Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9336L:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
PL
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA WYWAŻARKI
ART.
ITEM
9336L
9336
9337
9338
9339
9340
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Instrukcje te należy zachować przez cały okres eksploatacji wyważarki.
Manter estas instruções durante toda a vida útil do balanceador.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE
GEBRUIKSAANWIJZING | ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | ORYGINALNE IN STRUKCJE | INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ART.
ITEM
kg
kg
0,5÷2
3.14
9346L
2÷4
3.14
4÷6
3.30
6÷8
3.36
8÷10
3.43
10÷14
3.58
T
= +5°C... +60°C
amb
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA EQUILIBRADOR
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
www.tecna.net
kg
0,5÷2
2÷4
9346
4÷6
9347
6÷8
9348
8÷10
9349
10÷14
9350
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine TECNA S.p.A.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych TECNA S.p.A
mm
kg
ES
/3ES
3.14
2500
3000
3.14
2500
3000
3.32
2500
3000
3.38
2500
3000
3.48
2500
3000
3.62
2500
3000
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar TECNA SpA.
Utilizar apenas peças sobressalentes originais TECNA S.p.A..
/4,5ES
4500
4500
4500
4500
4500
4500
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNA 9336L

  • Seite 1 Save these instructions for all the balancer life. Only use TECNA S.p.A. original spare parts. Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
  • Seite 2 Portata del bilanciatore da valore minimo a valore massimo espressa in kg; Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm; Massa del bilanciatore in kg. La TECNA S.p.A. non è responsabile per utilizzi diversi da quelli sopra riportati. so imProPrio Non permettere l’utilizzo del bilanciatore da parte di minori.
  • Seite 3 sTrUzioni riginaLi Il bilanciatore deve essere installato su una struttura con opportuna resistenza meccanica. Resistenza meccanica struttura > 5*(Peso Bilanciatore + Carico MAX.). È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura principale fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
  • Seite 4 sTrUzioni riginaLi Non sganciare il carico se il morsetto (20) (Fig.4) non è appoggiato alla graffatura della fune (POSIZIONE VISI- BILE IN FIGURA 4). - non abbandonare il carico in posizione non verticale; - non lanciare il carico appeso ad un altro operatore; - non spostare il carico tirando la fune del bilanciatore;...
  • Seite 5 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’appa- recchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Seite 6 Balancer capacity from minimum to maximum value expressed in kg; Balancer rope length expressed in mm; Balancer mass in kg. TECNA S.p.A. will not be deemed liable for using these balancers for any other application. isUse Do not permit children or people under age to use the balancer.
  • Seite 7 ransLaTion of The riginaL nsTrUcTions The balancer must be installed on a structure having an adequate mechanical resistance. Mechanical resistance of the structure > 5*(Balancer weight + Max load). It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than five (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads.
  • Seite 8 ransLaTion of The riginaL nsTrUcTions The cable must never be fully unwound: the work travel must end at least 100 mm before it reaches the lower limit of the run. If necessary, move and block the clamp (20) (Fig.4) to limit the upward run. Do not unhook the load if the clamp (20) (Fig.4) does not lean onto the rope’s swaging (POSITION SHOWN IN FIGURE 4).
  • Seite 9 Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranTy The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
  • Seite 10 Capacité de l’équilibreur de la valeur minimum à la valeur maximum en kg; Longueur du câble de l’équilibreur en mm; Masse de l’équilibreur en kg. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. sage mProPre Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.
  • Seite 11 radUcTion de La noTice originaLe Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement. L’équilibreur doit être libre de se déplacer dans sa suspension pour s’aligner à la direction de la charge. L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 * (Poids Equilibreur + charge MAX.).
  • Seite 12 radUcTion de La noTice originaLe Si nécessaire, déplacer et bloquer le serrage (20) (Fig.4) pour limiter la course vers le haut. Ne pas décrocher la charge si la borne (20) (Fig.4) n’est pas appuyée à l’agrafage du câble (POSITION VISIBLE A LA FIGURE 4).
  • Seite 13 L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Seite 14 Capacidad del equilibrador de valor mínimo a valor máximo expreso en kg; Longitud del cable del equilibrador expreso en mm; Cuerpo del equilibrador en kg. TECNA S.p.A. no es responsable ante aquellos clientes que utilizan estos equilibradores para otras aplicaciones. mProPio No permita que el equilibrador sea utilizado por menores.
  • Seite 15 radUcción deL manUaL originaL El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5 * (Peso del Equilibrador + Capacidad MÁX). Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y cuando la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capaci- dades de carga máximas.
  • Seite 16 radUcción deL manUaL originaL La carga a equilibrar se debe colgar del mosquetón (24) (Fig.4). Verifique que, después de la aplicación de la carga, el mosquetón quede bien cerrado. El desenvolvimiento del cable jamás debe ser completo: el movimiento de trabajo debe terminar al menos 100 mm antes del límite inferior del recorrido.
  • Seite 17 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Seite 18 Traglastbereich (min.÷max.) des Federzugs in kg; Seilauszugslänge des Federzugs in mm; Masse des Federzugs in kg. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen. ehLanWendUngen Erlauben Sie Minderjährigen nicht die Bedienung des Federzugs. Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und seiner Last, gehen Sie nicht darunter durch und halten Sie sich nicht darunter auf.
  • Seite 19 Ü berseTzUng der riginaLbeTriebsanLeiTUng Zur Vermeidung eines anormalen Verschleißes muss die Last vertikal angebracht werden. Der Federzug muss sich in seiner Auf- hängung frei bewegen können, so dass er sich in Seilzugrichtung einstellen kann. Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit angemessener mechanischer Festigkeit zu installieren. Mechanische Festigkeit der Tragkonstruktion >...
  • Seite 20 Ü berseTzUng der riginaLbeTriebsanLeiTUng bald bricht. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG DES FEDERZUGS NICHT MIT DEM ZIEL, DIE LAST DENNOCH AUFZUNEHMEN, SONDERN NEHMEN SIE UNVERZÜGLICH KONTAKT MIT ZUR WARTUNG BEFUGTEM FACHPERSONAL AUF. Nicht mit einer beaufschlagten Last über der maximal zulässigen und mit Hilfe des Reglers ausbalancierten Last verwenden. erWendUng ederzUgs Ergreifen Sie das am Federzug angehängte Werkzeug und führen Sie die geforderten Arbeitsschritte aus.
  • Seite 21 Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Seite 22 Vermogen van de balancer, uitgedrukt in kg, vanaf de minimum waarde tot de maximale waarde; Lengte van de kabel van de balancer, uitgedrukt in mm; Gewicht van de balancer in kg. TECNA S.p.A. is niet aansprakelijk voor ander dan het hiervoor vermelde gebruik. neigenLijk ebrUik Het gebruik van de balancer door minderjarigen is niet toegestaan.
  • Seite 23 erTaLing van oLLe gebrUiksaanWijzing Om abnormale slijtage te voorkomen moet de lading verticaal worden aangebracht. De balancer moet in de ophanging vrij kunnen bewegen om zich op één lijn te kunnen stellen met de richting van de lading. De balancer moet geïnstalleerd worden op een structuur die de geschikte mechanische weerstand heeft. Mechanische weerstand structuur >...
  • Seite 24 erTaLing van oLLe gebrUiksaanWijzing ebrUik aLancer Pak het aan de balancer gekoppelde gereedschap vast en voer de vereiste bewerkingen uit; begeleid het gereedschap vervolgens in een evenwichtspositie in verticaal ten opzichte van de balancer en laat het los. De te balanceren lading moet aan de musketonhaak (24) (Afb.4) bevestigd worden. Zorg ervoor dat, na het bevestigen van de lading, de musketonhaak gesloten is.
  • Seite 25 De balancer nooit demonteren. Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd. aranTie Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Tecna SpA heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft, in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg.
  • Seite 26 Balanseblokkens kapasitet fra laveste til høyeste verdi uttrykt i kg. Lengden på balanseblokkens vaier uttrykt i mm Balanseblokkens masse i kg. TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. rikTig Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
  • Seite 27 verseTTeLse av riginaL insTrUksjoner Balanseblokken må installeres på en struktur med passende mekanisk resistans. Den mekaniske resistansen til strukturen > 5*(Balanseblokkens vekt + MAKS. last). Det er mulig å installere flere balanseblokker på en hovedstruktur dersom hver og én har et uavhengig feste og dersom strukturen har en mekanisk resistans som er 5 ganger større enn vekten til alle balanseblokkene og deres maksimale last.
  • Seite 28 verseTTeLse av riginaL insTrUksjoner Ikke koble fra lasten hvis klemmen (20) (Fig.4) ikke er i kontakt med vaieren (POSISJON VISES I FIGUR 4). - ikke etterlat verktøyet i annen posisjon enn vertikal; - ikke kast verktøyet til en annen operatør; - ikke flytt verktøyet ved å...
  • Seite 29 Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. aranTi Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. OBS!: Vaier og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Seite 30 Balansblockets kapacitet från lägsta till högsta värde uttryckt i kg; Längd på balansblockets vajer uttryckt i mm; Balansblockets vikt i kg. TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan. eLakTig nvändning Tillåt inte minderåriga att använda balansblocket.
  • Seite 31 Ö versäTTning av den UrsPrUngLiga nsTrUkTioner Balansblocket skall installeras vid en struktur med lämpligt mekaniskt motstånd. Mekaniskt motstånd för strukturen > 5*(Balans- blockets vikt + MAX. last). Det är möjligt att installera fler balansblock till samma huvudstruktur men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster.
  • Seite 32 Ö versäTTning av den UrsPrUngLiga nsTrUkTioner Vajern får aldrig rullas ut fullständigt: arbetsslaget måste avslutas minst 100 mm före slagets nedre gräns. Om nödvändigt, flytta och lås klämman (20) (Fig.4) för att begränsa slaget uppåt. Släpp inte lasten om klämman (20) (Fig.4) inte stöder mot vajerns klammer (POSITION VISAS I FIGUR 4). - lämna inte belastningen i en icke-vertikal ställning;...
  • Seite 33 ögla och skruven som ansluter jordkabeln. Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar Tecna SpA. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten.
  • Seite 34 Udźwig wyważarki od wartości minimalnej do maksymalnej w kg; Długość liny wyważarki w mm; Masa wyważarki w kg. TECNA S.p.A. nie ponosi odpowiedzialności za zastosowania inne niż wymienione powyżej. iewłaściwe użycie Nie zezwalaj osobom niepełnoletnim na korzystanie z wyważarki. Nie wolno obsługiwać, przemieszczać ani przebywać pod wyważarką i jej obciążeniem.
  • Seite 35 ryginaLne insTrUkcje Aby uniknąć nadmiernego zużycia, obciążenie należy przykładać pionowo. Wyważarka musi swobodnie poruszać się w swoim zawieszeniu, aby mogła ustawić się zgodnie z kierunkiem obciążenia. Wyważarka musi być zainstalowana na konstrukcji o odpowiedniej wytrzymałości mechanicznej. Wytrzymałość mechaniczna konstrukcji > 5*(masa wyważarki + MAKS. obciążenie). Na tej samej głównej konstrukcji można zainstalować...
  • Seite 36 ryginaLne insTrUkcje pozycji, na pionie wyważarki, i zwolnij je. Ładunek, który ma być zrównoważony, musi zwisać z karabińczyka (24) (Rys.4). Upewnij się, że karabinek jest zamknięty po przyłożeniu obciążenia. Lina nigdy nie może być całkowicie rozwinięta: skok roboczy musi kończyć się co najmniej 100 mm przed dolnym limitem skoku. W razie potrzeby przesuń...
  • Seite 37 Konserwacja może być przeprowadzana wyłącznie przez wyspecjalizowany i autoryzowany personel. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych TECNA S.p.A. W celu zamówienia części zamiennych klient powinien skon- taktować się z dostawcą maszyny lub bezpośrednio z producentem, podając dane identyfikacyjne maszyny na tabliczce znamionowej.
  • Seite 38 Capacidade da equilibrador do valor mínimo ao máximo em kg; Comprimento do cabo da equilibrador em mm; Massa da equilibrador em kg. A TECNA S.p.A. não é responsável por utilizações diferentes das acima indicadas. TiLização indevida Não permitir que menores de idade utilizem a equilibrador.
  • Seite 39 radUção das insTrUções originais suspensão, de modo a poder alinhar-se com a direção da carga. A equilibrador deve ser instalada numa estrutura com resistência mecânica adequada. Resistência mecânica da estrutura > 5*(peso da equilibrador + carga MÁX.). Na mesma estrutura principal podem ser instaladas várias equilibradors, desde que cada uma tenha uma ligação independente e que a estrutura tenha uma resistência mecânica superior a cinco vezes o peso de todas as equilibradors e das suas cargas máximas.
  • Seite 40 radUção das insTrUções originais A carga a pesar deve estar pendurada no mosquetão (24) (Fig.4). Certificar-se de que o mosquetão está fechado após a aplicação da carga. O cabo nunca deve ser desenrolado completamente: o curso de trabalho deve terminar pelo menos 100 mm antes do limite inferior do curso.
  • Seite 41 Nunca desmontar a equilibrador. A manutenção só pode ser realizada por pessoal especializado e autorizado. aranTia A utilização de peças sobressalentes não originais da TECNA S.p.A. afeta negativamente a segurança, o desempenho e, em qualquer caso, anula a garantia. O cabo e a mola do tambor não estão cobertos pela garantia.
  • Seite 42 CH. 7 Fig. 6 ISO4309:2011...
  • Seite 43 (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UKCA (EN) UKCA DECLARATION OF CONFORMITY TECNA S.P.A. VIA MEUCCI, 27 Nome e indirizzo del costruttore Name and address of manufacturer 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO) ITALY Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto...
  • Seite 44 Nome e indirizzo del costruttore Name and address of manufacturer Nom et adresse du constructeur Nombre y direccion del constructor TECNA S.P.A. Name und Adresse des Herstellers VIA MEUCCI, 27 Naam en adres van de fabrikant 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO)