Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RX-504 Technische Anleitung Seite 7

FM MP X Alignment
Procedure
Instruments:
FM
Stereo
Generator,
AC
VTVM
and
Oscilloscope.
Note:
The FM IF amplifier
alignement
must be com-
pleted
before
attempting
this MP X alignment.
Poor
FM
IF
alignment
will
result
in poor
multiplex
adjustment.
1. Set Function Selector to "FM"
position.
2. Set VR301
at the middle of range in which
Stereo
Indicator light up.
3. Connect
FM Stereo Generator
to FM antenna terminal
and
AC
VTVM
and Oscilloscope
to TAPE
OUT
(L-ch).
4. Set the frequency at 90MHz (if adisturbing signal
appears, select different
frequency).
Set FM Stereo
Generator
as follows:
UKW-MPX-Einstellung
Instrument:
UKW-Stereo-Messender, Roehrenvoltmeter
und Oszillograph.
Anmerkung:
Der UKW•ZF Abgleich muss vor Beginn der
MPX-EinsteIIung
±geschlossen
sein.
schlechter
UKW-ZF-AbgIeich
fuehrt
auch
zu
einer
schlecten
Multiplex-Einstellung.
I. Funktions
waehler auf "FM " stellen.
2. VR301
in die Mitter des Bereiches stellen, in dem die
Stereoanzeige aufleuchtet.
3. UKW-Stereo-Generator an UKW-AntennenkIemmen,
Roehrenvoltmeter
und Oszillograph
an Tonbandaus-
gangsbuchse anschliessen (Linker Kanal).
4. Die
Frequenz
auf
98
MHz
(falls
Stoerungssignal
auftritt,
andere
Frequenz
waehlen.)
UKW-Stereo-
Procedure d'alignement FM MPX
Instruments:
FM Stéréo
Generateur
AC VT VM et Oscil-
Ioscope.
NOTES: L 'Alignement
FM IF doit étre
complété avant
de tenter cet Alignement
MPX. Mauvais FM IF
alignement cause Ie mauvais réglage multiplex.
l. Mettre Ie commutateur de sélecteur å Ia position "FM"
. 2. Mettre
VR301 au demi-rang, dans lequel, I'indicateur
de Stéréo
s'éclaircit.
3. Brancher
FM
STEREO
Générateur
aux
bornes
d'antenne
FM et
AC VT VM et Oscilloscope
å Ia
puissance de Bande ''TAPE OUT"
(L-ch).
4. Mettre
Ia fréquence å 98KHz (si le signal pertubateur
parait
choisir
I'autre
fréquence).
Mettre
FM Stéréo
Pilot.
10%
Modulation
frequency
IKHz (L-ch, Signal).
5.
Adjust
VR301
so that the output
signal on Oscills-
cope and AC VT VM is maximum, position of VR301
6.
Then change the connections
of the Scope and AC
VTVM
from
L-ch to R-ch. At the same time,
that check that the leakage signal is minimum.
difference
in leakage signals between
L-ch is large.
Aduust
the VR302
precisely so as to obtain
levels between
leakage signal.
7.
Make sure the stereo can be operated normally
when the modulation
degree of pilot
signal of FM
Stereo
Generator
is reduced
from
10% to 6%.
Generator wie folgt ein stellen:
Pilotton..
10%
Modulation
Frequenz IKHz (L.-K. Signal) ... 90%
Ein
VR301 abgleichen, so dass Ausgangssignal auf Oszillo-
5.
graph und Roehrenvoltmeter
maximal
ist, Lage von
VR301
6.
Oszillograph
und Roehrenvoltmeter
vom linken
den rechten Kanal umklemmen.
Bie dieser Gelegenheit
Kanaltrennung
pruefen,
gegebenenfalls
nachjustieren.
7.
Einwandfreier
Stereobetrieb
muss auch noch gewa-
hrleistet sein, wenn der Modulationsgrad
des Stereopi-
lottons
von
10% auf 6% reduzier
wird.
Générateur comme cijoints: Contröle )pilote) . .
La position de Ia modulation I KHz (L-ch, Signal 90%)
5.
Regler VR301 pour quel Ie signal de fuite sur "oscillo-
scope et AC VTVM
soit Ie minimum,
Ia position
VR301
Puis changer le branchement de l'OscilIoscope et AC
6.
ATVM de Lech å R-ch est grande, regler precisement
VR302
pour
obtenir
Ies niveaux
egaux entre
signaux de fuite.
7.
S'assurer que Ie Stérér peut étre opérée normalement
méme quand le dégré de Ia modulation du signal de
contröle
de FM Stéréo
Générateur
soit
Power Amplifier Bias Adiustment
Note:
Prior to BIAS
ADJUSTMENT,
utes With rated
output
90%)
Power Transistor
and Heat Sink.
Prior
to
adjustment,
ptoentiometer
one full turn clockwise.
Instruments:
DC mi Ili-voltmeter
check
1. Set volume control to minimum
If the
Endverstaerker-Vorspannung-Einstellung
equal
even
Anmerkung:
Vor Einstellung
Geraet stwa 5 Minuten
unter 8 ohm Belatsung zu betreiben,
die Leistungstransistoren
warm
werden
zu lassen.
Vor Beginn der Dinstellung
tiometer
VR603
Uhrzeigers voll gedreht zu justieren.
Instrumente:
DC Millivoltmeter
Procedure de reglage de la polarisation de l'amplificateur de puissance
Note:
Avant Ie Réglage de Ia Polarisation,
prés 5 minutes avec une proportion
du courant
(8 Ohm)
de puissance et le sink.
auf
Avant le réglage, tourner
tiornåtres
en un tour complet dans le sens des
mit
VR302
aiwilles
d'une montre.
Instruments:
DC milli
voltmåtre
I. Mettre
le contröle
de I'étendue
DC Balance Adiustment Procedure
Note: Prior to DC Balance Adjustment,
minutes with rated output
Power Transistor
and Heat Sink.
Prior to adjustment, move VR601 and 602
potentiometer
one full turn clockwise.
10%
Instruments:
DC milli-voltrneter
1. Set volume control to minimum
2. Connect
8-ohm
(50W)
de
Einstellung Von DC Balance
les
Anmerkung:
Vor Einstellung
Geraet
Ca. 5 Minuten
unter
8 ohm Belatsung zu betreiben,
reduit
de
die Leistungstransistoren
warm
werden
zu lassen.
Vor Beginn der Einstellung sind die Poten-
tiometer
VR601
Uhrzeigers voll gedreht zu justieren.
Instrumente:
DC Millivoltmeter
I. Lautstaerkerregeler
Volumenkontrolle
Procedure
Connect the plus lead of a DC millivoltmeter
run about
5 min-
2.
Point
TPI
and minus
(80hm)
and warm up
3.
Adjust
potentiorneter
reading on DC millivoltmeter.
move
VR603
and 604
4.
Repeat the above step 1 and 2, for Right Channel
(use Test Point TP3, TP4 and potentiometer VR604).
(e.e. no signal input).
Lautstaerkerregeler
der Vorspannung
ist das
I.
mit Nennleistung
stellen. (d,h. kein E ingangssignal)
2.
Pluspol des DC-Gleichstrom-MillivoItmeter
um
und Kuehlbleche
tift TPI und Minuspol am TP2.
3.
Potentiometer
VR603
DC-Gleichstrom-Millivoltmeter
sind die Poten-
Die
Schritte
I und
und
604
im
Sinne
des
4.
holen. (hierbei Prueftstift
VR604
verwenden.)
Ie signal d'entrée).
passer å peu
de la sortie
2.
Brancher Ie conducteur
et réchauffer
Ie transistor
voltmétre
au Point
moins (—) å TP2.
Régler le potentiomåtre
VR603
et 604 poten-
3.
10mV
montré
sur DC milli-voltmötre.
Répéter les points I et 2 ci-dessus pour la Voie Droite
4.
(utiliser
le Point d'Essai TP3, TP4 et le potentiométre
au minimum
(i.e. sans
VR604)
run about
5
Speaker "A" Terminals.
(8 ohm) and warm up
Connect
AC
VT VM
3.
load of ' 'L"
or "R"
channel.
4.
Adjust
potentiometer
reading on DC millivoltmeter.
5.
Repeat the above stpe 1 and 2, for Right Channel
(i.e. no signal input).
(use potentiometer
V R 602).
resistor to Right and Left
Von DC Balance ist das
stellen. (d, h. kein Eingangssignal)
mit
Nennleistung
2.
8-ohm
(50W)
Widerstand
um
Lautsprecher "A" Endverstaerker anschliessen.
und Kuehlbleche
3.
Roehren-VoItmeter
paraelle mit
faehigkeit
of rechten Oder linken Kanal anschliessen.
Potentiometer
VR601 so einstellen, "Minimum"
4.
und
602
im
Sinne
des
DC-GIeichstrom-MiIIivoltmeter abgelesenwerden.
5.
Die Schritte
I und 2 fuer den rechten
holen.
(Hierbei
Potentiometer
auf Minumum
Procedur
Note: Avant
to Test
Prés 5 rr
lead to TP2.
du
VR603
to
obtain
a 10mV
de puissat
Avant
tiométres
aiguilles d
Instruments:
I. Mettre
Meter
Volumenkontrolle
auf Minumum
Instuments:
NOTES:Set
an Pruefs-
l. Connect
so einstellen,
dass 10 mV am
abgelesen werden.
of L-ch
2. Connect
2 fuer
den
rechten
Kanal
wieder-
speaker-A te
TP3, TP4 und Potentiometer
Wattmetc
Instrumente:
Wichtig: Funkti
positif
( i) d'un
DC milli-
d'Esai
TPI
et Ie conducteur
de
1. 8 Ohm/20
linken
VR603
pour obtenir
un
2. Wechselspan
widerstand
Procedur
Instruments:
Mettre
Mettre
l.
Brancher
Haut-ParIeur
in parallel
with
this 8-ohm
2. Brancher
8 ohm
VR601
to obtain
minumum
FM
Instruments:
Oscil Ioscope.
1. Connect
Signal Gene
set frequenc»
2. Receive Sigr
nach
rechten
und
linken
level falls
dieser 8-0hm Trag-
Prüfen
am
Instrumente:FN
I. Oszillograph
Kanal wieder-
Meßsender at
VR602
verwenden.)
Die Frequem
2. Signal einspe
Pegel in dem
a. Einwandfl
Antennen
Ie
coura
Ie
D
le co
C
A
F
Set
B;
AC
or R
8C
Treble
Lauts
a
LE
Ie Si
Basse
Ies
pa
de la
Muti
FN
Osc
wit
u
loading

Diese Anleitung auch für:

Rx-604