Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9401:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
DA
BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA EQUILIBRADOR РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
ART.
ITEM
9401 (G)
9402 (G)
9403 (G)
9404 (G)
9405 (G)
9431 (G)
9432 (G)
9433 (G)
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Instrukcje te należy zachować przez cały okres eksploatacji wyważarki.
Manter estas instruções durante toda a vida útil do balanceador.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING | ORIGINAL
INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | OPRINDELIG VEJLEDNING ORYGINALNE INSTRUKCJE | INSTRUÇÕES ORIGINAIS | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
kg
kg
15÷20
19.67 (20.75)
20÷30
21.11 (22.19)
30÷40
21.11 (22.19)
40÷50
22.03 (23.12)
50÷60
23.07 (24.15)
15÷20
19.67 (20.75)
20÷25
19.67 (20.75)
25÷35
21.11 (22.19)
T
= +5°C... +60°C
amb
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
PL
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA WYWAŻARKI
mm
2500
130
2500
150
2500
260
2500
220
2500
180
3000
100
3000
200
3000
160
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Benyt udelukkende originale reservedele fra TECNA S.p.A.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych TECNA S.p.A
Utilizar apenas peças sobressalentes originais TECNA S.p.A.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой TECNA S.p.A..
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONSMANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.tecna.net
HSM 21024
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar TECNA SpA.
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNA 9401

  • Seite 1 Save these instructions for all the balancer life. Only use TECNA S.p.A. original spare parts. Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A. Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
  • Seite 2 Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm; Massa del bilanciatore in kg. Impostazione di fabbrica: ogni bilanciatore TECNA viene fornito regolato indicativamente a metà della propria portata, con il numero di giri indicato in tabella (partendo da bilanciatore scarico).
  • Seite 3 strUzioni riginali che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi. È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura secondaria (fune di sicurezza) fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
  • Seite 4 strUzioni riginali Il rischio maggiore connesso con l’uso del bilanciatore consiste nell’eventuale riavvolgimento incontrollato della fune. 1 se, per qualsiasi motivo, la fune non viene riavvolta dal bilanciatore, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza; 2 non sganciare mai il carico se la fune non è completamente avvolta nel tamburo, evitare il contatto della fune con il passafune; 3 nel caso si trovasse il bilanciatore con la fune svolta e nessun carico applicato, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza.
  • Seite 5 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap- parecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Seite 6 Balancer rope length expressed in mm; Balancer mass in kg. Default setting: the factory supplies each TECNA balancer adjusted to approximately half of its capacity, and the number of turns are indicated in the table (starting from an unloaded balancer).
  • Seite 7 ranslation of the riginal nstrUctions It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than five (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads. It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e.
  • Seite 8 ranslation of the riginal nstrUctions - Do not move the load by pulling the balancer’s rope; - Do not hang loads that are not within the upper and lower ranges of the admissible load-bearing capacity; - Do not hang more than one tool on the balancer. The highest risk linked to the use of the balancer consists in the uncontrolled rewinding of the rope.
  • Seite 9 Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranty The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
  • Seite 10 Longueur du câble de l’équilibreur en mm; Masse de l’équilibreur en kg. Réglage d’usine : chaque équilibreur TECNA est livré réglé à environ la moitié de sa capacité, avec le nombre de tours indiqué dans le tableau (en commençant par un équilibreur non chargé).
  • Seite 11 radUction de la notice originale (Poids Equilibreur + charge MAX.). Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à la même structure principale, sauf que chacun a une attaque séparée et que la structure possède une résistance mécanique supérieure à 5 fois le poids de tous les équilibreurs et de leurs charges maximales. Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à...
  • Seite 12 radUction de la notice originale Le risque le plus grand lié à l’utilisation de l’équilibreur consiste en l’éventuel ré-enroulement incontrôlé du câble 1 Si, pour quelque raison que ce soit, le câble n’est pas ré enroulé par l’équilibreur, NE PAS intervenir et contacter immédiatement le service d’assistance;...
  • Seite 13 L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Seite 14 Longitud del cable del equilibrador expreso en mm; Cuerpo del equilibrador en kg. Configuración de fábrica: cada equilibrador TECNA se suministra regulado aproximadamente a la mitad de su capacidad, con el número de revoluciones indicado en la tabla (a partir del equilibrador descargado).
  • Seite 15 radUcción del manUal original Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y cuando la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capaci- dades de carga máximas.
  • Seite 16 radUcción del manUal original - no cuelgue las cargas que no están comprendidas entre los límites superior e inferior de la capacidad admitida; - no cuelgue más de un utensilio del equilibrador. El riesgo mayor vinculado al uso del equilibrador consiste en el posible enrollamiento incontrolado del cable. 1 si por cualquier razón el cable no es enrollado por el equilibrador, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia.
  • Seite 17 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Seite 18 Seilauszugslänge des Federzugs in mm; Masse des Federzugs in kg. Werkseinstellung: Jeder Federzug von TECNA wird etwa auf die Hälfte seiner Kapazität eingestellt, mit der in der Tabelle angegebenen Anzahl von Umdrehungen (ausgehend von einem unbelasteten Federzug) geliefert. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen.
  • Seite 19 Ü bersetzUng der riginalbetriebsanleitUng Person oder mit entsprechendem Hebezeug zu erfolgen. Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit ausreichend bemessener mechanischer Festigkeit zu installieren. Mechanische Festigkeit der Tragkonstruktion > 5*(Federzuggewicht + Last MAX.). Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Haupttragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass jeder Feder- zug einen unabhängigen Verbindungspunkt hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge und aller maximalen Lasten aufnehmen kann.
  • Seite 20 Ü bersetzUng der riginalbetriebsanleitUng Last nicht abnehmen, wenn die Klemme (M) (Abb.5) nicht auf der Verklammerung des Seils anliegt (SIEHE ABBILDUNG 5). - Lassen Sie die Last nicht los, wenn sie sich nicht in vertikaler Position befindet; - Schwingen / werfen Sie die anhängende Last nicht zu einem anderen Bediener; - Die Last darf nicht durch Ziehen am Seil des Federzugs bewegt werden;...
  • Seite 21 Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Seite 22 Lengte van de kabel van de balancer, uitgedrukt in mm; Gewicht van de balancer in kg. Fabrieksinstelling: iedere Tecna balancer wordt geleverd met een indicatieve afstelling op circa de helft van het eigen bereik, met het aantal toeren dat aangeduid wordt in de tabel (uitgaande van een lege balancer).
  • Seite 23 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing Het is mogelijk meer balancers op dezelfde hoofdstructuur te installeren maar ieder ervan moet een eigen aansluiting hebben en de structuur moet een mechanische weerstand hebben van meer dan 5 keer het gewicht van alle balancers en bijbehorende maximum ladingen tezamen. Het is mogelijk meer balancers op dezelfde secundaire structuur te installeren (veiligheidskabel) maar ieder ervan moet een eigen aansluiting hebben en de structuur moet een mechanische weerstand hebben van meer dan 5 keer het gewicht van alle balancers en bijbehorende maximum ladingen tezamen.
  • Seite 24 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing - de lading niet verplaatsen door aan de kabel van de balancer te trekken; - geen ladingen bevestigen die niet aan de toelaatbare bovenste en onderste vermogensgrenzen voldoen; - niet meer dan één gereedschap tegelijk aan de balancer hangen. Het grootste risico verbonden aan het gebruik van de balancer is een eventuele ongecontroleerde omwikkeling van de kabel 1 Wanneer, om welke reden dan ook, de kabel niet door de balancer terug gewikkeld wordt, NIET INGRIJPEN en onmiddellijk de...
  • Seite 25 De balancer nooit demonteren. Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd. arantie Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Tecna SpA heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft, in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg.
  • Seite 26 Fabrikkinnstilling: hver TECNA-balanseblokk leveres regulert til omtrent til halve kapasiteten, med antall omdreininger angitt i tabellen (med utgangspunkt i balanseblokk uten last). TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. riktig Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
  • Seite 27 versettelse av riginal instrUksjoner Det er mulig å installere flere balanseblokker på en hovedstruktur dersom hver og én har et uavhengig feste og dersom strukturen har en mekanisk resistans som er 5 ganger større enn vekten til alle balanseblokkene og deres maksimale last. Det er mulig å...
  • Seite 28 versettelse av riginal instrUksjoner Den største faren ved bruk av balanseblokken er et ukontrollert tilbakeslag av vaieren. 1 hvis slangen ikke trekkes tilbake i balanseblokken, må man IKKE utføre noen inngrep, men kontakte teknisk assistanse umiddelbart; 2 ta aldri av lasten hvis vaieren ikke er fullstendig trukket tilbake i trommelen, unngå at vaieren kommer i kontakt med enheten hvor vaieren passerer.
  • Seite 29 Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. aranti Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. Vaier og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Seite 30 Längd på balansblockets vajer uttryckt i mm; Balansblockets vikt i kg. Fabriksinställning: alla balansblock från TECNA levereras reglerade till ungefär hälften av sin kapacitet, med antalet varv som visas i tabellen (med början för ett obelastat balansblock). TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan.
  • Seite 31 Ö versättning av den UrsprUngliga nstrUktioner Det är möjligt att installera flera balansblock till samma sekundära struktur (säkerhetsvajer) men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster. Vid funktionstagningen så...
  • Seite 32 Ö versättning av den UrsprUngliga nstrUktioner Den största risken som förknippas med användningen av balansblocket består i en eventuellt okontrollerad återupprullning av vajern. 1 Om, av någon anledning vajern inte spolas tillbaka av balansblocket, ingrip INTE utan kontakta kundtjänst omedelbart; 2 haka aldrig av lasten om vajern inte är helt upprullad på...
  • Seite 33 Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar Tecna SpA. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten. Utför inte några modifieringar på vajern, i synnerhet KORTA INTE av vajern: vid behov så kontakta Er återförsäljare eller tillverkaren direkt.
  • Seite 34 Længde på balanceblokkens wire, udtrykt i mm; Balanceblokkens vægt i kg. Fabriksindstillinger: hver balanceblok fra TECNA leveres med en regulering på cirka halvdelen af egen bæreevne, med omdrejningstallet angivet i tabellen (med udgangspunkt fra den udløste balanceblok). TECNA S.p.A. kan ikke drages til ansvar for brug der afviger fra ovenstående angivelser.
  • Seite 35 versættelse af den prindelige ejledning Balanceblokken skal installeres på en opbygning med passende mekanisk modstandsdygtighed. Opbygningens mekaniske mod- standsdygtighed > 5*(Balanceblokkens vægt + MAX. last). Det er muligt at installere flere balanceblokke på samme hovedopbygning, blot hver blok har et uafhængigt fastgøringspunkt og opbygningen har en mekanisk modstandsdygtighed, der er 5 gange større end vægten på...
  • Seite 36 versættelse af den prindelige ejledning - flyt ikke lasten ved at trække i balanceblokkens wire; - påhæng aldrig last der ikke er indenfor de øverste og de nederste grænser for den tilladte bæreevne; - hæng aldrig flere end et stykke værktøj i balanceblokken. Den største risiko forbundet med brug af balanceblokken er afledt af en eventuel ukontrolleret genoprulning af wiren.
  • Seite 37 Balanceblokken må aldrig skilles ad. Vedligeholdelse må udelukkende udføres af specialuddannet og autoriseret personale. aranti Brug af reservedele der ikke er originale fra TECNA S.p.A. vil få negativ indflydelse på sikkerheden, præstationsevnen og vil under alle omstændigheder medføre, at garantien bortfalder. Wiren og tromlens fjeder er ikke dækket af garanti.
  • Seite 38 Długość liny wyważarki w mm; Masa wyważarki w kg. Ustawienie fabryczne: Każda wyważarka TECNA jest dostarczana wyregulowana w przybliżeniu do połowy swojej pojemności, z liczbą obrotów wskazaną w tabeli (zaczynając od wyważarki nieobciążonej). TECNA S.p.A. nie ponosi odpowiedzialności za zastosowania inne niż wymienione powyżej.
  • Seite 39 ryginalne instrUkcje konstrukcji > 5*(masa wyważarki + MAKS. obciążenie). Na tej samej głównej konstrukcji można zainstalować kilka wyważarek, pod warunkiem, że każda z nich ma niezależne połączenie, a konstrukcja ma wytrzymałość mechaniczną większą niż pięciokrotność masy wszystkich wyważarek i ich maksymalnych obciążeń. Kilka wyważarek może być...
  • Seite 40 ryginalne instrUkcje - nie zawieszaj ładunków, które nie znajdują się pomiędzy górną i dolną granicą dopuszczalnej nośności; - nie zawieszaj więcej niż jednego narzędzia na wyważarce. Największym ryzykiem związanym z użyciem wyważarki jest możliwe niekontrolowane zwijanie się liny. 1 Jeśli z jakiegokolwiek powodu lina nie zostanie nawinięta przez wyważarkę, NIE interweniuj i natychmiast skontaktuj się z serwisem; 2 Nigdy nie zwalniaj ładunku, jeśli lina nie jest całkowicie owinięta w bębnie, unikaj kontaktu liny z prowadnicą...
  • Seite 41 Konserwacja może być przeprowadzana wyłącznie przez wyspecjalizowany i autoryzowany personel. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych TECNA S.p.A. W celu zamówienia części zamiennych klient powinien skon- taktować się z dostawcą maszyny lub bezpośrednio z producentem, podając dane identyfikacyjne maszyny na tabliczce znamionowej.
  • Seite 42 Comprimento do cabo da equilibrador em mm; Massa da equilibrador em kg. Regulação de fábrica: cada equilibrador TECNA é fornecida regulada aproximadamente a metade da sua capacidade, com o número de rotações indicado na tabela (a partir da equilibrador sem carga).
  • Seite 43 radUção das instrUções originais Na mesma estrutura principal podem ser instaladas várias equilibradors, desde que cada uma tenha uma ligação independente e que a estrutura tenha uma resistência mecânica superior a cinco vezes o peso de todas as equilibradors e das suas cargas máximas. Podem ser instaladas várias equilibradors na mesma subestrutura (cabo de segurança), desde que cada uma tenha uma fixação independente e que a estrutura tenha uma resistência mecânica superior a cinco vezes o peso de todas as equilibradors e das suas cargas máximas.
  • Seite 44 radUção das instrUções originais - não pendurar mais do que uma ferramenta na equilibrador. O maior risco associado à utilização da equilibrador é o possível enrolamento descontrolado do cabo. 1 se, por qualquer razão, o cabo não for rebobinado pela equilibrador, NÃO intervir e contactar imediatamente o serviço de assis- tência;...
  • Seite 45 Nunca desmontar a equilibrador. A manutenção só pode ser realizada por pessoal especializado e autorizado. arantia A utilização de peças sobressalentes não originais da TECNA S.p.A. afeta negativamente a segurança, o desempenho e, em qualquer caso, anula a garantia. O cabo e a mola do tambor não estão cobertos pela garantia.
  • Seite 46 одская настройка: каждый балансир Tecna поставляется отрегулированным примерно на половину своей мощности, с грузоподъемностью, указанной в таблице (начиная с ненагруженного балансира) Фирма «TECNA S.р.A.» не несет ответственности за любое иное использовние балансиров помимо тех, которые описаны выше. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ...
  • Seite 47 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУС Балансир должен быть установлен на конструкции с достаточной механической прочностью. Механическая прочность конструкции > 5* (вес балансира + максимальная нагрузка). Допускается установка более одного балансира на одной и той же основной конструкции только в том случае, если каждый балансир осна- щен...
  • Seite 48 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУС - Не толкайте подвешенный груз, чтобы передать его другому оператору; - Не тяните за трос балансира с целью перемещения груза; - Не эксплуатируйте балансир с большей или меньшей нагрузкой допустимой грузоподъемности; - Не подвешивайте более одного инструмента на балансир. Наибольший...
  • Seite 49 квалифицированному персоналу, который обладает соответствующим допуском. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Использование каких бы то ни было иных запасных частей, за исключением оригинальных, то есть выпускаемых фирмой «TECNA S.р.A.», может создавать угрозу безопасности, ухудшать эксплуатационные характеристики, усложнять уход за механизмом. Гарантия не распространяется на трос и пружину барабана.
  • Seite 50 ROSSO VERDE GREEN ROUGE VERT ROJO VERDE ROTEN GRÜNEN RODE GROENE RØDT GRØNT RÖDA GRÖN CH. 8 CZERWONY ZIELONY КРАСНЫЙ ЗЕЛЁНЫЙ VERMELHO VERDE ISO4309:2017 CH. ALLEN 8...
  • Seite 51 Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto We declare under our sole responsibility for manufacture of the product BALANCER 9401 (G) - 9402 (G) - 9403 (G) - 9404 (G) - 9405 (G) Modello - Model 9431 (G) - 9432 (G) - 9433 (G)
  • Seite 52 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto 9401 (G) - 9402 (G) - 9403 (G) - 9404 (G) - 9405 (G) Modello - Model - Type - Modelos - Typen - Modellen - Modell - Modell - Model -Modelo 9431 (G) - 9432 (G) - 9433 (G) Numero di serie - Serial number - Numéro de série - Número de fabricación - Serie-Nummer...