Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
MANUALE D'USO DEL BILANCIATORE
BALANCER OPERATING MANUAL
MANUEL D'UTILISATION DE L'EQUILIBREUR
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FEDERZUG
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
ART.
ITEM
9336AX
9337AX
9338AX
9339AX
9340AX
9346AX
9347AX
9348AX
9349AX
9350AX
kg.
2 ÷ 4
4 ÷ 6
6 ÷ 8
8 ÷ 10
10 ÷ 14
2 ÷ 4
4 ÷ 6
6 ÷ 8
8 ÷ 10
10 ÷ 14
T
= +5°C... +40°C
amb
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Tel. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | E-mail: sales@tecna.net | vendite@tecna.net
kg.
3.14
3.30
3.36
3.43
3.58
3.14
3.32
3.38
3.48
3.62
MAN. 9072AX
Edizione 09/2012
N. 1 21215 N. 1 33309
N. 1 21215 N. 1 33309
N. 1 21215 N. 1 33309
N. 1 21215 N. 1 33309
N. 1 21215 N. 1 33309
N. 1 21215 N. 1 33309
N. 1 21215 N. 1 33309
N. 1 21215 N. 1 33309

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TECNA 9336AX

  • Seite 1 Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy) Tel. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490 www.tecna.net | E-mail: sales@tecna.net | vendite@tecna.net MANUALE D’USO DEL BILANCIATORE MAN. 9072AX BALANCER OPERATING MANUAL MANUEL D’UTILISATION DE L’EQUILIBREUR MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FEDERZUG...
  • Seite 2 Non operare, transitare o sostare sotto al bilanciatore. Impiegare i bilanciatori rispettando sempre le norme e le leggi localmente in vigore. La TECNA s.p.a. non è responsabile nei confronti di quei clienti che utilizzano questi bilanciatori per altre applicazioni. Scelta del bilanciatore ATTENZIONE: nella scelta del bilanciatore, verificare che la classificazione ATEX riportata sulla targa sia adeguata all’ambiente, al tipo di atmosfera...
  • Seite 3 Valutare il carico complessivo da equilibrare: utensile, accessori e parti dei tubi o cavi sostenuti dal bilanciatore. Il carico complessivo da equilibrare deve essere compreso fra la portata minima e massima del bilanciatore. Messa in servizio del bilanciatore Collegare il cavo di messa a terra alla vite della calotta marcata (EN 13463-1:2009) Valutare l’estensione dell’area di lavoro e, se opportuno, appendere il bilanciatore ad un carrello in modo da consentire il corretto utilizzo in una zona di ampiezza adeguata all’attività...
  • Seite 4: Ispezioni E Manutenzione

    Se la fune presenta i difetti mostrati in Fig.8 deve essere immediatamente sostituita. Non effettuare alcuna modifica al gruppo fune, in particolare NON ACCORCIARE la fune: in caso di necessità, interpellare la TECNA S.p.a. - Verificare che il movimento della fune sia dolce e l’assenza di rumori anomali;...
  • Seite 5 When using balancers, always fully and duly comply with the standards and laws in force in the country in which they are used. TECNA S.p.A. will not be held liable for any damage or problems caused by customers using these balancers for any other application.
  • Seite 6 Assess the total load to be balanced: tool, accessories and sections of hoses or cables to be lifted by the balancer. The overall load to be balanced must fall within the balancer’s minimum and maximum load-bearing capacity. Starting up the balancer Connect the ground cable to the cap screw marked (EN 13463-1:2009).
  • Seite 7: Inspections And Maintenance

    Should the cable have the defects shown in Fig.8, replace it immediately. Do not make any modification to the cable unit and, specifically, DO NOT SHORTEN the cable: if need, please get in touch with TECNA S.p.a. - check that the cable’s movement is smooth and that it does not make any strange noises;...
  • Seite 8 Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur. Utiliser les équilibreurs en respectant les normes et les lois locales en vigueur. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. Choix de l’équilibreur ATTENTION: lors du choix de l’équilibreur, vérifier que la classification ATEX figurant sur la plaque est adaptée au milieu, au type d’atmosphère...
  • Seite 9 Evaluer la charge globale à équilibrer: outil, accessoires et parties des tuyaux ou des câbles soutenus par l’équilibreur. La charge globale à équilibrer doit être comprise entre la capacité minimale et la capacité maximale de l’équilibreur. Mise en service de l’équilibreur Relier le câble de mise à...
  • Seite 10: Inspections Et Entretien

    Les tests statiques et dynamiques (Directive Machines 2006/42/EC, annexe I, point 4.1.3) ont été effectués par le constructeurs. A la fin de sa vie opérationnelle, l’équilibreur doit être éliminé conformément aux normes en vigueur. Garantie L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annulation de la garantie.
  • Seite 11 No trabaje, transite ni permanezca debajo del equilibrador. Utilice los equilibradores respetando siempre las normas y las leyes locales en vigor. La empresa TECNA SpA no es responsable ante aquellos clientes que utilicen estos equilibradores para otras aplicaciones. Elección del equilibrador ATENCIÓN: Al elegir el equilibrador, verifique que la clasificación ATEX indicada en la placa sea adecuada al ambiente, al tipo de atmósfera...
  • Seite 12 Evalúe la carga total a equilibrar: herramienta, accesorios y partes de los tubos o cables sostenidos por el equilibrador. La carga total a equilibrar debe estar comprendida entre la capacidad mínima y máxima del equilibrador. Puesta en funcionamiento del equilibrador Conecte el cable de toma de tierra al tornillo con el capuchón marcado (EN 13463-1:2009).
  • Seite 13 Al final de su vida útil, el equilibrador debe ser eliminado en observancia de la normativa vigente. Garantía El uso de repuestos no originales TECNA influye negativamente sobre la seguridad y las prestaciones, además de provocar la caducidad de la garantía.
  • Seite 14 Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und halten sich nicht darunter auf. Verwenden Sie die Federzüge, indem Sie stets die örtlich geltenden Vorschriften und Gesetze einhalten. Die Firma TECNA S.P.A. übernimmt keine Haftung für den Fall, dass Kunden diese Federzüge für andere Anwendungen einsetzen. Wahl des Federzugs ACHTUNG: Bei der Wahl des Federzugs ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebene ATEX-Klassifizierung für die Umgebung, die...
  • Seite 15 Bewerten Sie die auszugleichende Gesamtlast: Werkzeug, Zubehör und Teile der vom Federzug gehaltenen Rohre oder Kabel. Das auszugleichende Gesamtgewicht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen. Inbetriebnahme des Federzugs Verbinden Sie das Erdkabel mit der Schraube der markierten Kappe (EN 13463-1:2009) Bewerten Sie die Ausdehnung des Arbeitsbereiches und hängen Sie den Federzug gegebenenfalls an einen Support, sodass die korrekte Bedienung in einer der Ausführung der Tätigkeit entsprechend weiten Zone ermöglicht wird.
  • Seite 16: Inspektion Und Wartung

    Sollte das Seil die in Abb. 8 gezeigten Schäden aufweisen, ist dieses unverzüglich zu ersetzen. Nehmen Sie keine Änderung an der Seilgruppe vor. VERKÜRZEN SIE INSBESONDERE NICHT das Seil. Nehmen Sie gegebenenfalls Kontakt mit TECNA S.p.a. auf. - Stellen Sie sicher, dass die Bewegung des Seils leichtgängig ist und keine ungewöhnlichen Geräusche auftreten.
  • Seite 17 LET OP: controleer bij keuze van de balancer, dat de ATEX classificatie, weergegeven op de plaat, geschikt is voor het milieu, voor het potentieel explosief atmosfeertype en voor het voorziene gebruik. LET OP: controleer de chemische compatibiliteit met de hulp van TECNA spa, indien de balancer in contact hoeft te komen met chemisch aggressive stoffen, vloeistoffen of gas.
  • Seite 18 Bepaal de totale te balanceren lading: gereedschap, toebehoren of delen van buizen of kabels door de balancer op te heffen. De totaal te balanceren lading moet zich binnen het minimale en maximale vermogen van de balancer bevinden. Inbedrijfstelling van de balancer Verbind de aardingskabel aan de schroef van de gemarkeerde kap (EN 13463-1:2009) Beoordeel de omvang van de arbeidszone en indien geschikt, hang de balancer aan een wagen voor het correcte gebruik in een omvangrijke zone, geschikt voor de...
  • Seite 19 Indien de kabel de defecten vertoont die Afb. 8 toont, dan moet de kabel onmiddellijk vervangen worden. Voer geen enkele wijziging aan het kabelpakket uit, in het bijzonder: VERKORT NOOIT de kabel. Roep indien noodzakelijk de hulp in van TECNA S.p.A.
  • Seite 20 En må ikke arbeide, bevege seg eller oppholde seg under balanseblokken. Ved bruk av balanseblokken må en alltid respektere de gjeldende lokale lover og regler. Bedriften TECNA S.p.A. kan ikke stilles til ansvar ovenfor kunder som benytter balanseblokkene til annen bruk enn det de er beregnet til. Valg av balanseblokken ADVARSEL: ved valget av balanseblokken, kontrollere at ATEX klassen som står på...
  • Seite 21 Ta hensyn til den totale lasten som skal utbalanseres: verktøy, utstyr og deler av wire eller kabler som holdes av balanseblokken. Den totale lasten som skal utbalanseres må ligge innenfor balanseblokkens angitte kapasitetsområde. Klargjøring av balanseblokken Kople jordingsledningen til skruen på kulekalotten som er merket (EN 13463-1:2009) Vurdere arealet til arbeidsområdet.
  • Seite 22: Kontroll Og Vedlikehold

    Dersom wiren er defekt slik det vises i Fig.8 må den skiftes ut øyeblikkelig. En må ikke utføre forandringer på enheten til wiren, og absolutt IKKE FORKORTE den: Ta kontakt med TECNA S.p.A., dersom det er nødvendig. - Kontrollere at bevegelsene til wiren er myke og at det ikke finnes unormale lyder.
  • Seite 23 Man får inte arbeta, passera eller uppehålla sig under balansblocket. Man skall alltid följa alla normer och lagar vid användning av balansblocket. TECNA S.p.A. är inte ansvariga mot de kunder som använder dessa balansblock för andra ändamål. Val av balansblock VIKTIGT: vid val av balansblock så...
  • Seite 24 Beräkna den totala lasten som skall balanseras: verktyg, tillbehör och delar av rör eller wirar som stöds av balansblocket. Den totala lasten som skall utbalanseras måste ligga inom balansblockets minimala och maximala kapacitet. Idrifttagande av balansblocket Anslut den jordanslutna sladden till huven som är märkt med (EN 13463-1:2009) Utvärdera alltid arbetsområdets vidd och om det är lämpligt så...
  • Seite 25 När balansblockets livslängd är förbrukad så måste dan lämnas till återvinning i enlighet med gällande föreskrifter. Garanti Användning av reservdelar som inte är original från TECNA påverkar negativt säkerheten, prestationer och gör i vilket fall som helst att garantin upphör att gälla.
  • Seite 26 ISO 4309...
  • Seite 27 è MOLTO PERICOLOSA e può arrecare lesioni gravi. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.P.A. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’apparecchio o direttamente...
  • Seite 28: Maintenance

    VERY DANGEROUS and could cause serious damage to anyone. Use original TECNA S.p.A. spare parts only. When requesting spare parts, the Customer should kindly contact the supplier of the balancer, or the manufacturer directly, specifying the machine’s identification data printed on the plate.
  • Seite 29 TRES DANGEREUSE et peut causer de graves blessures. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Pour la commande de pièces détachées, le client est prié de s’adresser au fournisseur de l’appareil ou directement au constructeur, en indiquant les éléments d’identification de la machine figurant sur la plaque signalétique.
  • Seite 30 —incluso accidental— es MUY PELIGROSA y puede provocar graves lesiones. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A. Para solicitar piezas de repuesto, se ruega dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, especificando los datos identificativos de la máquina presentes en la placa.
  • Seite 31: Wartung Des Federzugs

    Abfällen und/oder Schrottmaterialien, da ihre auch nur unbeabsichtigte Öffnung SEHR GEFÄHRLICH ist und schwere Verletzungen herbeiführen kann. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Seite 32 Gebruik enkel originele TECNA S.p.A. reserveonderdelen. De klant dient zich voor aanvraag van reserveonderdelen tot de leverancier van het toestel of direct tot de fabrikant te wenden, onder aanduiding van de identificatiegegevens van de machine, weergegeven op de plaat.
  • Seite 33 Dersom trommelen åpnes, enten tilfeldig eller med hensikt, kan fjæren være SVÆRT FARLIG og påføre alvorlig skade. En må kun benytte originale reservedeler fra TECNA S.p.A. Ved etterspørsel etter reservedeler, bes kunden henvende seg til forhandleren av apparatet eller direkte til produsenten og spesifisere hvilke data som står skrevet på maskinens identifikasjonsskilt.
  • Seite 34 öppnas, vilket är MYCKET FARLIGT och kan orsaka alvarliga skador. Använd endast original reservdelar från TECNA S.p.A. Vid förfrågan av reservdelar så ber vi kunden att vända sig till den leverantör som ni beställt...
  • Seite 35 9348AX 6 ÷ 8 kg 74072AX 10098 9336AX÷9346AX 10232 9349AX 8 ÷ 10 kg 74073AX 23418 9337AX÷9350AX 9336AX 2 ÷ 4 kg 74065AX 9350AX 10 ÷ 14 kg 74074AX 20115 36192 9337AX 4 ÷ 6 kg 74066AX 31388 M 6 x 22 mm...
  • Seite 36 BALANCER Modello - Model - Type - Modelos - Typen - Modellen 9336AX - 9337AX - 9338AX - 9339AX - 9340AX 9346AX - 9347AX - 9348AX - 9349AX - 9350AX Numero di serie - Serial number - Numéro de série...