybe venni. Mielőtt felhívja a műszaki ügyfélszolgálatot, győződjön meg arról, hogy a gép dokumentációja kéznél van-e. A segítségnyújtáshoz meg kell adni: A készülék modelljét, sorozatszámát, kb. üzemórák számát. A létesítmény típusának leírásét, akár csak röviden + a felmerült hiba típusát FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK: PÓTALKATRÉSZEK, ALKATRÉSZEK CSERÉJE Ha alkatrészcserére van szükség, ajánlatos csak eredeti alkatrészeket és pótalkatrészeket használni, különben a teljes készülékre vonatkozó garancia érvényét veszti: Biztonsági és minőségi okokból javasoljuk, hogy csak eredeti alkatrészeket és pótalkatrészeket használjanak! A pótalkatrészek megrendelésekor mindig adja meg a készülék modelljét, sorozatszámát és a megrendelendő alkatrész leírását. Az alkatrészek cseréjéhez speciális műszaki szakértelem szükséges, ezért mindig a gyártó által megbízott műszaki szervizközponthoz kell fordulni. - FIGYELEM! Minden alkatrészcsere műveletet a készülék kikapcsolt állapotában kell elvégezni, a víz- és áramellátás leválasztásával.
Seite 209
HIBA LEHETSÉGES OKOK - ELLENŐRZÉSEK - MEGOLDÁSOK Túlzott légáramlás: Csökkentse a levegő áramlási sebességét. TÚLZOTT ZAJ Lamella törése: Ellenőrizze az alkatrészek épségét, és cserélje ki a sérült alkatrészeket. A forgó alkatrészek kiegyensúlyozásának hiánya: Állítsa be újra a ventilátor járókerekét. Áramkimaradás: Ellenőrizze a tápfeszültség rendelkezésre állását. A minimális vízhőmérséklet-védelem, ha van ilyen, beavatkozott, mert a víz hőmérséklete a téli üzemmódban beállított minimális hőmérséklet alá esett. Ellenőrizze a hőgenerátort. A MOTOR (VENTILÁTOR) NEM Ellenőrizze, hogy: FOROG - A tápellátás csatlakoztatva van-e - A kapcsolók és/vagy termosztátok a megfelelő működési helyzetben vannak-e. Ellenőrizze, hogy: A ventilátor forgását nem akadályozzák-e idegen testek. Meleg víz hiánya: Ellenőrizze a generátort és a melegvíz-szivattyút. A vezérlőpanel helytelen beállítása: Állítsa be helyesen a vezérlőpanelt. Ellenőrizze, hogy: A légszűrő és az akkumulátor tiszta-e. Ellenőrizze, hogy: Nem jutott-e levegő a hidraulikus rendszerbe, a légtelenítő szelep A KÉSZÜLÉK NEM MELEGÍT használatával.