Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
PL
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA WYWAŻARKI
ART.
ITEM
9354ES
9355ES
9356ES
9357ES
9358ES
9359ES
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Instrukcje te należy zachować przez cały okres eksploatacji wyważarki.
Manter estas instruções durante toda a vida útil do balanceador.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL |
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING | ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA
ART.
ITEM
9354.FES
9355.FES
9356.FES
9357.FES
9358.FES
9359.FES
T
= +5°C... +60°C
amb
INSTRUKTIONER | ORYGINALNE IN STRUKCJE | INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
ES
Manual de uso del equilibrador
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA Equilibrador
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
www.tecna.net
mm
kg
kg
4÷7
4.94
2000
7÷10
5.30
2000
10÷14
5.67
2000
14÷18
6.26
2000
18÷22
5.89
2000
22÷25
6.53
2000
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine TECNA S.p.A.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA SpA.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych TECNA S.p.A
Utilizar apenas peças sobressalentes originais TECNA S.p.A..
80
250
90
80
140
90
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar TECNA SpA.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNA 9354ES

  • Seite 1 Save these instructions for all the balancer life. Only use TECNA S.p.A. original spare parts. Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
  • Seite 2: Uso Previsto

    Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm; Massa del bilanciatore in kg. Impostazione di fabbrica: ogni bilanciatore TECNA S.p.A. viene fornito regolato indicativamente a metà della propria portata, con il numero di giri indicato in tabella (partendo da bilanciatore scarico).
  • Seite 3 strUzioni riginali Il bilanciatore deve essere installato su una struttura con opportuna resistenza meccanica. Resistenza meccanica struttura > 5*(Peso Bilanciatore + Carico MAX.). È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura principale fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
  • Seite 4 strUzioni riginali Il rischio maggiore connesso con l’uso del bilanciatore consiste nell’eventuale riavvolgimento incontrollato della fune; 1 se, per qualsiasi motivo, la fune non viene riavvolta dal bilanciatore, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza; 2 non sganciare mai il carico se la fune non è completamente avvolta nel tamburo, evitare il contatto della fune con il passafune; 3 nel caso si trovasse il bilanciatore con la fune svolta e nessun carico applicato, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza.
  • Seite 5 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap- parecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Seite 6 Balancer rope length expressed in mm; Balancer mass in kg. Default setting: the factory supplies each TECNA S.p.A. balancer adjusted to approximately half of its capacity, and the number of turns are indicated in the table (starting from an unloaded balancer).
  • Seite 7 ranslation of the riginal nstrUctions It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than five (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads. It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e.
  • Seite 8 ranslation of the riginal nstrUctions The highest risk linked to the use of the balancer consists in the uncontrolled rewinding of the rope. 1 If, for any reason, the rope is not rewound by the balancer, DO NOT intervene and call immediately the maintenance service; 2 Never unhook the load if the rope is not completely wound in the drum, prevent the rope from touching the rope-guide.
  • Seite 9 Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranty The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
  • Seite 10: U Sage P Revu

    Longueur du câble de l’équilibreur en mm; Masse de l’équilibreur en kg. Réglage d’usine : chaque équilibreur TECNA S.p.A. est livré réglé à environ la moitié de sa capacité, avec le nombre de tours indiqué dans le tableau (en commençant par un équilibreur non chargé).
  • Seite 11 radUction de la notice originale suspension pour s’aligner à la direction de la charge. L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 * (Poids Equilibreur + charge MAX.). Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à la même structure principale, sauf que chacun a une attaque séparée et que la structure possède une résistance mécanique supérieure à...
  • Seite 12 radUction de la notice originale Le risque le plus grand lié à l’utilisation de l’équilibreur consiste en l’éventuel ré-enroulement incontrôlé du câble. 1 Si, pour quelque raison que ce soit, le câble n’est pas ré enroulé par l’équilibreur, NE PAS intervenir et contacter immédiatement le service d’assistance;...
  • Seite 13 L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Seite 14 Longitud del cable del equilibrador expreso en mm; Cuerpo del equilibrador en kg. Configuración de fábrica: cada equilibrador TECNA S.p.A. se suministra regulado aproximadamente a la mitad de su capacidad, con el número de revoluciones indicado en la tabla (a partir del equilibrador descargado).
  • Seite 15 radUcción del manUal original El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5 * (Peso del Equilibrador + Capacidad MÁX). Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y cuando la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capaci- dades de carga máximas.
  • Seite 16 radUcción del manUal original - no cuelgue las cargas que no están comprendidas entre los límites superior e inferior de la capacidad admitida; - no cuelgue más de un utensilio del equilibrador. El riesgo mayor vinculado al uso del equilibrador consiste en el posible enrollamiento incontrolado del cable; 1 si por cualquier razón el cable no es enrollado por el equilibrador, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia.
  • Seite 17 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Seite 18 Seilauszugslänge des Federzugs in mm; Masse des Federzugs in kg. Werkseinstellung: Jeder Federzug von TECNA S.p.A. wird etwa auf die Hälfte seiner Kapazität eingestellt, mit der in der Tabelle angegebenen Anzahl von Umdrehungen (ausgehend von einem unbelasteten Federzug) geliefert. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen.
  • Seite 19: Vollständige Federentladung

    Ü bersetzUng der riginalbetriebsanleitUng Federzug einen unabhängigen Ansatz hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge und aller maximalen Lasten hat. Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Sekundärtragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass jeder Federzug einen unabhängigen Ansatz hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge und aller maximalen Lasten hat.
  • Seite 20 Ü bersetzUng der riginalbetriebsanleitUng 1 Sollte das Seil aus irgendeinem Grund nicht vom Federzug aufgewickelt werden, greifen Sie NICHT selbst ein, sondern verständigen unverzüglich den Kundendienst. 2 Hängen Sie niemals die Last aus, wenn die Trommel nicht vollständig in der Trommel aufgewickelt ist. Vermeiden Sie den Kontakt des Seils mit dem Seildurchgang 3 Sollte das Seil des Federzugs abgewickelt und keine Last angebracht sein, greifen Sie NICHT selbst ein, sondern verständigen unverzüglich den Kundendienst.
  • Seite 21: Manuelle Blockierung

    Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Seite 22 Gewicht van de balancer in kg. Fabrieksinstelling: iedere TECNA S.p.A. balancer wordt geleverd met een indicatieve afstelling op circa de helft van het eigen bereik, met het aantal toeren dat aangeduid wordt in de tabel (uitgaande van een lege balancer).
  • Seite 23 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing moet een mechanische weerstand hebben van meer dan 5 keer het gewicht van alle balancers en bijbehorende maximum ladingen tezamen. Het is mogelijk meer balancers op dezelfde secundaire structuur te installeren (veiligheidskabel) maar ieder ervan moet een eigen aansluiting hebben en de structuur moet een mechanische weerstand hebben van meer dan 5 keer het gewicht van alle balancers en bijbehorende maximum ladingen tezamen.
  • Seite 24 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing 1 Wanneer, om welke reden dan ook, de kabel niet door de balancer terug gewikkeld wordt, NIET INGRIJPEN en onmiddellijk de servicedienst contacteren; 2 De lading nooit loskoppelen als de kabel niet volledig terug gewikkeld is in de trommel, vermijd aanraking met de kabel en met de kabelpassage; 3 In geval van balancer met afgewikkelde kabel en zonder enig gereedschap gekoppeld, NIET INGRIJPEN en onmiddellijk de servicedienst contacteren;...
  • Seite 25 Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd. Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA S.p.A.. Voor het opvragen van de reserveonderdelen moet de Klant de leverancier van het apparaat benaderen, of rechtstreeks de fabrikant, met vermelding van de op het typeplaatje aangegeven identificatiege- gevens van de machine.
  • Seite 26: Riktig Bruk

    Fabrikkinnstilling: hver TECNA S.p.A.-balanseblokk leveres regulert til omtrent til halve kapasiteten, med antall omdreinin- ger angitt i tabellen (med utgangspunkt i balanseblokk uten last). TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. riktig Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
  • Seite 27: Ikke Koble Fra Lasten Hvis Klemmen (M) (Fig.4) Ikke Er I Kontakt Med Vaieren

    versettelse av riginal instrUksjoner kan reguleres i samme retning som lasten. Balanseblokken må installeres på en struktur med passende mekanisk resistans. Den mekaniske resistansen til strukturen > 5*(Balanseblokkens vekt + MAKS. last). Det er mulig å installere flere balanseblokker på en hovedstruktur dersom hver og én har et uavhengig feste og dersom strukturen har en mekanisk resistans som er 5 ganger større enn vekten til alle balanseblokkene og deres maksimale last.
  • Seite 28 versettelse av riginal instrUksjoner Den største faren ved bruk av balanseblokken er et ukontrollert tilbakeslag av vaieren. 1 hvis slangen ikke trekkes tilbake i balanseblokken, må man IKKE utføre noen inngrep, men kontakte teknisk assistanse umiddelbart; 2 ta aldri av lasten hvis vaieren ikke er fullstendig trukket tilbake i trommelen, unngå at vaieren kommer i kontakt med enheten hvor vaieren passerer.
  • Seite 29 Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. aranti Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. OBS!: Vaier og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Seite 30: Avsedd Användning

    Längd på balansblockets vajer uttryckt i mm; Balansblockets vikt i kg. Fabriksinställning: alla balansblock från TECNA S.p.A. levereras reglerade till ungefär hälften av sin kapacitet, med antalet varv som visas i tabellen (med början för ett obelastat balansblock). TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan.
  • Seite 31 Ö versättning av den UrsprUngliga nstrUktioner Det är möjligt att installera fler balansblock till samma huvudstruktur men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster. Det är möjligt att installera flera balansblock till samma sekundära struktur (säkerhetsvajer) men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster.
  • Seite 32 Ö versättning av den UrsprUngliga nstrUktioner Den största risken som förknippas med användningen av balansblocket består i en eventuellt okontrollerad återupprullning av vajern. 1 Om, av någon anledning vajern inte spolas tillbaka av balansblocket, ingrip INTE utan kontakta kundtjänst omedelbart; 2 haka aldrig av lasten om vajern inte är helt upprullad på...
  • Seite 33 Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar TECNA S.p.A.. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten. Utför inte några modifieringar på vajern, i synnerhet KORTA INTE av vajern: vid behov så kontakta Er återförsäljare eller tillverkaren direkt.
  • Seite 34 Długość liny wyważarki w mm; Masa wyważarki w kg. Ustawienie fabryczne: Każda wyważarka TECNA jest dostarczana wyregulowana w przybliżeniu do połowy swojej pojemności, z liczbą obrotów wskazaną w tabeli (zaczynając od wyważarki nieobciążonej). TECNA S.p.A. nie ponosi odpowiedzialności za zastosowania inne niż wymienione powyżej.
  • Seite 35 ryginalne instrUkcje zawieszeniu, aby mogła ustawić się zgodnie z kierunkiem obciążenia. Wyważarka musi być zainstalowana na konstrukcji o odpowiedniej wytrzymałości mechanicznej. Wytrzymałość mechaniczna konstrukcji > 5*(masa wyważarki + MAKS. obciążenie). Na tej samej głównej konstrukcji można zainstalować kilka wyważarek, pod warunkiem, że każda z nich ma niezależne połączenie, a konstrukcja ma wytrzymałość...
  • Seite 36 ryginalne instrUkcje - nie przesuwaj ładunku ciągnąc za linę wyważarki; - nie zawieszaj ładunków, które nie znajdują się pomiędzy górną i dolną granicą dopuszczalnej nośności; - nie zawieszaj więcej niż jednego narzędzia na wyważarce. Największym ryzykiem związanym z użyciem wyważarki jest możliwe niekontrolowane zwijanie się liny; 1 Jeśli z jakiegokolwiek powodu lina nie zostanie nawinięta przez wyważarkę, NIE interweniuj i natychmiast skontaktuj się...
  • Seite 37 Konserwacja może być przeprowadzana wyłącznie przez wyspecjalizowany i autoryzowany personel. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych TECNA S.p.A. W celu zamówienia części zamiennych klient powinien skon- taktować się z dostawcą maszyny lub bezpośrednio z producentem, podając dane identyfikacyjne maszyny na tabliczce znamionowej.
  • Seite 38: T Radução Das Instruções Originais

    Comprimento do cabo da equilibrador em mm; Massa da equilibrador em kg. Regulação de fábrica: cada equilibrador TECNA S.p.A. é fornecida regulada aproximadamente a metade da sua capa- cidade, com o número de rotações indicado na tabela (a partir da equilibrador sem carga).
  • Seite 39 radUção das instrUções originais da equilibrador + carga MÁX.). Na mesma estrutura principal podem ser instaladas várias equilibradors, desde que cada uma tenha uma ligação independente e que a estrutura tenha uma resistência mecânica superior a cinco vezes o peso de todas as equilibradors e das suas cargas máximas. Podem ser instaladas várias equilibradors na mesma subestrutura (cabo de segurança), desde que cada uma tenha uma fixação independente e que a estrutura tenha uma resistência mecânica superior a cinco vezes o peso de todas as equilibradors e das suas cargas máximas.
  • Seite 40 radUção das instrUções originais 1 se, por qualquer razão, o cabo não for rebobinado pela equilibrador, NÃO intervir e contactar imediatamente o serviço de assis- tência; 2 nunca soltar a carga se o cabo não estiver completamente enrolado no tambor, evitar o contacto do cabo com a guia do cabo; 3 se a equilibrador for encontrado com o cabo desenrolado e sem carga aplicada, NÃO INTERVIR e contactar imediatamente o serviço de assistência técnica.
  • Seite 41 Nunca desmontar a equilibrador. A manutenção só pode ser realizada por pessoal especializado e autorizado. arantia A utilização de peças sobressalentes não originais da TECNA S.p.A. afeta negativamente a segurança, o desempenho e, em qualquer caso, anula a garantia. O cabo e a mola do tambor não estão cobertos pela garantia.
  • Seite 42 CH. 8 CH. ALLEN 8 OPZIONE RC OPZIONE RC ISO 4309:2017 ISO 4309:2017...
  • Seite 43 (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UKCA (EN) UKCA DECLARATION OF CONFORMITY TECNA S.P.A. VIA MEUCCI, 27 Nome e indirizzo del costruttore Name and address of manufacturer 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO) ITALY Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto...
  • Seite 44 Nome e indirizzo del costruttore Name and address of manufacturer Nom et adresse du constructeur Nombre y direccion del constructor TECNA S.P.A. Name und Adresse des Herstellers VIA MEUCCI, 27 Naam en adres van de fabrikant 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO)

Inhaltsverzeichnis