Seite 3
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen...
Seite 4
SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer quali zierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Seite 5
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
Seite 6
INSTALLATION Montage der Rückstauklappe Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte Rückstauklappe hat, installieren Sie die Teile folgendermaßen: Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt. Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Seite 7
Mindestabstände Ringe/Heizplatten aus Keramik-Glas 65 cm Gasherd 75 cm Kohle-/ Öl-/ Holzofen 85 cm Installation mit Abluft Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
Seite 10
Installationsschritte Hinweis: Stecken Sie das Netzkabel des Geräts erst dann in die Steckdose, wenn die Installation abgeschlossen ist. Führen Sie die Installation nicht allein durch, sondern holen Sie sich Hilfe von einer weiteren Person. Bringen Sie den Schlauch am Schneiden Sie die Kabelbinder an der Luftauslass an.
Seite 11
Passen Sie die Höhe der Winkelleiste Bringen Sie den Rauchfang an der an. Fixieren Sie die Winkelleiste an Dunstabzugshaube an. der gewünschten Stelle mit M5*12 Schrauben (16 Stück) und M5 Muttern (16 Stück).
Seite 12
Befestigen Sie die Deckenplatte an der Decke. Verwenden Sie acht ST6*40 Schrauben für Holzdecken. Verwenden Sie acht M6*60 Schrauben für Zementdecken.
Seite 13
Bringen Sie die Dunstabzugshaube mit M5*12 Schrauben (8 Stück) an. Stellen Sie sicher, dass die Verbindung keine Lecks aufweist. Schieben Sie den oberen Rauchfang nach oben an die Decke an und xieren Sie die Deckenplatte mit ST4*8 Schrauben (2 Stück).
Seite 14
Installation des Aktivkohlefilters BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN Drücken Sie diese Taste, um den Motor ein-/ oder auszuschalten. Niedrigste Geschwindigkeitseinstellung. Mittlere Geschwindigkeitseinstellung. Hohe Geschwindigkeitseinstellung. Licht an/ aus.
Seite 15
Boosterfunktion Halten Sie zum Aktivieren der Boosterfunktion die Taste gedrückt. Das Symbol blinkt auf. Nach 5 Minuten wechselt die Geschwindigkeit automatisch auf Stufe Abschaltverzögerung gedrückt, um eine 5 Minuten Verzögerung Halten Sie die beiden Tasten einzustellen. Halten Sie die Tasten lange gedrückt, um die Verzögerung abzubrechen.
Seite 16
REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außen ächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
Seite 17
PRODUKTDATENBLATT Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20 14+A12:2015 10041223, 10041224, 10041225 Artikelnummer Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch AEC hood 22,2 kWh/Jahr Energiee zienzklasse Fluiddynamische E zienz FDE hood 41,1 Klasse für die uiddynamische E zienz Beleuchtungse zienz Lux/W...
Seite 18
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln zu beachten: Jeder Verbraucher ist gesetzlich verp ichtet, Elektro- und Elek- •...
Seite 19
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Ober äche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“...
Seite 20
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ • Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die Dunstabzugshaube e zient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann. • Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Seite 21
Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
Seite 22
SAFETY INSTRUCTIONS • Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe place for future reference. The installation work may only be carried out by an electrician or a quali ed • person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and frequency of the power supply in your household.
Seite 23
Important notes on exhaust air operation WARNING Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not operate the appliance in extract air mode if it is operated together with a room air-dependent replace and su cient air circulation is not guaranteed. Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors through an exhaust pipe or chimney.
Seite 24
INSTALLATION Mounting the back ow ap If the cooker hood does not have a pre-assembled back ow ap, install the parts as follows: Install the rst half (2) into the housing (6). The pin (3) should be facing upwards. The axle (4) is inserted into the holes (5) on the housing. Repeat all the steps for the second half of the ap.
Seite 25
Minimum distances Ceramic glass rings/heating plates 65 cm Gas cooker 75 cm Coal/oil/wood stove 85 cm Installation with exhaust air Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Seite 28
Installation steps Please note: plug the mains cable of the appliance into the socket once installation is complete. Do not carry out the installation alone, but get help from another person. Attach the hose to the discharge duct. Cut through the cable ties on the angle strip and pull the upper ue upwards.
Seite 29
Adjust the height of the angle bar. Fix Attach the upper ue to the cooker the angle strip in the desired position hood. with M5*12 screws (x 16) and M5 nuts (x 16).
Seite 30
Attach the ceiling plate to the ceiling. Use eight ST6*40 screws for wooden ceilings. Use eight M6*60 screws for concrete ceilings.
Seite 31
Attach the cooker hood with M5*12 screws (x 8). Make sure that there are no leaks in the connection. Push the upper ue upwards onto the ceiling and x the ceiling plate with ST4*8 screws (x 2).
Seite 32
Installation of the activated carbon filter CONTROL PANEL AND BUTTON FUNCTIONS Press this button to switch the motor on/o . Lowest speed setting. Medium speed setting. High speed setting. Light on/o .
Seite 33
Booster function To activate the booster function, press and hold the button . The symbol ashes. The speed automatically changes to setting 3 after 5 minutes. Switch-o delay Press and hold the two buttons to set a 5 minute delay. Press and hold the buttons for longer to cancel the delay.
Seite 34
CLEANING AND MAINTENANCE Switch o the extractor hood and pull the plug out of the socket before cleaning and maintenance. The outer surfaces are susceptible to scratches and stains. Therefore, do not use scouring agents for cleaning and wipe away residues of alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Seite 35
PRODUCT DATA SHEET Information according to Regulation (EU) No 65/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2 011+A11:2014+A12:2015 10041223, 10041224, 10041225 Article number Designation Symbol Value Unit Annual energy consumption AEC hood 22.2 kWh/year Energy e ciency class Fluid-dynamic e ciency FDE hood 41.1 Fluid dynamic e ciency class...
Seite 36
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION Make sure there is su cient air supply during cooking so that the cooker • hood can work e ciently and with low operating noise. • Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the intensive mode only when necessary.
Seite 37
Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más información sobre el producto: ÍNDICE...
Seite 38
INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve este manual de instrucciones para consultas posteriores. • Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista cuali cado o una persona cuali cada. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de su hogar.
Seite 39
Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire ADVERTENCIA ¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a una chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza una circulación su ciente del aire.
Seite 40
INSTALACIÓN Montaje de la trampilla de remanso Si la campana extractora no cuenta con una válvula en V premontada, instale las piezas como sigue: Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6). El pin (3) debe orientarse hacia arriba. El eje (4) se coloca en los ori cios (5) de la carcasa.
Seite 41
Distancias mínimas Aros de vidrio cerámico/placas 65 cm calefactoras Cocina de gas 75 cm Estufa de carbón/aceite/madera 85 cm Instalación con salida de aire Nota: Siga las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de la unidad cuando el aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta a la eléctrica, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Seite 44
Pasos de la instalación Nota: Inserte el cable de corriente de la unidad en la toma de corriente cuando la instalación esté completa. No realice la instalación solo, sino con la ayuda de otra persona. Conecte la manguera a la salida de Cortar las bridas de los ángulos y tirar aire.
Seite 45
Ajusta la altura de la barra angular. Fija el conducto de humos en el capó Fija el listón angular en la posición de la cocina. deseada con tornillos M5*12 (16 piezas) y tuercas M5 (16 piezas).
Seite 46
Fija el panel del techo al techo. Utiliza ocho tornillos ST6*40 para techos de madera. Utiliza ocho tornillos M6*60 para techos de cemento.
Seite 47
Fija el capó de la cocina con tornillos M5*12 (8 piezas). Asegúrate de que no hay fugas en la conexión. Empuja el tubo superior hacia el techo y ja la placa del techo con tornillos ST4*8 (2 piezas).
Seite 48
Instalación del filtro de carbón activado PANEL DE CONTROL Y BOTONES Pulsa este botón para encender o apagar el motor. Ajuste de velocidad más bajo Ajuste de velocidad intermedio Ajuste de velocidad más alto Encendido y apagado de la luz.
Seite 49
Función de refuerzo Para activar la función de refuerzo, mantenga pulsado el botón . El símbolo parpadea. Tras 5 minutos, la velocidad cambia automáticamente al nivel 3. Retraso en la desconexión Mantenga pulsados los dos botones para establecer un retraso de 5 minutos.
Seite 50
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apague la campana extractora y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza y mantenimiento. Las super cies exteriores son propensas a sufrir arañazos y manchas. Por ello, para la limpieza no utilice productos abrasivos y limpie inmediatamente los restos de sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre) inmediatamente después del uso.
Seite 51
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO Información según el Reglamento (UE) n.º 65/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014 +A12:2015 10041223, 10041224, 10041225 Número del artículo Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo energético anual AEC campana 22,2 kWh/año Clase de e ciencia energética E ciencia uidodinámica FDE campana 41,1...
Seite 52
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Cuando cocine, asegúrese de que exista su ciente suministro de aire para que • la campana extractora pueda trabajar de forma e ciente y con un bajo nivel de ruido. • Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la cocción.
Seite 53
Cher client, chère cliente, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi a n d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
Seite 54
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement. Les travaux de montage ne doivent être e ectués que par un électricien ou • une personne quali ée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à...
Seite 55
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air MISE EN GARDE Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport su sant en air frais n'est pas garanti. Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chau age au gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chau e-eaux électriques, les chaudières, extraient l’air de la pièce et le rejette à...
Seite 56
INSTALLATION Montage du clapet anti-retour Si la hotte possède pas de clapet anti-retour pré-installé, installez les pièces comme suit : Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6). La goupille(3) doit pointer vers le haut. L'axe (4) s'insère dans les trous (5) du boîtier. Répétez toutes les étapes pour la deuxième moitié...
Seite 57
Distances minimales Anneaux/plaques chau antes en 65 cm vitrocéramique Cuisinière à gaz 75 cm Poêle à charbon/ oul/bois 85 cm Installation en mode extraction Remarque : Respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil en cas d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne en même temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que l'électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Seite 60
Étapes de l'installation Remarque : Ne branchez pas la che d'alimentation de l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Ne procédez pas à l'installation seul, demandez l'aide d'une autre personne. Fixez le tuyau à la sortie d'air. Coupez les attaches de câble sur la cornière et tirez le conduit de fumée supérieur vers le haut.
Seite 61
Ajustez la hauteur de la cornière. Fixez Fixez le conduit de fumée à la hotte. la cornière à l'endroit souhaité avec des vis M5*12 (16 pièces) et des écrous M5 (16 pièces).
Seite 62
Fixez la plaque de plafond au plafond. Utilisez huit vis ST6*40 pour les plafonds en bois. Utilisez huit vis M6*60 pour les plafonds en ciment.
Seite 63
Fixez la hotte aspirante à l'aide de vis M5*12 (8 pièces). Assurez-vous que la connexion ne présente pas de fuites. Poussez le conduit de fumée supérieur vers le haut contre le plafond et xez la plaque de plafond avec des vis ST4*8 (2 pièces).
Seite 64
Installation du filtre à charbon actif PANNEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS DES TOUCHES Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre le moteur. Réglage de la vitesse la plus basse. Réglage de la vitesse moyenne. Réglage de la vitesse élevée. Allumer/éteindre éclairage.
Seite 65
Fonction booster . L'icône Pour activer la fonction booster, maintenez la touche clignote. Après 5 minutes, la vitesse passe automatiquement au niveau 3. Arrêt di éré Maintenez les deux touches pour régler un délai de 5 minutes. Maintenez les touches longtemps pour annuler le délai. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible...
Seite 66
NETTOYAGE ET MAINTENANCE Éteignez la hotte avant le nettoyage et l'entretien et débranchez la che de la prise. Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et aux taches. N'utilisez ainsi pas de produits abrasifs pour le nettoyage et essuyez les résidus de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) immédiatement après le nettoyage.
Seite 67
FICHE DE DONNÉES PRODUIT Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 + A11: 2014 + A12: 2015 10041223, 10041224, 10041225 Numéro d'article Description Symbole Valeur Unité...
Seite 68
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Assurez-vous qu'il y a une ventilation su sante pendant la cuisson pour que • la hotte aspirante puisse fonctionner e cacement et avec un faible niveau sonore. Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant •...
Seite 69
Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
Seite 70
AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il manuale per consultazioni future. Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico quali cato. Prima di • utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Seite 71
Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria AVVERTENZA pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se non è presente una ventilazione su ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es.
Seite 72
INSTALLAZIONE Montaggio della valvola di non ritorno Se la cappa aspirante non è dotata di una valvola di non ritorno preassemblata, installare i pezzi nel modo seguente: Montare la prima metà (2) nell'alloggiamento (6). Il perno (3) deve essere rivolto verso l'alto. Inserire l'asse (4) nei fori (5) presenti nell'alloggiamento.
Seite 73
Distanze minime Anelli/piastre riscaldanti in 65 cm vetroceramica Piano cottura a gas 75 cm Stufa a carbone/olio/legna 85 cm Installazione con scarico all'esterno Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico all'esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente a un altro dispositivo che trae energia da una fonte diversa dalla corrente, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Seite 75
Singoli componenti Pannello per il sof tto...
Seite 76
Fasi di installazione Nota: inserire la spina del dispositivo nella presa solo dopo aver terminato l'installazione. Non eseguire l'installazione da soli, ma farsi aiutare da un'altra persona. Collegare il tubo essibile all'uscita Tagliare le fascette sull'asta angolare dell'aria. e tirare la canna fumaria superiore verso l'alto.
Seite 77
Regolare l'altezza dell'asta angolare. Fissare la canna fumaria alla cappa Fissare l'asta angolare nella posizione aspirante. desiderata con viti M5x12 (16 pezzi) e dadi M5 (16 pezzi).
Seite 78
Fissare il pannello al so tto. Per i so tti in legno utilizzare otto viti ST6x40. Per i so tti in cemento utilizzare otto viti M6x60.
Seite 79
Fissare la cappa aspirante con viti M5x12 (8 pezzi). Assicurarsi che non vi siano perdite sul collegamento. Spingere la canna fumaria superiore verso l'alto contro il so tto e ssare il pannello a so tto con viti ST4x8 (2 pezzi).
Seite 80
Installazione del filtro ai carboni attivi PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI FUNZIONE Premere questo tasto per accendere o spegnere il motore. Impostazione minima della velocità. Impostazione media della velocità. Impostazione alta della velocità. Accendere e spegnere la luce.
Seite 81
Funzione Booster Per attivare la funzione booster, tenere premuto il tasto . Il simbolo lampeggia. Dopo 5 minuti, la velocità passa automaticamente al livello 3. Spegnimento ritardato Tenere premuti i due tasti per impostare un ritardo di 5 minuti. Tenere premuti i tasti per annullare il ritardo.
Seite 82
PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere e scollegare la cappa prima della pulizia e della manutenzione. Le super ci esterne sono soggette a gra e macchie. Per questo motivo non bisogna usare prodotti abrasivi e si raccomanda di rimuovere immediatamente residui di sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto).
Seite 83
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 65/2014 Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11 :2014+A12:2015 10041223, 10041224, 10041225 Numero articolo Unità Denominazione Simbolo Valore Consumo energetico annuale AEC hood 22,2 kWh/anno Classe di e cienza energetica E cienza uidodinamica FDE hood 41,1...
Seite 84
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria su ciente, in • modo che la cappa possa funzionare in modo e ciente e silenzioso. • Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto durante la cottura.
Seite 85
Geachte klant, gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de hierna volgende handleiding aandachtig door en volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid. Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele gebruikershandleiding en voor meer informatie over het artikel.
Seite 86
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees de handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem als naslagwerk. • Installatiewerkzaamheden mogen alleen door een elektricien of een ander gekwali ceerd persoon worden uitgevoerd. Controleer voor de ingebruikname of de spanning (V) en de op de afzuigkap vermelde frequentie (Hz) overeenkomen met de spanning (V) en frequentie (Hz) van de stroomvoorziening in uw huishouden.
Seite 87
Belangrijke informatie m.b.t. het afvoersysteem LET OP! Vergiftigingsgevaar door teruggezogen uitlaatgassen! Gebruik het toestel niet in de afvoermodus wanneer het tegelijk met een haard wordt gebruikt die afhankelijk is van de omringende lucht en er onvoldoende luchtcirculatie is. Kamerluchtafhankelijke haarden, zoals gas-, olie-, hout- of kolenkachels, boilers en geisers gebruiken de in een ruimte aanwezige lucht en voeren die via een afvoerpijp of -slang naar buiten af.
Seite 88
INSTALLATIE Monteren van de terugslagklep Wanneer de afzuigkap geen voorgemonteerde terugslagklep heeft, monteert u het onderdeel als volgt: Bouw de eerste helft (2) in de behuizing (6) in. De pin (3) moet naar boven gericht zijn. De as (4) wordt in de boorgaten (5) van de behuizing geplaatst. Herhaal alle stappen voor de tweede helft van de klep.
Seite 89
Minimum afstanden Ringen/ verwarmingselementen onder 65 cm keramisch glas Gasfornuis 75 cm Kolen/ Olie/ Houtkachel 85 cm Installatie met afvoersysteem Let op: Neem de veiligheidsinstructies in acht wanneer de lucht naar buiten afgevoerd wordt. Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met een apparaat dat energie krijgt uit een andere bron dan stroom, mag de onderdruk in de ruimte niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Seite 92
Voortgang installatie Tip! Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie afgesloten is. Voer de installatie niet alleen uit, maar laat u door een tweede persoon helpen. Sluit de slang op de luchtafvoer aan. Snij de kabelbinder in de hoeklijst door en trek de bovenste rookafvoer naar boven.
Seite 93
Pas de hoogte van de hoeklijst aan. Sluit de rookafvoer op de afzuigkap Fixeer de hoeklijst op de gewenste aan. plaats met M5*12 schroeven (16 stuks) en M5 moeren (16 stuks).
Seite 94
Bevestig de plafondplaat aan het plafond. Gebruik voor houten plafonds acht ST6*40 schroeven. Gebruik voor cement plafonds acht M6*60 schroeven.
Seite 95
Bevestig de afzuigkap met M5*12 schroeven (8 stuks). Zorg ervoor dat de verbinding dicht is. Schuif de bovenste rookafvoer tot aan het plafond en xeer de plafondplaat met ST4*8 schroeven (2 stuks).
Seite 96
Installatie van het actieve koolfilter CONTROLEPANEEL EN TOETSENFUNCTIES Druk op deze toets om de motor aan en uit te zetten. Lage snelheid Gemiddelde snelheid Hoge snelheid Licht aan/uit...
Seite 97
Boosterfunctie Houdt de toets ingedrukt om de boosterfunctie te activeren. Het symbool begint te knipperen. Na 5 minuten wisselt de snelheid automatisch naar stand 3. Uitschakelen met vertraging Houdt de beide toetsen ingedrukt om een vertraging van 5 minuten in te schakelen.
Seite 98
REINIGING EN ONDERHOUD Zet de afzuigkap uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging en/of onderhoud begint. De externe oppervlaktes zijn vatbaar voor krassen en vlekken. Gebruik daarom geen schuurmiddel en veeg resten van alkalische of zure substanties (citroensap, azijn) onmiddellijk weg. Roestvrijstalen oppervlaktes Het roestvrije staal moet regelmatig worden gereinigd om een lange levensduur te garanderen.
Seite 99
PRODUCTINFORMATIEBLAD Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014 Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2 014+A12:2015 10041223, 10041224, 10041225 Artikelnummer Betekenis Symbool Waarde Eenheid Jaarlijks energieverbruik AEC hood 22,2 kWh/jaar Energie-e ciëntieklasse Vloeistofdynamische e ciëntie FDE hood 41,1 Vloeistofdynamische e ciëntieklasse Verlichtingse ciëntie Lux/W LE hood 37,0...
Seite 100
INFORMATIE OVER MILIEUBESCHERMING • Let er tijdens het koken op dat er voldoende luchttoevoer is, zodat de afzuigkap e ciënt en met een gering bedrijfsgeluid kan functioneren. • Pas het toerental tijdens het koken aan de geproduceerde hoeveelheid stoom aan. Gebruik de intensieve modus alleen wanneer nodig. Hoe lager het toerental, hoe minder energieverbruik.