Inhaltszusammenfassung für Abicor Binzel Air-blast and injection unit
Seite 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE Ausblas- und Einsprüheinheit EN Air-blast and injection unit FR Groupe de soufflage/pulvérisation ES Unidad de soplado y de rociado (Inyect-Oil) www.binzel-abicor.com...
Seite 2
Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
Seite 3
Es ist ein Zubehörteil für ROBO-Schweißbrenner und -Schlauchpakete und ist für die industrielle und gewerbliche Nutzung nur für Fachkräfte bestimmt. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die Ausblas- und Einsprüheinheit. Diese darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. DE - 3...
Seite 4
1 Identifikation Ausblas- und Einsprüheinheit 1.1 EU-Konformitätserklärung DE - 4...
Seite 5
Ausblas- und Einsprüheinheit 1 Identifikation DE - 5...
Seite 6
1 Identifikation Ausblas- und Einsprüheinheit 1.2 Pflichten des Betreibers • Halten Sie die Betriebsanleitung zum Nachschlagen am Gerät bereit und geben Sie die Betriebsanleitung bei Weitergabe des Produktes mit. • Inbetriebnahme, Bedienungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist eine Person, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen die ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann (In Deutschland siehe TRBS 1203).
Seite 7
Ausblas- und Einsprüheinheit 2 Produktbeschreibung 2 Produktbeschreibung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ausblas- und Einsprüheinheit wird im automatisierten Reinigungsprozess zum dosierten Einsprühen und Ausblasen des Gasinnenraumes eingesetzt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen. 2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Als nicht bestimmungsgemäß...
Seite 8
3 Sicherheitshinweise Ausblas- und Einsprüheinheit Fördervolumen 3 - 30 mm³/Hub Behälterinhalt 0,25 l Arbeitsdruck 6 - 10 bar Druckluftanschluss G 1/2“ Nenndurchfluss bei 6 bar und 1 bar Druckabfall 1200 l/min Betriebsspannung 2/2 Wege-Ventil 24 V DC 42 V AC 110 V AC 230 V AC Tab.
Seite 9
• Betriebsanleitung Tab. 3 Lieferumfang Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile entnehmen Sie den aktuellen ABICOR BINZEL Ersatz- und Verschleißteilpreislisten. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
Seite 10
5 Funktionsbeschreibung Ausblas- und Einsprüheinheit 5.1 Baugruppenbeschreibung 5.1.1 2/2 Wegeventil 2/2 Wegeventil Abb. 2 2/2 Wegeventil Die Ausblas- und Einsprüheinheit wird vom vorgesteuerten 2/2 Wegeventil (1) betätigt. Die Ansteuerung erfolgt über ein digitales Ausgangssignal der Robotersteuerung. 5.1.2 Einspritzöler/Signalgeber/Einstellhülse Signalgeber Einspritzöler Einstellhülse Abb.
Seite 11
Die Ausblas- und Einsprüheinheit wird drucklos mit Fallöl aus dem Ölbehälter (1) versorgt. Die selbsttätige Entlüftung der ölführenden Kammern ist durch den Entlüftungsdom sichergestellt. Eine Füllung (0,25l) ist ausreichend für ca. 8000 Einsprühzyklen. Wir empfehlen die Verwendung von ABICOR BINZEL Antispritzerschutz- mittel. 5.1.4 Haltebügel Haltebügel Abb.
Seite 12
6 Installation Ausblas- und Einsprüheinheit 6 Installation 6.1 Aufstellen Für einen störungsfreien Betrieb muss der Ölbehälter immer nach oben zeigen. Abb. 6 Haltebügel auf Seite DE-11 Das Gerät wird waagrecht mit 2 Schrauben M6 am Haltebügel auf einer nicht beweglichen Unterlage befestigt.
Seite 13
Ausblas- und Einsprüheinheit 7 Inbetriebnahme 6.3 Elektroanschluss Der Elektroanschluss am 2/2 Wegeventil erfolgt mit geeignetem Kabel direkt an der Gerätesteckdose. HINWEIS • Die Betriebsspannung muss mit der Ausgangsspannung der Steuerung übereinstimmen. 7 Inbetriebnahme Bei der Erstinbetriebnahme ist es zweckmäßig, die Ausblas- und Einsprüheinheit ca.
Seite 14
9 Wartung und Reinigung Ausblas- und Einsprüheinheit 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. Die Ausblas- und Einsprüheinheit ist wartungsfrei, jedoch wird eine regelmäßige Grundreinigung empfohlen. Auf eventuelle Undichtigkeiten achten.
Seite 15
Ausblas- und Einsprüheinheit 11 Demontage 11 Demontage Die Demontage darf nur vom Fachhändler durchgeführt werden. Achten Sie darauf, dass vor Beginn der Demontagearbeiten die Abschaltprozeduren unbedingt eingehalten werden. Beachten Sie dabei auch die im Schweißsystem eingebundenen Komponenten. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: •...
Seite 16
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 16...
Seite 17
Ausblas- und Einsprüheinheit Notizen Notizen DE - 17...
Seite 18
All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
Seite 19
Air-blast and injection unit 1 Identification 1 Identification The Air-blast and injection unit is used in automated cleaning processes for injecting and air-blasting the interior of the gas nozzle with a dosed quantity. It is an accessory for ROBO welding torches and hose assemblies and is designed for industrial and commercial use for skilled personnel only.
Seite 20
1 Identification Air-blast and injection unit 1.1 EU Declaration of Conformity EN - 4...
Seite 21
Air-blast and injection unit 1 Identification EN - 5...
Seite 22
1 Identification Air-blast and injection unit 1.2 Responsibilities of the user • Keep the operating instructions within easy reach at the device for reference and enclose the operating instructions when handing over the product. • Putting into operation, operating and maintenance work may only be carried out by qualified personnel.
Seite 23
2 Product description 2.1 Designated use The Air-blast and injection unit is used in automated cleaning processes for injecting and air-blasting the interior of the gas nozzle with a dosed quantity. Designated use also includes the observance of the prescribed operating, maintenance and servicing instructions.
Seite 24
3 Safety instructions Air-blast and injection unit Flow rate 3-30 mm³/stroke Repository volume 0.25 l Working pressure 6-10 bar Compressed-air connection G 1/2“ Nominal flow at 6 bar and 1 bar pressure loss 1200 l/min Operating voltage 2/2 directional valve...
Seite 25
Scope of delivery Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current ABICOR BINZEL spare parts and wear parts lists. The contact for consulting and ordering can be found in the Internet at www.binzel-abicor.com.
Seite 26
2/2 directional valve Fig. 2 2/2 directional valve The Air-blast and injection unit is actuated by the pilot-controlled 2/2 directional valve (1). This is done by a digital output signal of the robot control. 5.1.2 Injection oiler/signal generator/adjusting sleeve Signal generator...
Seite 27
We recommend to use ABICOR BINZEL anti-spatter agent. 5.1.4 Mounting bracket Mounting bracket Fig. 6 Mounting bracket The mounting bracket (1) for fastening the Air-blast and injection unit can be rotated +/- 90° depending on the available mounting positions. EN - 11...
Seite 28
The device is horizontally fastened by means of 2 screws M6 and the mounting bracket on a fixed surface. NOTICE • The Air-blast and injection unit is only safe for operation and functioning if the present arrangement of the device and the specified flow direction are complied with.
Seite 29
8 Putting out of operation NOTICE • As the Air-blast and injection unit is integrated into a welding system, putting out of operation depends on the robot control system. Please make sure that the shutdown procedures for all components mounted in the welding system are strictly observed before putting out of operation begins.
Seite 30
9 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning is a prerequisite for a long life and a trouble-free operation. The Air-blast and injection unit does not require maintenance but we recommend regular cleaning. Please check if there are any leaks. NOTICE •...
Seite 31
Air-blast and injection unit 11 Dismounting 11 Dismounting Dismounting may only be carried out by specialised personnel. Please make sure that the shutdown procedures are strictly observed before the dismounting is started. Make sure to include also the components integrated into the welding system.
Seite 32
12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability. EN - 16...
Seite 33
Air-blast and injection unit Notes Notes EN - 17...
Seite 34
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 5.1.3 Réservoir d'huile...
Seite 35
être utilisée qu'en milieu industriel et commercial par un personnel qualifié. Ce mode d'emploi décrit seulement l'Unité de soufflage et de pulvérisation. Celle-ci ne doit être utilisée qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. FR - 3...
Seite 36
1 Identification Unité de soufflage et de pulvérisation 1.1 Déclaration de conformité CE FR - 4...
Seite 37
Unité de soufflage et de pulvérisation 1 Identification FR - 5...
Seite 38
1 Identification Unité de soufflage et de pulvérisation 1.2 Obligations de l'exploitant • Le mode d'emploi doit être tenu à proximité de l'appareil pour pouvoir être consulté. Si le produit est remis à des tiers, n'oubliez pas de leur remettre également le mode d'emploi.
Seite 39
Unité de soufflage et de pulvérisation 2 Description du produit 2 Description du produit 2.1 Utilisation conforme aux dispositions L'Unité de soufflage et de pulvérisation est utilisée dans le nettoyage automatique pour la pulvérisation dosée et pour le soufflage de l'intérieur de la buse gaz.
Seite 40
3 Consignes de sécurité Unité de soufflage et de pulvérisation Débit 3 - 30 mm³/course Contenance du réservoir 0,25 l Pression de service 6 - 10 bars Raccord d'air comprimé G 1/2" Débit d'eau nominal à 6 bars et chute de pression de 1 bar 1200 l/min Tension de service distributeur 2/2 24 V C.C.
Seite 41
• Unité de soufflage et de pulvérisation complète • Mode d'emploi Tab. 3 Matériel fourni Les caractéristiques et références des pièces d'équipement et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel ABICOR BINZEL. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel est contrôlé...
Seite 42
5 Description du fonctionnement Unité de soufflage et de pulvérisation 5.1 Description des composants 5.1.1 Distributeur 2/2 Distributeur 2/2 Fig. 2 Distributeur 2/2 L'Unité de soufflage et de pulvérisation est activée par le distributeur 2/2 (1) à soupape pilote. Le pilotage est effectué par un signal de sortie numérique de la commande du robot.
Seite 43
(1). L'aération automatique des chambres d'huile est assurée par l'évent. Un remplissage (0,25l) suffit pour env. 8000 cycles d'injection. Nous vous recommandons d'utiliser le liquide anti-adhérent ABICOR BINZEL. 5.1.4 Etrier butée Etrier butée Fig. 6 Etrier butée...
Seite 44
6 Installation Unité de soufflage et de pulvérisation 6 Installation 6.1 Montage Afin de garantir un fonctionnement sans problèmes, le réservoir d'huile doit toujours être orienté vers le haut. Fig. 6 Etrier butée Page FR-11 Fixer l'appareil horizontalement à l'étrier butée sur un support immobile à l'aide de 2 vis M6.
Seite 45
Unité de soufflage et de pulvérisation 7 Mise en service 6.3 Raccordement électrique Le raccordement électrique au distributeur 2/2 se fait à l'aide d'un câble approprié à raccorder directement à la prise de l'appareil. AVIS • La tension de service doit correspondre à la tension de sortie de la commande.
Seite 46
9 Maintenance et nettoyage Unité de soufflage et de pulvérisation 9 Maintenance et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. L'Unité de soufflage et de pulvérisation ne nécessite pas d'entretien, cependant un nettoyage de base régulier est recommandé.
Seite 47
Unité de soufflage et de pulvérisation 11 Démontage 11 Démontage Le démontage doit être effectué uniquement par un professionnel. Avant d'effectuer les travaux de démontage, veillez à ce que les processus de mise hors service soient respectés. Observez aussi les éléments intégrés dans le système de soudage.
Seite 48
Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables.
Seite 49
Unité de soufflage et de pulvérisation Notes Notes FR - 17...
Seite 50
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
Seite 51
Este manual de instrucciones describe sólo las Unidad de soplado e Inyección Interna. Éste debe utilizarse únicamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. ES - 3...
Seite 52
1 Identificación Unidad de soplado e Inyección Interna 1.1 Declaración de conformidad de la UE ES - 4...
Seite 53
Unidad de soplado e Inyección Interna 1 Identificación ES - 5...
Seite 54
1 Identificación Unidad de soplado e Inyección Interna 1.2 Responsabilidad de la empresa operadora • Mantener disponible el manual de instrucciones junto con el aparato para consultas y entregarlo también con él en caso de transferir el aparato a terceros. •...
Seite 55
Unidad de soplado e Inyección Interna 2 Descripción del producto 2 Descripción del producto 2.1 Utilización conforme a lo prescrito La Unidad de soplado e Inyección Interna se utiliza en el proceso automático de limpieza para la inyección dosificada y el soplado del interior de la tobera de gas.
Seite 56
3 Instrucciones de seguridad Unidad de soplado e Inyección Interna Caudal 3 - 30 mm³/carrera Contenido del depósito 0,25 l Presión de trabajo de 6 a 10 bares Conexión de aire comprimido G 1/2“ Caudal nominal con 6 bar y caída de presión de 1 bar 1200 l/min Tensión de servicio válvula distribuidora 2/2 24 V CC 42 V CA...
Seite 57
Los datos de pedido y los números de identificación de las piezas de equipo y repuesto pueden leerse en las listas de precios de las piezas de recambio y repuesto de ABICOR BINZEL. Usted encuentra contactos para asesoramiento y pedidos en internet bajo www.binzel-abicor.com.
Seite 58
5 Descripción del funcionamiento Unidad de soplado e Inyección Interna 5.1 Descripción de los grupos constructivos 5.1.1 Válvula distribuidora 2/2 vías Válvula distribuidora de 2/2 Fig. 2 Válvula distribuidora 2/2 vías La Unidad de soplado e Inyección Interna se activa por la válvula distribuidora 2/2 (1).
Seite 59
(1). La ventilación automática de las cámaras de aceite está garantizada por una cúpula de ventilación. Una carga (0,25l) es suficiente para aprox. 8000 ciclos de inyección. Recomendamos utilizar el líquido antiproyecciones de ABICOR BINZEL. 5.1.4 Estribo de sujeción Estribo de sujeción Fig.
Seite 60
6 Instalación Unidad de soplado e Inyección Interna 6 Instalación 6.1 Posicionar Para un funcionamiento sin fallos el depósito de aceite siempre debe indicar hacia arriba. Fig. 6 Estribo de sujeción en página ES-11 El aparato se fija en posición horizontal y mediante 2 tornillos M6 en el estribo de sujeción y sobre un soporte móvil.
Seite 61
Unidad de soplado e Inyección Interna 7 Puesta en marcha 6.3 Conexión eléctrica Utilizar un cable adecuado para realizar la conexión eléctrica entre la válvula distribuidora (electroválvula) de 2/2 vías y el conector hembra directamente en el controlador del Robot. AVISO •...
Seite 62
9 Mantenimiento y limpieza Unidad de soplado e Inyección Interna 9 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza regulares son la condición previa para una larga vida útil y un funcionamiento perfecto. La Unidad de soplado e Inyección Interna no requiere mantenimiento pero se recomienda efectuar una limpieza minuciosa a intervalos regulares.
Seite 63
Unidad de soplado e Inyección Interna 11 Desmontaje 11 Desmontaje Sólo especialistas deben realizar el desmontaje. Tener en cuenta que antes de comenzar los trabajos de desmontaje se deben respetar rigurosamente los procedimientos de desconexión. En esto preste también atención a los componentes integrados en el sistema de soldadura.
Seite 64
12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje. ES - 16...
Seite 65
Unidad de soplado e Inyección Interna Notas Notas ES - 17...
Seite 66
Notas Unidad de soplado e Inyección Interna Notas ES - 18...
Seite 67
Unidad de soplado e Inyección Interna Notas Notas ES - 19...
Seite 68
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...