Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
DA
BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA EQUILIBRADOR РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
ART.
ITEM
kg
9320DY
1÷2.5
9321DY
2÷4
9322DY
4÷6
9323DY
6÷8
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Instrukcje te należy zachować przez cały okres eksploatacji wyważarki.
Manter estas instruções durante toda a vida útil do balanceador.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING | ORIGINAL
INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | OPRINDELIG VEJLEDNING ORYGINALNE INSTRUKCJE | INSTRUÇÕES ORIGINAIS | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
kg
1.67
2000
1.90
2000
1.98
2000
2.28
2000
T
= +5°C... +60°C
amb
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
PL
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA WYWAŻARKI
mm
/3
/4,5
3000
4500
3000
4500
3000
4500
3000
4500
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine TECNA S.p.A.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych TECNA S.p.A
Utilizar apenas peças sobressalentes originais TECNA S.p.A.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой TECNA S.p.A..
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONSMANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
www.tecna.net
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar TECNA SpA.
Benyt udelukkende originale reservedele fra TECNA S.p.A.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNA 9320DY

  • Seite 1 Save these instructions for all the balancer life. Only use TECNA S.p.A. original spare parts. Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A. Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
  • Seite 2: Uso Previsto

    Portata del bilanciatore da valore minimo a valore massimo espressa in kg; Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm; Massa del bilanciatore in kg. La TECNA S.p.A. non è responsabile per utilizzi diversi da quelli sopra riportati. so imProPrio Non permettere l’utilizzo del bilanciatore da parte di minori.
  • Seite 3 strUzioni riginaLi Il bilanciatore deve essere installato su una struttura con opportuna resistenza meccanica. Resistenza meccanica struttura > 5*(Peso Bilanciatore + Carico MAX.). È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura principale fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
  • Seite 4 Sostituire la fune (10), OGNI ANNO o se presenta abrasioni, utilizzando sempre esclusivamente il ricambio Tecna. - Verificare che il movimento della fune sia dolce e l’assenza di rumori anomali;...
  • Seite 5 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap- parecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Seite 6 Balancer capacity from minimum to maximum value expressed in kg; Balancer rope length expressed in mm; Balancer mass in kg. TECNA S.p.A. will not be deemed liable for using these balancers for any other application. isUse Do not permit children or people under age to use the balancer.
  • Seite 7 ransLation of the riginaL nstrUctions It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than five (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads. It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e.
  • Seite 8 (A) and (S) (Fig.1a/b), the fixing screws and self-locking systems (if used), the condition of the hooks and the cable as well as the presence and correct fit of the red high-visibility impact monitoring cap located on the adjustment system. Replace the cable (10) EVERY YEAR or in presence of abrasions, always with exclusive use of TECNA original spare parts.
  • Seite 9 Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranty The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
  • Seite 10 Capacité de l’équilibreur de la valeur minimum à la valeur maximum en kg; Longueur du câble de l’équilibreur en mm; Masse de l’équilibreur en kg. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. sage mProPre Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.
  • Seite 11 radUction de La notice originaLe Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement. L’équilibreur doit être libre de se déplacer dans sa suspension pour s’aligner à la direction de la charge. L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 * (Poids Equilibreur + charge MAX.).
  • Seite 12 Remplacer le câble (10) TOUS LES ANS ou en présence d’abrasions, en utilisant toujours la pièce de rechange d’origine TECNA.
  • Seite 13 L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Seite 14 Capacidad del equilibrador de valor mínimo a valor máximo expreso en kg; Longitud del cable del equilibrador expreso en mm; Cuerpo del equilibrador en kg. TECNA S.p.A. no es responsable ante aquellos clientes que utilizan estos equilibradores para otras aplicaciones. mProPio No permita que el equilibrador sea utilizado por menores.
  • Seite 15 radUcción deL manUaL originaL El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5 * (Peso del Equilibrador + Capacidad MÁX). Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y cuando la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capaci- dades de carga máximas.
  • Seite 16 (rojo) para la monitorización de los golpes, situado en el sistema de regulación. Sustiuir el cable (10): CADA AÑO o si tiene abrasiones, utilize sólo repuestos TECNA. - Verifique que el movimiento del cable sea suave y sín ruídos anómalos;...
  • Seite 17 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Seite 18 Traglastbereich (min.÷max.) des Federzugs in kg; Seilauszugslänge des Federzugs in mm; Masse des Federzugs in kg. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen. ehLanWendUngen Erlauben Sie Minderjährigen nicht die Bedienung des Federzugs. Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und seiner Last, gehen Sie nicht darunter durch und halten Sie sich nicht darunter auf.
  • Seite 19 Ü bersetzUng der riginaLbetriebsanLeitUng Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit ausreichend bemessener mechanischer Festigkeit zu installieren. Mechanische Festigkeit der Tragkonstruktion > 5*(Federzuggewicht + Last MAX.). Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Haupttragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass jeder Federzug einen unabhängigen Verbindungspunkt hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge und aller maximalen Lasten aufnehmen kann.
  • Seite 20: L Astwechsel /A Uswechselung D Es W Erkzeugs

    Ü bersetzUng der riginaLbetriebsanLeitUng erWendUng ederzUgs Ergreifen Sie das am Federzug angehängte Werkzeug und führen Sie die geforderten Arbeitsschritte aus. Begleiten Sie das Werk- zeug anschließend in eine Gleichgewichtsposition auf der Senkrechten des Federzugs und lassen es wieder los. Die auszugleichende Last ist am Karabinerhaken (24) (Abb.4) einzuhängen. Stellen Sie sicher, dass der Karabinerhaken nach dem Anbringen der Last geschlossen ist.
  • Seite 21: Wartung

    Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Seite 22: Beoogd Gebruik

    Vermogen van de balancer, uitgedrukt in kg, vanaf de minimum waarde tot de maximale waarde; Lengte van de kabel van de balancer, uitgedrukt in mm; Gewicht van de balancer in kg. TECNA S.p.A. is niet aansprakelijk voor ander dan het hiervoor vermelde gebruik. neigenLijk ebrUik Het gebruik van de balancer door minderjarigen is niet toegestaan.
  • Seite 23 ertaLing van oLLe gebrUiksaanWijzing Om abnormale slijtage te voorkomen moet de lading verticaal worden aangebracht. De balancer moet in de ophanging vrij kunnen bewegen om zich op één lijn te kunnen stellen met de richting van de lading. De balancer moet geïnstalleerd worden op een structuur die de geschikte mechanische weerstand heeft. Mechanische weerstand structuur >...
  • Seite 24 ertaLing van oLLe gebrUiksaanWijzing Niet gebruiken met een aangebrachte maximum lading die zwaarder is dan de toegestane maximum lading en die in evenwicht gebracht is met gebruik van de regelaar. ebrUik aLancer Pak het aan de balancer gekoppelde gereedschap vast en voer de vereiste bewerkingen uit; begeleid het gereedschap vervolgens in een evenwichtspositie in verticaal ten opzichte van de balancer en laat het los.
  • Seite 25 Vervang de kabel (10) ELK JAAR of als deze slijting vertoont, altijd en alleen met het originele reserveonderdeel TECNA. - controleer of de beweging van de kabel glad is en zonder abnormale geluiden;...
  • Seite 26: Riktig Bruk

    Balanseblokkens kapasitet fra laveste til høyeste verdi uttrykt i kg. Lengden på balanseblokkens vaier uttrykt i mm Balanseblokkens masse i kg. TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. riktig Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
  • Seite 27 versetteLse av riginaL instrUksjoner Balanseblokken må installeres på en struktur med passende mekanisk resistans. Den mekaniske resistansen til strukturen > 5*(Balanseblokkens vekt + MAKS. last). Det er mulig å installere flere balanseblokker på en hovedstruktur dersom hver og én har et uavhengig feste og dersom strukturen har en mekanisk resistans som er 5 ganger større enn vekten til alle balanseblokkene og deres maksimale last.
  • Seite 28 Bytt ut vaieren (10) HVERT ÅR. Hvis den bærer tegn på slitasje må den byttes, men alltid med originale reservedeler fra TECNA. - Se til at vaieren beveger seg fritt uten merkelige lyder. - Aldri bruk brennbare eller flyktige væsker i forbindelse med smøring av balanseblokken.
  • Seite 29: Edlikehold

    Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. aranti Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. Vaier og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Seite 30 Balansblockets kapacitet från lägsta till högsta värde uttryckt i kg; Längd på balansblockets vajer uttryckt i mm; Balansblockets vikt i kg. TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan. eLaktig nvändning Tillåt inte minderåriga att använda balansblocket.
  • Seite 31 Ö versättning av den UrsPrUngLiga nstrUktioner Det är möjligt att installera fler balansblock till samma huvudstruktur men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster. Det är möjligt att installera flera balansblock till samma sekundära struktur (säkerhetsvajer) men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster.
  • Seite 32 Byt ut vajern (10) VARJE ÅR och om den uppvisar skrapor, använd alltid uteslutande original reservdel från TECNA. - Kontrollera att vajerns rörelse är smidig och inte avger onormala ljud;...
  • Seite 33: Underhåll

    Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar TECNA SpA. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten. Utför inte några modifieringar på vajern, i synnerhet KORTA INTE av vajern: vid behov så kontakta Er återförsäljare eller tillverkaren direkt.
  • Seite 34 Balanceblokkens bæreevne fra min. værdi til max. værdi, udtrykt i kg; Længde på balanceblokkens wire, udtrykt i mm; Balanceblokkens vægt i kg. TECNA S.p.A. kan ikke drages til ansvar for brug der afviger fra ovenstående angivelser. orkert brUg Balanceblokken må aldrig anvendes af mindreårige.
  • Seite 35 versætteLse af den PrindeLige ejLedning Det er muligt at installere flere balanceblokke på samme hovedopbygning, blot hver blok har et uafhængigt fastgøringspunkt og opbygningen har en mekanisk modstandsdygtighed, der er 5 gange større end vægten på alle balanceblokke og deres tilhørende maksimale last.
  • Seite 36: Skift Af Værktøj

    Udskift wiren (10): HVERT ÅR, hvis der findes slitage; benyt altid udelukkende reservedele fra Tecna. - Kontroller at wirens bevægelse er blød og uden unormal støj;...
  • Seite 37 Balanceblokken må aldrig skilles ad. Vedligeholdelse må udelukkende udføres af specialuddannet og autoriseret personale. aranti Brug af reservedele der ikke er originale fra TECNA S.p.A. vil få negativ indflydelse på sikkerheden, præstationsevnen og vil under alle omstændigheder medføre, at garantien bortfalder. Wiren og tromlens fjeder er ikke dækket af garanti.
  • Seite 38 Udźwig wyważarki od wartości minimalnej do maksymalnej w kg; Długość liny wyważarki w mm; Masa wyważarki w kg. TECNA S.p.A. nie ponosi odpowiedzialności za zastosowania inne niż wymienione powyżej. iewłaściwe użycie Nie zezwalaj osobom niepełnoletnim na korzystanie z wyważarki. Nie wolno obsługiwać, przemieszczać ani przebywać pod wyważarką i jej obciążeniem.
  • Seite 39 ryginaLne instrUkcje zawieszeniu, aby mogła ustawić się zgodnie z kierunkiem obciążenia. Wyważarka musi być zainstalowana na konstrukcji o odpowiedniej wytrzymałości mechanicznej. Wytrzymałość mechaniczna konstrukcji > 5*(masa wyważarki + MAKS. obciążenie). Na tej samej głównej konstrukcji można zainstalować kilka wyważarek, pod warunkiem, że każda z nich ma niezależne połączenie, a konstrukcja ma wytrzymałość...
  • Seite 40 Wymieniaj linę (10), KAŻDEGO ROKU lub w przypadku jej przetarcia, używając wyłącznie części zamiennych Tecna. - Sprawdź, czy ruch liny jest płynny i czy nie występują nietypowe odgłosy;...
  • Seite 41 Konserwacja może być przeprowadzana wyłącznie przez wyspecjalizowany i autoryzowany personel. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych TECNA S.p.A. W celu zamówienia części zamiennych klient powinien skon- taktować się z dostawcą maszyny lub bezpośrednio z producentem, podając dane identyfikacyjne maszyny na tabliczce znamionowej.
  • Seite 42: T Radução Das Instruções Originais

    Capacidade da equilibrador do valor mínimo ao máximo em kg; Comprimento do cabo da equilibrador em mm; Massa da equilibrador em kg. A TECNA S.p.A. não é responsável por utilizações diferentes das acima indicadas. tiLização indevida Não permitir que menores de idade utilizem a equilibrador.
  • Seite 43 radUção das instrUções originais suspensão, de modo a poder alinhar-se com a direção da carga. A equilibrador deve ser instalada numa estrutura com resistência mecânica adequada. Resistência mecânica da estrutura > 5*(peso da equilibrador + carga MÁX.). Na mesma estrutura principal podem ser instaladas várias equilibradors, desde que cada uma tenha uma ligação independente e que a estrutura tenha uma resistência mecânica superior a cinco vezes o peso de todas as equilibradors e das suas cargas máximas.
  • Seite 44 Substituir o cabo (10), CADA ANO ou em caso de abrasão, utilizando apenas peças sobressalentes Tecna.
  • Seite 45 Nunca desmontar a equilibrador. A manutenção só pode ser realizada por pessoal especializado e autorizado. arantia A utilização de peças sobressalentes não originais da TECNA S.p.A. afeta negativamente a segurança, o desempenho e, em qualquer caso, anula a garantia. O cabo e a mola do tambor não estão cobertos pela garantia.
  • Seite 46: Целевое Назначение

    Длина троса балансира, выраженная в миллиметрах (мм); Масса балансира в килограммах (кг). Фирма «TECNA S.р.A.» не несет ответственности за любое иное использовние балансиров помимо тех, которые описаны выше. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Не допускайте к работе с балансиром детей и несовершеннолетних.
  • Seite 47 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУС можно было надлежащим образом использовать в зоне, достаточно обширной для выполнения необходимых действий. Если для подвешивания балансира используются винтовые крепежные устройства, то необходимо применять самоконтря- щиеся гайки, шплинты или другие самоблокирующиеся системы для обеспечения безопасности. Максимальный срок службы балансира обеспечивается в том случае, когда он работает в вертикальном положении. Балансир должен...
  • Seite 48 РУС ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ может вскоре сломаться. НЕ МЕНЯЙТЕ НАСТРОЙКИ БАЛАНСИРА ДЛЯ УДЕРЖАНИЯ ГРУЗА ЛЮБЫМ СПОСОБОМ, А ОБРАТИТЕСЬ ЗА ПОМОЩЬЮ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ ПЕРСОНАЛУ, ИМЕЮЩЕМУ ДОПУСК К ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ МЕХАНИЗМА. Не подвешивайте на балансир груз, превышающий максимально допустимую нагрузку, пытаясь уравновесить его с помощью регулятора.
  • Seite 49: Техническое Обслуживание

    поручать только квалифицированному персоналу, который обладает соответствующим допуском. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Использование каких бы то ни было иных запасных частей, за исключением оригинальных, то есть выпускаемых фирмой «TECNA S.р.A.», может создавать угрозу безопасности, ухудшать эксплуатационные характеристики, усложнять уход за механизмом. гарантия не распространяется на трос и пружину барабана.
  • Seite 50 9320NY / 9321NY 9322NY / 9323NY Fig. 1a Fig. 1b CH. 7 2000 mm 3000 mm Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 51 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO) ITALY BILANCIATORE Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto We declare under our sole responsibility for manufacture of the product BALANCER 9320DY - 9321DY - 9322DY - 9323DY Modello - Model 9320DY/3-321DY/3-9322DY/3-9323DY/3 9320DY/4,5-321DY/4,5-9322DY/4,5-9323DY/4,5 A0000001 da/from/de...
  • Seite 52 Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt Equilibrador Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto 9320DY - 9321DY - 9322DY - 9323DY Modello - Model - Type - Modelos - Typen - Modellen - Modell - Modell - Model -Modelo 9320DY/3-321DY/3-9322DY/3-9323DY/3 9320DY/4,5-321DY/4,5-9322DY/4,5-9323DY/4,5 Numero di serie - Serial number - Numéro de série - Número de fabricación - Serie-Nummer...

Diese Anleitung auch für:

9321dy9322dy9323dy

Inhaltsverzeichnis