Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Klarstein Beretta Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Beretta:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Beretta
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033717 10033718 10033719

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein Beretta

  • Seite 1 Beretta Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10033717 10033718 10033719...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung entsprechen.
  • Seite 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie.
  • Seite 6: Installation (Außenentlüftung)

    INSTALLATION (AUSSENENTLÜFTUNG) Montage der V-Klappe Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die Teile folgendermaßen: Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt. Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
  • Seite 7 Ziehen Sie vor der Installation den Stecker aus der Steckdose Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65-75 cm über der Kochfläche angebracht werden, um bestmögliche Wirkung zu erzielen (siehe Bild 1). Die Decke muss mindestens 120 kg tragen können und die Dicke der Decke muss mindestens 30 mm betragen.
  • Seite 8 Bohren Sie ein Loch (Ø 170 mm) an der Stelle in die Decke, an der die Dunstabzugshaube später hängen soll. Falls die Decke aus Holz ist, markieren Sie sich die Bohrlöcher mit Hilfe der Aufhängeplatte und bohren Sie 8 Löcher in die Decke.
  • Seite 9 Befestigen Sie die Winkeleisen mit sechs M4x10 mm Schrauben am Dunstabzugsgehäuse und installieren Sie das Abluftrohr (siehe Bild 4/5). Setzen Sie den Halter auf die drei installierten Winkeleisen und befestigen Sie ihn mit sechs M4x10 mm Schrauben, M4 Muttern und Unterlegscheiben (siehe Bild 6).
  • Seite 10: Aktivkohlefilter Einbauen

    Heben Sie die fertig montierte Abzugshaube an und ziehen Sie das Abluftrohr aus der Decke (siehe Bild 8). Befestigen Sie die Winkeleisen mit sechs M4x10 mm Schrauben, M4 Muttern und Unterlegscheiben an der Aufhängeplatte. Lösen Sie den Innenschornstein und befestigen Sie ihn mit drei ST4x8 mm Schrauben an der Aufhängeplatte.
  • Seite 11: Hinweise Für Den Einbau Des Abluftrohrs

    Installation des Fettfi lters Befolgen Sie zur Installation der Fettfi lter die folgenden Schritte: • Fügen Sie die Filter in die Öffnungen an der Hinterseite der Dunstabzugshaube ein. • Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters. • Lassen Sie den Griff los, sobald sich der Filter in der richtigen Position befi ndet.
  • Seite 12: Bedienfeld Und Funktionstasten

    BEDIENFELD UND FUNKTIONSTASTEN Niedrig Mittel Hoch Licht Power Nach dem Einstecken des Netzsteckers, geht die Anzeigeleuchte an. Alle Auslässe sind geschlossen und die Dunstabzugshaube wechselt in den Standby-Modus. Wenn keine Bedienung erfolgt, geht die Anzeigeleuchte automatisch aus. Einschalten: Drücken Sie zum Einschalten der Dunstabzugshaube einmal die POWER-Taste.
  • Seite 13: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Lösungsansatz Das Licht geht an aber der Der Motor ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Motor läuft nicht. Motor mit der Taste GESCHWINDIGKEIT ein. Der Motorschalter ist kaputt. Kontaktieren Sie einen Fachbetrieb. Der Motor ist kaputt. Kontaktieren Sie einen Fachbetrieb.
  • Seite 14: Bedienfeld

    Bedienfeld Das Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Stellen Sie sicher, dass das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist, bevor Sie as Bedienfeld reinigen. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen. Wichtig: Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Aussehen des Geräts beeinträchtigt und möglicherweise die gedruckten Symbole auf dem Bedienfeld...
  • Seite 15: Technical Data

    Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user mannual and other information about the product CONTENT...
  • Seite 16: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Seite 17 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Seite 18 INSTALLATION (EXTERNAL VENTILATION) Assembly of the V-flap If the cooker hood does not have a pre-assembled V-flap, install the parts as follows: 1. Install the first half (2) in the housing (6). 2. The pin (3) should be facing upwards. 3.
  • Seite 19 Disconnect the plug from the socket before installation. The cooker hood should be installed at a distance of 65-75 cm above the cooking surface in order to achieve the best possible effect (see Fig. 1). The ceiling must be able to support at least 120 kg and the thickness of the ceiling must be at least 30 mm.
  • Seite 20 Drill a hole (Ø 170 mm) in the ceiling at the point where the cooker hood is to hang later. If the ceiling is made of wood, mark the holes using the suspension plate and drill 8 holes in the ceiling. Then fasten the suspension plate to the wooden ceiling using eight ST6x40 mm countersunk head screws.
  • Seite 21 Fix the angle irons to the cooker hood with six M4x10 mm screws and install the exhaust duct (see Figure 4/5). Place the bracket on the three installed angle irons and secure with six M4x10 mm screws, M4 nuts and washers (see Figure 6). Then insert the internal chimney into the cooker hood (see Fig.
  • Seite 22 Lift up the fully assembled extraction hood and pull the exhaust duct out of the ceiling (see Fig. 8). Fasten the angle irons to the suspension plate using six M4x10 mm screws, M4 nuts and washers. Loosen the inner chimney and fasten it to the suspension plate with three ST4x8 mm screws.
  • Seite 23 Installing the grease fi lters Follow the steps below to install the grease fi lters: • Insert the fi lters into the openings at the rear of the cooker hood. • Press the button on the fi lter handle. • Release the handle as soon as the fi lter is in the correct position.
  • Seite 24 CONTROL PANEL AND FUNCTION KEYS High Light Power After plugging in the mains plug, the indicator light comes on. All outlets are closed and the cooker hood switches to standby mode. If there is no operation, the indicator light goes out automatically. Switch on: Press the POWER button once to switch on the cooker hood.
  • Seite 25: Cleaning And Care

    TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution The light goes on but the motor The motor is switched off. Switch on the motor with the does not run. SPEED button. The motor switch is broken. Contact a specialist. The motor is broken. Contact a specialist.
  • Seite 26: Hints On Disposal

    Control panel The control panel may be cleaned with warm soapy water. Make sure the cloth is clean and well wrung out before cleaning the control panel. Use a dry, soft cloth to remove excess moisture after cleaning. Important: Use neutral detergents and avoid the use of harsh cleaning chemicals, strong household cleaners, or products containing scouring agents as these may affect the appearance of the device and possibly remove the printed symbols on the control panel.
  • Seite 27: Fiche Technique

    Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation et conservez le mode d‘emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien qualifié ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à...
  • Seite 29 Remarques importantes pour l‘utilisation en extraction d‘air MISE EN GARDE Risque d‘intoxication par ré aspiration des gaz d‘échappement ! N‘utilisez pas l‘appareil en mode d‘extraction d‘air s‘il est utilisé avec un foyer dépendant de l‘air ambiant et s‘il n‘existe aucune garantie de circulation d‘air adéquate.
  • Seite 30: Installation (Extraction D'air)

    INSTALLATION (EXTRACTION D‘AIR) Montage du clapet en V Si la hotte n’a pas de clapet en V préassemblé, installez les pièces comme suit : Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6). La goupille (3) doit être dirigée vers le haut. L‘axe (4) est inséré...
  • Seite 31 Avant de commencer l‘installation, débranchez la fiche de la prise La hotte doit être placée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de la surface de cuisson pour obtenir le meilleur effet possible (voir figure 1). Le plafond doit pouvoir supporter au moins 120 kg et son épaisseur doit être d’au moins 30 mm.
  • Seite 32 Percez un trou (Ø 170 mm) dans le plafond où vous allez accrocher la hotte. Si le plafond est en bois, marquez les trous à l‘aide de la plaque de suspension et percez 8 trous dans le plafond. Fixez ensuite la plaque de suspension au plafond en bois à...
  • Seite 33 Fixez la cornière au boîtier de la hotte d’extraction à l’aide de six vis M4x10 mm et installez le tuyau d’extraction (voir figures 4/5). Placez le support sur les trois cornières installées et fixez-le avec six vis M4x10mm, des écrous M4 et des rondelles (voir Figure 6). Ensuite, insérez la cheminée intérieure dans le boîtier de la hotte aspirante (voir figure 7).
  • Seite 34 Soulevez la hotte complètement assemblée et tirez le tuyau d’extraction du plafond (voir figure 8). Fixez les cornières à la plaque de suspension à l‘aide de six vis M4x10 mm, écrous M4 et rondelles. Desserrez la cheminée intérieure et fixez-la à la plaque de suspension à l‘aide de trois vis ST4x8 mm.
  • Seite 35: Conseils Pour L'installation Du Conduit D'extraction

    Installation des fi ltres à graisse Suivez ces étapes pour installer les fi ltres à graisse : • Insérez les fi ltres dans les ouvertures à l’arrière de la hotte. • Appuyez sur le bouton sur la poignée du fi ltre. •...
  • Seite 36: Panneau De Commande Et Touches De Fonction

    PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES DE FONCTION basse moyenne élevée éclairage alimentation Après avoir branché la fiche secteur, le voyant s'allume. Toutes les sorties sont fermées et la hotte passe en mode veille. Si vous n'utilisez aucune commande, les voyants s'éteignent automatiquement. Mise en marche : appuyez une fois sur la touche POWER pour allumer la hotte.
  • Seite 37: Identification Et Résolution Des Problèmes

    IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution L'éclairage fonctionne mais le Le moteur est éteint. Allumez le moteur avec la moteur ne démarre pas. touche VITESSE. L'interrupteur du moteur est Contactez un spécialiste. endommagé. Le moteur est hors service. Contactez un spécialiste.
  • Seite 38: Informations Sur Le Recyclage

    Panneau de commande Le panneau de commande peut être nettoyé à l‘eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de nettoyer le panneau de commande. Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l‘excès d‘humidité après le nettoyage. Important : Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques de nettoyage agressifs, les nettoyants ménagers puissants ou les produits contenant des agents de récurage, car cela pourrait nuire à...
  • Seite 39: Datos Técnicos

    Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Seite 40: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las instrucciones antes de su uso y guarde las instrucciones de funcionamiento en un lugar seguro para futuras consultas. • Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista cualificado. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) de la campana corresponden a la frecuencia (Hz) y a la tensión (V) de la red eléctrica.
  • Seite 41 Indicaciones importantes para la campana en modalidad aspirante ATENCIÓN Peligro de intoxicación por gases de escape aspirados! No utilice la unidad en modalidad aspirante si se utiliza junto con una chimenea dependiente del aire y si no está garantizada una circulación de aire sufi ciente.
  • Seite 42 INSTALACIÓN (EXTRACCIÓN DE AIRE) Montaje de la compuerta en V Si la campana extractora no tiene una compuerta en forma de V premontada, instale las piezas de la siguiente manera: Instale la primera mitad (2) en la carcasa (6). El perno (3) debe apuntar hacia arriba. El eje (4) se introduce en los orificios (5) de la carcasa.
  • Seite 43 Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de la instalación. La campana extractora debe ser instalada a una distancia de 65-75 cm por encima de la superficie de cocción para obtener el mejor efecto posible (véase la Fig. 1). El techo debe poder soportar al menos 120 kg y el espesor del techo debe ser de al menos 30 mm.
  • Seite 44 Taladre un orificio (Ø 170 mm) en el techo en el punto en el que la campana extractora se colgará posteriormente. Si el techo es de madera, marque los orificios con la placa de suspensión y taladre 8 orificios en el techo. A continuación, fije la placa de suspensión al techo de madera con ocho tornillos de cabeza avellanada ST6x40 mm.
  • Seite 45 Fije los ángulos de hierro a la campana extractora con seis tornillos M4x10 mm e instale el tubo de escape (véase la figura 4/5). Coloque el soporte en los tres ángulos de hierro instalados y asegúrelo con seis tornillos M4x10 mm, tuercas M4 y arandelas (véase la figura 6). A continuación, introduzca la chimenea interior en la campana extractora (véase la fig.
  • Seite 46 Levante la campana extractora completamente montada y extraiga el tubo de escape del techo (véase la fig. 8). Fije los ángulos de hierro a la placa de suspensión con seis tornillos M4x10 mm, tuercas M4 y arandelas. Afloje la chimenea interior y fíjela a la placa de suspensión con tres tornillos ST4x8 mm.
  • Seite 47 Instalación del fi ltro de grasa Siga los siguientes pasos para instalar el fi ltro de grasa: • Inserte los fi ltros en las aberturas de la parte posterior de la campana extractora. • Pulse el botón del mango del fi ltro. •...
  • Seite 48: Panel De Control Y Teclas De Función

    PANEL DE CONTROL Y TECLAS DE FUNCIÓN Baja Media Alta Encender Después de enchufar la clavija de alimentación, se enciende la luz indicadora. Todas las salidas están cerradas y la campana extractora conmuta al modo de espera. Si no hay ninguna operación, la luz indicadora se apaga automáticamente.
  • Seite 49: Limpieza Y Cuidado

    BÚSQUEDA DE ERRORES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Error Posible causa Posible solución La luz está encendida, pero el El motor está apagado Encienda el motor con el motor no funciona. botón de VELOCIDAD. El interruptor del motor está Póngase en contacto con una roto.
  • Seite 50: Retirada Del Aparato

    Panel de control El panel de control se puede limpiar con agua tibia y jabón. Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiar el panel de control. Utilice un paño seco y suave para eliminar el exceso de humedad después de la limpieza. Importante: Utilice detergentes neutros y evite el uso de productos químicos de limpieza agresivos, productos de limpieza domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos, ya que esto afectará...
  • Seite 51 Gentile cliente, congratulazioni per l‘acquisto del tuo nuovo apparecchio. Leggi attentamente le seguenti istruzioni e seguile per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati dall‘inosservanza delle istruzioni e dall‘uso improprio del prodotto. Scansiona il seguente codice QR per accedere alla guida utente più...
  • Seite 52: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell‘uso e conservarle in un luogo sicuro per poterle consultare nuovamente in futuro. • Il montaggio deve essere eseguito esclusivamente da un elettricista o da uno specialista qualificato. Prima di utilizzare la cappa assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla cappa corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) della propria alimentazione elettrica.
  • Seite 53 Avvertenze importanti per il funzionamento dell‘aspirazione ATTENZIONE Pericolo di avvelenamento dovuto all‘aspirazione dei gas di scarico! Non utilizzare il dispositivo in modalità aspirazione se questo viene azionato insieme ad un caminetto dipendente dall‘aria ambiente e non è garantita una suffi ciente circolazione dell‘aria. I caminetti dipendenti dall‘aria ambiente, come stufe a gas, a gasolio, a legna o a carbone, caldaie o scaldabagni istantanei, aspirano l‘aria dall‘ambiente e la espellono attraverso un condotto di scarico o una canna fumaria.
  • Seite 54 INSTALLAZIONE (VENTILAZIONE ESTERNA) Montaggio della valvola a farfalla Se la cappa non presenta una valvola a farfalla premontata, è necessario montare le parti nel modo seguente: Installare la prima metà (2) nell‘alloggiamento (6). Il perno (3) deve essere rivolto verso l‘alto. Inserire l‘asse (4) nei fori (5) dell‘alloggiamento.
  • Seite 55 Staccare la spina dalla presa prima dell‘installazione. La cappa deve essere installata a una distanza di 65-75 cm sopra il piano di cottura per la migliore efficienza possibile (vedi figura 1). Il soffitto deve essere in grado di sostenere almeno 120 kg e il suo spessore deve essere di almeno 30 mm.
  • Seite 56 Praticare un foro (Ø 170 mm) nel soffitto, nel punto in cui verrà appesa la cappa. Se il soffitto è in legno, segna i fori con la piastra di sospensione e pratica 8 fori nel soffitto. Successivamente fissare la piastra di sospensione al soffitto in legno con otto viti a testa svasata ST6x40 mm.
  • Seite 57 Fissare i ferri angolari alla cappa con sei viti M4x10 mm e installa il condotto di scarico (vedi figure 4/5). Posizionare la staffa sui tre ferri angolari appena installati e fissarla con sei viti M4x10 mm, dadi M4 e rondelle (vedi figura 6). Inserire quindi la canna fumaria interna nella cappa (vedi figura 7).
  • Seite 58 Sollevare la cappa aspirante completamente montata ed estrai il condotto di scarico dal soffitto (vedi figura 8). Fissare i ferri angolari alla piastra di sospensione con sei viti M4x10 mm, dadi M4 e rondelle. Allentare la canna fumaria interna e fissarla alla piastra di sospensione con tre viti ST4x8 mm.
  • Seite 59 Installazione del fi ltro antigrasso Seguire questa procedura per installare i fi ltri antigrasso: • Inserire il fi ltro nelle aperture sul retro della cappa. • Premere il tasto sulla maniglia del fi ltro. • Rilasciare la maniglia non appena il fi ltro si trova nella posizione corretta.
  • Seite 60 PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI DI FUNZIONE Basso Medio Alto Luce Accensione Dopo aver inserito la spina di alimentazione, si accende la spia luminosa. Tutte le uscite sono chiuse e la cappa passa alla modalità standby. Se la cappa non viene azionata, la spia si spegne automaticamente. Accensione: premere una volta il pulsante ACCENSIONE per accendere la cappa.
  • Seite 61: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione La luce si accende, ma il Il motore è spento. Accendere il motore con il motore non funziona. pulsante VELOCITÀ. L'interruttore del motore è Contattare un'azienda rotto. specializzata. Il motore è rotto. Contattare un'azienda specializzata.
  • Seite 62: Smaltimento

    Pannello di controllo Pulire il pannello di controllo con acqua calda e sapone. Assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato prima di pulire il pannello di controllo. Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l‘umidità in eccesso dopo la pulizia. Importante: utilizza detergenti neutri ed evita l‘uso di prodotti chimici aggressivi, detergenti domestici forti o prodotti che contengono agenti abrasivi, in quanto ciò...

Inhaltsverzeichnis