Herunterladen Diese Seite drucken
Olimpia splendid Bi2 SLR-Serie Installationsanleitung Und Wartung
Olimpia splendid Bi2 SLR-Serie Installationsanleitung Und Wartung

Olimpia splendid Bi2 SLR-Serie Installationsanleitung Und Wartung

2-4 schlauche
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Bi2 SLR-Serie:

Werbung

SLR - SLI - SLIR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid Bi2 SLR-Serie

  • Seite 1 SLR - SLI - SLIR...
  • Seite 2 AVVERTENZE 1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. 2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 3. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. 4. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione, eccetto la pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente, devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. In ogni caso, essendo incorporati all’interno dell’impianto, la conformità dei ventil-radiatori / ventilconvettori nell’installazione specifica dovrà essere verificata e garantita dall’installatore in ottemperanza alle leggi e ai regolamenti applicabili. 5. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
  • Seite 3 AVERTISSEMENTS 1. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 3. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 4. L’installation, la mise en service et les phases de maintenance ultérieures, à l’exception du nettoyage du filtre à air, doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé et qualifié. Dans tous les cas, étant incorporés à l’intérieur du système, la conformité des ventilateurs radiateurs / ventilateurs convecteurs au système spécifique devra être vérifiée et garantie par l’installateur selon les lois et les règlements en vigueur. 5. Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute operation d’entretien sur les appareils. 6. Pendant l’installation, respecter les références des espaces minimaux indiqués dans la figure 7 7. Lors du branchement électrique de l’appareil, suivre les indications figurant dans le manuel d'utilisation fourni avec la commande électronique. WARNHINWEISE 1. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Seite 4 ADVERTENCIAS 1. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. 2. Los niños no deben jugar con el aparato. 3. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. 4. La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de mantenimiento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado. En todo caso, estando integrados en la instalación, la conformidad de los ventiladores- radiadores/ventiladores-convectores en la instalación específica deberá ser verificada y garantizada por el instalador, en cumplimiento de las leyes y reglamentos aplicables. 5. Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos. 6. Durante la instalación, se deben respetar los espacios mínimos indicados en las figuras 7 7. Durante la conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones suministrado con el mando electrónico. ADVERTÊNCIAS 1. O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido as instruções relativas à...
  • Seite 5 WAARSCHUWINGEN 1. Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen niet jonger dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten, dan wel zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of dat zij instructies voor het gebruik van het apparaat ontvangen hebben en begrepen hebben welke gevaren daaraan inherent zijn. 2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 3. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden, mogen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. 4. De installatie, de eerste start en de daarop volgende fasen van onderhoud, met uitzondering van de reiniging of van het wassen van het omgevingsluchtfilter, moet uitsluitend uitgevoerd worden door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel. Hoe dan ook, omdat ze in het systeem opgenomen zijn, moet de conformiteit van de ventilator- radiatoren / ventilatorconvectoren in de specifieke installatie door de installateur gecontroleerd en g egarandeerd worden in naleving van de van kracht zijnde wetten en toepasselijke reglementen. 5. Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, is het absoluut van belang de hoofdschakelaar af te sluiten voordat de elektrische aansluitingen tot stand gebracht worden en voordat enig onderhoud op de apparaten uitgevoerd wordt. 6. Tijdens de installatie moeten referenties en minimum ruimtes, die in de afbeelding aangeduid worden, in acht worden genomen afb 7. 7. Volg tijdens de elektrische aansluiting van het apparaat volg de aanwijzingen die in de instructiehandleiding staan die bij de elektronische bediening verstrekt is. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 1. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας όχι κάτω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία ή τα οποία δεν έχουν τις απαραίτητες γνώσεις, αρκεί να είναι υπό επίβλεψη ή αφού έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των κινδύνων που σχετίζονται με αυτήν. 2. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. 3. Ο καθαρισμός και η συντήρηση η οποία προορίζεται να γίνεται από το χρήστη δεν πρέπει να εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. 4. Η τοποθέτηση, η πρώτη εκκίνηση και οι ακόλουθες φάσεις συντήρησης, εκτός από τον καθαρισμό ή το πλύσιμο του φίλτρου του αέρα περιβάλλοντος, πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ε ξουσιοδοτημένο και ειδικευμένο προσωπικό. Óå êÜèå ðåñßðôùóç, êáèþò åßíáé åíóùìáôùìÝíá óôï åóùôåñéêü ôçò ìïíÜäáò, ç óõììüñöùóç ôùí...
  • Seite 6 GENERALITA’ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI GENERALES INFORMATIONEN 1.1.1 Conformità 1.1.1 Conformity 1.1.1 Conformité 1.1.1 Konformität 1.1.2 Simbologia 1.1.2 Symbols 1.1.2 Symboles 1.1.2 Symbolgebung 1.3 AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS 1.3 AVERTISSEMENT ALLGEMEINE HINWEISE GENERAUX REGOLE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL SAFETY REGLES GRUNDLEGENDE...
  • Seite 7 GENERALIDADES NOÇÕES GERAIS ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIÓN GENERAL INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ 1.1.1 Conformidad 1.1.1 Conformidade 1.1.1 overeenstemming 1.1.1 Óõììïñöþóåéò 1.1.2 Simbología 1.1.2 Simbologia 1.1.2 Symbolen 1.1.2 Óýìâïëá 1.3 ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS GERAIS ALGEMENE ÃÅÍÉÊÅÓ GENERALES WAARSCHUWINGEN ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ REGLAS FUNDAMENTELE REGRAS ÂÁÓÉÊÏÉ...
  • Seite 8 Merci d’avoir choisi un ventilateur- Wir bedanken uns dafür, dass Sie Thank you for choosing an Olimpia ventil-radiatore ventilconvettore radiateur/ventilateur-convecteur sich für einen Olimpia Splendid Bi2 Splendid Bi2 cooler-radiator/cooler- Olimpia Splendid Bi2 per la Olimpia Splendid Bi2 pour la Ventil-Radiator/Ventil-Konvektor convector for controlling the climate climatizzazione dei vostri ambienti.
  • Seite 9 Gracias por haber elegido un Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ åðéëÝîáôå Ýíá ventilador-radiador/ventiloconvector ventilatorradiator/ventilatorconvector ventilador-radiador/ventilador-con- áåñüèåñìï êáëïñéöÝñ/áíåìéóôÞñá Olimpia Splendid Bi2 para a Olimpia Splendid Bi2 voor de vector Olimpia Splendid Bi2 para la áãùãþí èåñìüôçôáò Olimpia Splendid klimaatregeling van uw vertrekken. climatização dos vossos ambientes. climatización de sus ambientes. Le Bi2 ãéá...
  • Seite 10 OLIMPIA SPLENDID appliances L’installation des appareils Die Installation der OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID deve must be installed by an authorised OLIMPIA SPLENDID doit être SPLENDID Geräte ist durch essere effettuata da impresa effectuée par une entreprise installer who, on completion of the eine Fachfirma auszuführen, die...
  • Seite 11 ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé áðü ôçí OLIMPIA las indicaciones suministradas pela OLIMPIA SPLENDID no aanwijzingen die door OLIMPIA SPLENDID óôï âéâëßï ïäçãéþí ðïõ por OLIMPIA SPLENDID en el manual de instruções fornecido SPLENDID in het instructieboekje óõíïäåýåé ôç óõóêåõÞ. presente manual. com o aparelho. verstrekt worden dat het apparaat vergezelt.
  • Seite 12 Exemplar beim altro impianto. In caso di suo the local OLIMPIA SPLENDID autre installation. En cas de Technischen Kundendienst danneggiamento o smarrimento technical service centre.
  • Seite 13 Þ óå ðåñßðôùóç ìåôáöïñÜò al Servicio Técnico de A sistencia ander exemplaar aangevraagd este se danificar ou extraviar, óå ìßá Üëëç åãêáôÜóôáóç. Óå OLIMPIA SPLENDID de la zona. requerer outro exemplar ao te worden aan de plaatselijke ðåñßðôùóç ðïõ öèáñåß Þ ÷áèåß Serviço de Assistência Técnica Technische Assistentiedienst van æçôÞóôå...
  • Seite 14 È vietata qualsiasi operazione di It is forbidden to carry out Toute opération de nettoyage Jeglicher Reinigungseingriff pulizia, prima di aver scollegato any cleaning before having est défendue, avant d’avoir v o r d e m A b t r e n n e n d e s l’apparecchio dalla rete di disconnected the appliance from débranché l’appareil du réseau...
  • Seite 15 Está prohibido realizar cualquier É proibido qualquer trabalho Het is verboden het apparaat Áðáãïñåýåôáé ïðïéáäÞðïôå operación de limpieza sin de limpeza antes de se ter op welke wijze ook te reinigen åíÝñãåéá êáèáñéóìïý, ÷ùñßò íá desconectar previamente el desligado o aparelho da rede de voordat het afgesloten is van de Ý÷åôå...
  • Seite 16 GAMMA PRODOTTI PRODUCT RANGE GAMME DE PRODUITS PRODUKTPALETTE I ventil-radiatori/ventilconvettori The ventil radiators/fan coils in Les radiateurs ventilateurs / D i e V e n t i l - R a d i a t o r e n / della gamma Bi2 in questo the Bi2 range in this manual are convecteurs ventilateurs de la Ventilkonvektoren der Palette...
  • Seite 17 GAMA DE PRODUCTOS GAMA DE PRODUTOS PRODUCTENGAMMA ÃÊÁÌÁ ÐÑÏÚÏÍÔÙÍ Los ventiladores-radiadores/ Os ventiladores-radiadores/ D e v e n t i l a t o r - r a d i a t o r e n / Τα αερόθερμα-καλοριφέρ/ ventiladores-convectores de ventiladores-convetores da ventilator-convectoren van het...
  • Seite 18 CONOSCIAMO IL Bi2 MORE ABOUT THE Bi2 DECOUVRONS LE Bi2 Bi2 KENNEN Bi2 - SLI e SLIR fig. 1 Bi2 - SLI and SLIR fig. 1 Bi2 - SLI et SLIR fig. 1 Bi2 - SLI und SLIR Abb. 1 Bi2 - SLI e SLIR fig. 2 Bi2 - SLI and SLIR fig. 2 Bi2 - SLI et SLIR fig. 2 Bi2 - SLI und SLIR Abb. 2 A - S t r u t t u r a p o r t a n t e i n A - S u p p o r t i n g s t r u c t u r e A - Structure portante en tôle A - Tragkonstruktion...
  • Seite 19 CONOZCAMOS EL Bi2 VAMOS CONHECER O Bi2 LEER DE Bi2 KENNEN ÁÓ ÃÍÙÑÉÓÏÕÌÅ ÔÏ Bi2 Bi2 - SLI y SLIR fig. 1 Bi2 - SLI e SLIR fig. 1 Bi2 - SLI e SLIR afb. 1 Bi2 - SLI και SLIR εικ. 1 Bi2 - SLI y SLIR fig. 2 Bi2 - SLI e SLIR fig. 2 Bi2 - SLI e SLIR afb. 2 Bi2 - SLI και SLIR εικ. 2 A - Estructura portante de A - Estrutura de suporte em A - D r a a g s t r u c t u u r v a n A - Ö...
  • Seite 20 D - P a n n e l l o r a d i a n t e a d D - H e a t i n g p l a t e ; h i g h D - Panneau rayonnant haute D - W ä...
  • Seite 21 D - Panel radiante de elevada D - Painel radiador de elevada D - Straalpaneel met hoge D - Θ ε ρ μ α ν τ ι κό õ ø ç ë Þ ò eficiencia conectada a la batería eficiência ligada à bateria a efficiëntie aangesloten op de áðüäïóçò...
  • Seite 22 DIMENSIONI D’INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Bi2 DIMENSIONS HORS TOUT Bi2 AUSSENABMESSUNGEN Bi2 Bi2 2 TUBI 2 PIPES 2 TUBES 2 SCHLÄUCHE Vedere figura 3 e fare riferimento See figure 3 and refer to the Voir figure 3 et se reporter au Siehe Abbildung 3. Nehmen Sie al modello in possesso.
  • Seite 23 DIMENSIONES Bi2 2 TUBOS DIMENSÕES EXTERNAS Bi2 R U I M T E B E S L A G B i 2 2 ÄÉÁÓÔÁÓÅÉÓ ÏÃÊÏÕ Bi2 2 2 TUBOS LEIDINGEN ÓÙËÇÍÙÍ Véase la figura 3 y remítase al Ver a figura 3 e comparar com o Zie afbeelding 3 en het model Äåßôå åéêüíá 3 êáé åîåôÜóôå modelo correspondiente.
  • Seite 24 C A R A T T E R I S T I C H E N O M I N A L T E C H N I C A L C A R A C T E R I S T I Q U E S T E C H N I S C H E N E N N - T E C N I C H E...
  • Seite 25 C A R A C T E R Í S T I C A S C A R A C T E R Í S T I C A S NOMINALE TECHNISCHE ÏÍÏÌÁÓÔÉÊÁ ÔÅ×ÍÉÊÁ T É C N I C A S N O M I N A L E S T É...
  • Seite 26 Le non respect des der angegebenen Vorschriften delle apparecchiature, sollevano shall not respond for any instructions, qui peut entraîner kann Betriebsstörungen an la ditta OLIMPIA SPLENDID des dysfonctionnements des damage to persons, animals or den Geräten verursachen und da ogni forma di garanzia e property.
  • Seite 27 åöáñìïãÞ ôùí êáíüíùí ðïõ un incorrecto funcionamiento apparatuur tot gevolg hebben en funcionamento dos aparelhos, óáò õðïäåéêíýïõìå, ç ïðïßá de los aparatos, exonera a la isenta a OLIMPIA SPLENDID de OLIMPIA SPLENDID vrijwaren ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé êáêÞ empresa OLIMPIA SPLENDID qualquer forma de garantia e da van iedere vorm van garantie en ëåéôïõñãßá...
  • Seite 28 L’apparecchio deve essere The appliance must be installed L’appareil doit être installé D a s G e r ä t i s t i n e i n e r installato in una posizione tale in a position that allows the dans une position permettant Position zu installieren, die da consentire facilmente la...
  • Seite 29 El aparato debe ser instalado O aparelho deve ser instalado Het apparaat kan geïnstalleerd Ç ó õ ó ê å õ Þ ð ñ Ý ð å é í á en una posición que permita numa posição tal que permita worden in een dusdanige åãêáôáóôáèåß...
  • Seite 30 INSTALLAZIONE A PARETE O VERTICAL FLOOR OR WALL INSTALLATION MURALE OU INSTALLATION AN DER WAND PAVIMENTO VERTICALE INSTALLATION AU SOL VERTICALE ODER AM FUSSBODEN / VERTIKAL I n c a s o d i m o n t a g g i o a When mounting on the floor En cas de montage au sol avec pavimento con gli zoccoli, per...
  • Seite 31 INSTALACIÓN VERTICAL EN INSTALAÇÃO NA PAREDE OU VERTICALE INSTALLATIE OP ÅÐÉÔÏÉ×ÉÁ ¹ ÊÁÈÅÔÇ LA PARED O EN EL PISO NO CHÃO NA VERTICAL MUUR OF VLOER ÅÐÉÄÁÐÅÄÉÁ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ En caso de montaje con zócalos Em caso de montagem no In geval van montage op de Óå...
  • Seite 32 INSTALLAZIONE A SOFFITTO HORIZONTAL OR CEILING INSTALLATION AU PLAFOND I N S T A L L A T I O N A N D E R O ORIZZONTALE INSTALLATION OU HORIZONTALE DECKE ODER HORIZONTAL Questa installazione non è T h i s i n s t a l l a t i o n i s n o t Cette installation n'est pas Bei den "Full Flat"...
  • Seite 33 INSTALACIÓN EN EL TECHO INSTALAÇÃO NO TECTO OU HORIZONTALE INSTALLATIE ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÏÑÏÖÇÓ ¹ U HORIZONTAL NA HORIZONTAL AAN HET PLAFOND ÏÑÉÆÏÍÔÉÁ Esta instalación no está E s t a i n s t a l a ç ã o n ã o é D e z e i n s t a l l a t i e i s n i e t ÃÉá...
  • Seite 34 2.7.2 Collegamenti Connections Branchements Anschlüsse La scelta ed il dimensionamento The choice and sizing of the Le choix et le dimensionnement Wahl und Bemessung der d e l l e l i n e e i d r a u l i c h e è hydraulic lines must be made d e s l i g n e s h y d r a u l i q u e s Wasserleitungen unterliegen der...
  • Seite 35 Conexiones Ligações Aansluitingen 2.7.2 ÓõíäÝóåéò La elección y las dimensiones A escolha, e o dimensionamento De keuze en de afmetingen van Ç åðéëïãÞ êáé ç äéáóôáóéïðïßçóç de las líneas hidráulicas son das linhas hidráulicas, são de hydraulische leidingen dient ôùí õäñáõëéêþí ãñáììþí comunicadas al proyectista, que entregues, por competência, gemaakt te worden door degene ð á ñ á ð Ý ì ð å ô á é ë...
  • Seite 36 SCARICO CONDENSA CONDENSATION DISCHARGE EVACUATION DES KONDENSWASSERABFLUSS CONDENSATS Das Kondenswasserabflussnetz La rete di scarico della condensa The condensation discharge L e r é s e a u d ’ é v a c u a t i o n ist geeignet zu dimensionieren deve essere opportunamente network must be suitably...
  • Seite 37 DESCARGA DE DESPEJO DA CONDENSA CONDENSAFVOER ÅÊÊÅÍÙÓÇ ÓÕÌÐÕÊÍÙÓÇÓ CONDENSACIÓN La red de descarga de la A r e d e d e d e s p e j o d a H e t n e t w e r k v a n d e Ôï...
  • Seite 38 2.8.1 Montaggio del dispositivo di Mounting the condensation M o n t a g e d u d i s p o s i t i f M o n t a g e d e r scarico della condensa nella discharge device in the vertical d’évacuation des condensats enswasserabflussvorrichtung...
  • Seite 39 Montaje del dispositivo de Montagem do dispositivo de M o n t a g e v a n h e t 2.8.1 ÊÜèåôç ôïðïèÝôçóç ôçò descarga de la condensación despejo da condensação na condensafvoersysteem in de äéÜôáîçò åêêÝíùóçò ôçò en la versión vertical versão vertical verticale versie óõìðýêíùóçò...
  • Seite 40 ROTAZIONE ATTACCHI FIXTURE ROTATION ROTATION DES FIXATIONS DREHUNG DER ANSCHLÜSSE Le operazioni descritte, e le The operations described and Les opérations décrites, et les immagini relative, si riferiscono the relative images refer to a images correspondantes, se Die beschrieben Vorgänge und ad una macchina con attacchi machine with fixtures on the left rapportent à une machine avec...
  • Seite 41 ROTACIÓN EMPALMES ROTAÇÃO DAS TOMADAS ROTATIE AANSLUITPUNTEN ÐÅÑÉÓÔÑÏÖÇ ÓÕÍÄÅÓÌÙÍ Las operaciones descritas y las As operações descritas, e as De beschreven handelingen en Ïé ÷åéñéóìïß ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé, imágenes correspondientes se respectivas imagens, referem- de bijbehorende afbeeldingen êáé ïé ó÷åôéêÝò åéêüíåò, refieren a una máquina con las se a um aparelho com as hebben betrekking op een áíáöÝñïíôáé...
  • Seite 42 2.9.2 Smontaggio pannello radiante Dismounting radiant plate Démontage de le panneau Ausbau der Wärmewellenheizung (solo per modello SLR) (SLR model only) rayonnant (seulement pour (nur für Modell SLR) le modèle SLR) 2.9.3 Sm o n ta g g i o p ann el l o d i Dismounting control panel (if Démontage du panneau de Ausbau der Bedientafel (falls...
  • Seite 43 Desmontaje panel radiante Desmontagem da painel Demontage straalpaneel Á ð ï ó õ í á ñ ì ï ë ü ã ç ó ç π ά ν ε λ 2.9.2 (sólo para el modelo SLR) radiante (só no modelo SLR) (alleen voor model SLR) θέρμανσης...
  • Seite 44 2.9.4 Smontaggio scambiatori Dismounting exchangers Démontage des échangeurs Ausbau der Wärmetauscher - Lösen Sie die vier Schrauben (Abb. 2 - S v i t a r e l e q u a t t r o v i t i - Loosen the four fixing screws - Dévisser les quatre vis Pos.
  • Seite 45 Desmontaje intercambiadores Desmontagem dos Demontage 2.9.4 Áðïóõíáñìïëüãçóç permutadores warmtewisselaars åíáëëáêôþí - Desenrosque los cuatro tornillos (Fig. 2, Ref. A) de fijación - d e s a p e r t a r o s q u a t r o - Draai de vier schroeven (afb. 2 - Îåâéäþóôå...
  • Seite 46 - avvitare tutte le viti di fissaggio - tighten all the fixing screws of - visser toutes les vis de fixation - Drehen Sie alle Schrauben dello scambiatore inferiore the lower exchanger (fig. 23 de l’échangeur inférieur (fig. zur Befestigung des unteren (fig. 23 rif. A) ref. A) 23 réf. A) Wärmetauschers (Abb. 23 - r u o t a r e l o s c a m b i a t o r e - rotate the upper exchanger - tourner l’échangeur supérieur Pos.
  • Seite 47 - Enrosque todos los tornillos - apertar todos os parafusos de - D r a a i a l l e - â é ä þ ó ô å ü ë å ò ô é ò â ß ä å ò de fijación del intercambiador fixação do permutador inferior bevestigingsschroeven van...
  • Seite 48 2.11 RIEMPIMENTO IMPIANTO FILLING THE SYSTEM REMPLISSAGE DU CIRCUIT FÜLLEN DER ANLAGE D u r a n t e l ’ a v v i a m e n t o When starting up the system, Pendant le démarrage du système, Stellen Sie während des Anlaufs dell’impianto assicurarsi che il make sure that the hydraulic unit s’assurer que le détendeur sur...
  • Seite 49 LLENADO INSTALACIÓN ENCHIMENTO DO VULLEN VAN DE 2.11 ÐËÇÑÙÓÇ ÌÏÍÁÄÁÓ EQUIPAMENTO INSTALLATIE Durante la puesta en marcha ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôçò ìïíÜäáò de la instalación, verifique D u r a n t e o a r r a n q u e d o Controleer tijdens het starten âåâáéùèåßôå...
  • Seite 50 - Quando comincia ad uscire - When water starts coming out - Quand il commence à sortir - Sobald Wasser aus den acqua dalle valvole di sfiato of the breather valves of the de l’eau des valves d’évent E n t l ü f t u n g s v e n t i l e n d e s dell’apparecchio, chiuderle e appliance, close them and de l’appareil, les fermer et...
  • Seite 51 - Cuando comienza a salir agua - Quando começa a sair água - Wanneer er water uit de - ¼ôáí áñ÷ßæåé íá âãáßíåé íåñü a través de las válvulas de pelas válvulas de purga ontluchtingskleppen van het áðü ôéò âáëâßäåò åîáÝñùóçò purga del aparato, ciérrelas do aparelho, fechá-las e apparaat komt, moeten de ôçò...
  • Seite 52 2.14 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG La manutenzione periodica è R o u t i n e m a i n t e n a n c e i s L'entretien périodique est Die regelmäßige Wartung indispensabile per mantenere indispensable to keep the Bi2 indispensable pour maintenir ist unverzichtbar, um den il ventilconvettore Bi2 sempre...
  • Seite 53 MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD 2.14 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ El mantenimiento periódico es A m a n u t e n ç ã o p e r i ó d i c a Het periodieke onderhoud Ç ð å ñ é ï ä é ê Þ ó õ í ô Þ ñ ç ó ç indispensable para mantener el é...
  • Seite 54 2.16 PULIZIA FILTRO ASPIRAZIONE CLEANING AIR SUCTION N E T T O Y A G E F I L T R E R E I N I G U N G D E S ARIA FILTER ASPIRATION AIR LUFTANSAUGFILTERS E ’ o b b l i g a t o r i o v e r i f i c a r e The air filters must be checked Il est obligatoire de contrôler Es ist obligatorisch, den Zustand der...
  • Seite 55 L I M P I E Z A F I L T R O LIMPEZA DO FILTRO DE R E I N I G I N G F I L T E R 2.16 Ê Á È Á Ñ É Ó Ì Ï Ó Ö É Ë Ô Ñ Ï Õ ASPIRACIÓN AIRE ASPIRAÇÃO DO AR AANZUIGING LUCHT...
  • Seite 56 2.16.3 Pulizia setti filtranti Cleaning filtering seats Nettoyage des éléments Reinigung der Filtereinsätze filtrants - aspirare la polvere dal filtro con - suck up the powder with a - Saugen Sie den Staub vom un aspirapolvere (fig. 31 rif. A) vacuum cleaner (fig. 31 ref. A) - aspirer la poussière du filtre Filter mit einem Staubsauger avec un aspirateur (fig. 31 réf.
  • Seite 57 Limpieza tabiques filtrantes Limpeza dos septos filtrantes Reiniging filterdelen 2.16.3 Êáèáñéóìüò äéáöñáãìÜôùí öéëôñáñßóìáôïò - Aspire el polvo del filtro con - aspirar o pó do filtro com um - Zuig het stof van het filter op un aspirador (Fig. 31, Ref. A). aspirador (fig. 31 ref. A) met een stofzuiger (afb. 31 - áíáññïöÞóôå ôç óêüíç áðü ref. A) ôï ößëôñï ìå ìßá çëåêôñéêÞ - Sin utilizar detergentes ni - lavar o filtro (fig. 31 ref. B) em óêïýðá...
  • Seite 58 2.17 CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGY SAVING TIPS C O N S E I L S P O U R L E S ENERGIESPARHINWEISE ENERGETICO ECONOMIES D'ENERGIE - Always keep the filters clean; - Halten Sie die Filter stets sauber - Mantenere costantemente puliti - when far possible, keep the doors - Garder les filtres propres en - Halten Sie Türen und Fenster...
  • Seite 59 C O N S E J O S PA R A E L C O N S E L H O S P A R A W E N K E N V O O R 2.17 Ó Õ Ì Â Ï Õ Ë Å Ó Ã É Á Ô Ç Í AHORRO ENERGÉTICO ECONOMIZAR ENERGIA ENERGIEBESPARING...
  • Seite 60 TABELLA DELLE ANOMALIE E DEI RIMEDI Gli interventi devono essere eseguiti da un installatore qualificato o da un centro di assistenza specializzato. Effetto Causa Rimedio - Presenza di aria nel circuito interno - Sfiatare bene l’aria più volte (vedi par. Il pannello riscaldante frontale non raggiunge dell’apparecchio.
  • Seite 61 TABLE OF ANOMALIES AND REMEDIES The interventions must be carried out by a qualified installer or by a specialised service centre. Effect Cause Remedy The front heating plate does not reach a - Air present in the inner circuit of the - Release the air several times (see sect.
  • Seite 62 TABLEAU DES ANOMALIES ET DES REMEDES Les interventions doivent être effectuées par un installateur qualifié ou par un centre d’assistance spécialisé. Effet CAUSE Remède Le panneau rayonnant frontal n’atteint pas - Présence d’air dans le circuit interne de - Bien purger l’air plusieurs fois (voir par. une température uniforme en chauffage. l’appareil. 2.12). - La valve de circuit nécessite un certain - Attendre 2 ou 3 minutes l’ouverture de la temps pour son ouverture et donc pour valve du circuit.
  • Seite 63 TABELLE DER STÖRUNGEN UND BEHELFE Die Eingriffe sind durch einen Fachinstallateur oder ein spezialisiertes Kundendienstzentrum durchzuführen. Wirkung Ursache Behelf Die stirnseitige Wärmewellen.-Heizung - Vorhandensein von Luft im Innenkreis - Entlüften Sie mehrmals ausreichend des Geräts. (siehe Abs. 2.12). erreicht keine gleichmäßige Heiztemperatur. - Das Kreislaufventil erfordert eine - Warten Sie 2 oder 3 Minuten auf die Die Belüftung wird verspätet im Verhältnis...
  • Seite 64 TABLA DE ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Eventuales intervenciones deben ser realizadas por un instalador cualificado o por un centro de asistencia especializado. Efecto Causa Solución El panel radiante frontale no alcanza - Presencia de aire en el circuito interno - Purgue bien el aire varias veces (véase una temperatura uniforme durante el del aparato.
  • Seite 65 TABELAS DOS PROBLEMAS E DAS SOLUÇÕES As intervenções devem ser efectuadas por um instalador qualificado ou num Centro de Assistência especializado. Efeito Causa Solução O painel radiador frontal não alcança - Presença de ar no circuito interno do - Purgar bem o ar várias vezes (ver par. uma temperatura uniforme durante o aparelho.
  • Seite 66 TABEL VAN AFWIJKINGEN EN OPLOSSINGEN De ingrepen moeten uitgevoerd worden door een gekwalificeerd installateur of door een gespecialiseerd assistentiecentrum. Effect Oorzaak Oplossing Het frontale straalpaneel bereikt geen - Aanwezigheid van lucht in het interne - Voer meerdere malen een goede gelijkmatige temperatuur tijdens de circuit van het apparaat. ontluchting uit (zie par. 2.12).
  • Seite 67 ÐÉÍÁÊÁÓ ÔÙÍ ÁÍÙÌÁËÉÙÍ ÊÁÉ ÔÙÍ ËÕÓÅÙÍ Ïé åðåìâÜóåéò ðñÝðåé íá åêôåëåóôïýí áðü Ýíáí åéäéêåõìÝíï åãêáôáóôÜôç Þ áðü Ýíá åéäéêåõìÝíï êÝíôñï õðïóôÞñéîçò. Ðñüâëçìá Áéôßá Ëýóç Το μπροστινό θερμαντικό πάνελ δεν φθάνει - Ð á ñ ï õ ó ß á á Ý ñ á ó ô ï å ó ù ô å ñ é ê ü - Åîáåñþóôå...