Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA BMS 250 Originalbetriebsanleitung

ATIKA BMS 250 Originalbetriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BMS 250:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhrad-
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger –
BMS 250
Tischkreissäge
Circular Saw Bench
Scie circulaire sur table
Pièces de rechange
Okružní stolní pila
Bordrundsav
Reservdeler
Tafelcirkelzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Stołowa pilarka
tarczowa
Instrukcja oryginalna
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Bordscirkelsågar
Bruksanvisning i original
Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Seite 7
Page 17
Page 28
Str 39
ní díly
Side 49
Blz. 60
Stronie 71
Sidan 82

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA BMS 250

  • Seite 1 Str 39 ní díly Bordrundsav Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Side 49 Reservdeler Tafelcirkelzaag Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Blz. 60 Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen Stołowa pilarka tarczowa Stronie 71 Instrukcja oryginalna Wskazówki bezpieczeństwa Części zamienne Bordscirkelsågar Sidan 82 Bruksanvisning i original Säkerhetsanvisningar Reservdelar BMS 250...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab- schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Lieferumfang Symbole Gerät • Tischkreissäge BMS 250 mit − Netzkabel und Stecker Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, − HM – Sägeblatt: Ø 254 / 30 mm x 2,4; 24 Zähne...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk- Bestimmungsgemäße Verwendung zeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblatt- wechsel. Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Querschneiden von Massivholz und Plattenwerkstoffen wie Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen. Spanplatten, Tischlerplatten und Mdf-Platten mit quadrati- Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
  • Seite 5 Betreiben Sie die Kreissäge nur auf Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt mit den unter "Tech- nische Daten" angegebenen Abmessungen übereinstimmt − festem und für das Material des Werkstücks geeignet ist. − ebenem Verwenden Sie den mitgelieferten Spaltkeil. Er muss so −...
  • Seite 6: Elektrische Sicherheit

    − Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinwei- Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer se für den Werkzeugwechsel. Betrieb setzen. − Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun- (30 mA) an.
  • Seite 7: Tischverlängerung Montieren

    3. Drehen Sie die Schraube zur Befestigung der Tischeinlage Vorbereiten zur Inbetriebnahme wieder rein. Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen, befolgen Sie die aufgeführten Hinweise: Befestigen Sie die Schutzhaube (5) mit einer Flachrundschrau- be M 6 x 40 und einer Flügelmutter M 6 am Spaltkeil (23). Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingun- gen erfüllt: F1 F2...
  • Seite 8: Einstellungen An Der Säge

    Staub-/ Späneabsaugung Netzanschluss Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits- die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdo- schädlich.
  • Seite 9: Sägeblatt-Schrägstellung Einstellen

    Sägeblatt-Schrägstellung einstellen Winkeleinstellung Lösen Sie die Klemmschraube des Queranschla-ges Bei laufendem Sägeblatt darf die Sägeblatt-Schräg- durch Drehen. Nun können Sie den Anschlag in die ge- stellung nicht durchgeführt werden. Der Motor muss wünschte Winkelstellung bringen. Drehen Sie die Klemm- ausgeschaltet sein. schraube wieder fest.
  • Seite 10: Arbeiten Mit Der Säge

    Schneiden breiter Werkstücke Arbeiten mit der Säge Schieben Sie das Werkstück zum Schneiden mit der flachen Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits- Hand und geschlossenen Fingern, entlang des Anschlages. hinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich zu halten. Schutzhaube, Spaltkeil und Sägeblatt o.
  • Seite 11: Reinigung

    Reinigung 1. Legen Sie die Säge ab. 2. Kippen Sie die Säge bis sie auf den Transporträdern (18) Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der und den Gummifüßen (20) aufliegt. Säge zu erhalten: Gerät nicht mit Wasser abspritzen. 1. Lösen Sie die Verriegelung indem Sie das Gestell zu sich Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger hinziehen.
  • Seite 12: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    Gerätebeschreibung / Ersatzteile Bezeichnung Bestell-Nr. Bezeichnung Bestell-Nr. Tischverlängerung 363200 Transportrad 363209 Tischplatte Kabelaufwicklung Queranschlag kpl. 363201 Gummifuß 363210 Anschlaglineal Tischverbreiterung mit Gummifüßen 363211 Anschlagträger 21A Tischverbreiterung 363212 Absaugschlauch 362863 Sägeblatt 362854 Schutzhaube 362824 Spaltkeil 363213 Tischeinlage 363202 Stütze für Tischverlängerung 363214 Längsanschlag kpl.
  • Seite 13: Technische Daten

    Hersteller Säge vibriert • Sägeblatt verzogen • Sägeblatt austauschen • Sägeblatt nicht richtig montiert • Sägeblatt richtig befestigen Technische Daten Typ / Modell BMS 250 Motorleistung P 1800 W (S6 – 40%) Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Sägeblattdrehzahl 5700 min –1...
  • Seite 14: Extent Of Delivery

    Technical data danger and risk to be carried out. Extent of delivery Symbols machine • Circular saw BMS 250 including Carefully read Shut off engine and − Power cable and plug operator’s remove power cord −...
  • Seite 15: Normal Intended Use

    Risk from electricity, by using non-standard electrical Normal intended use connections. Touching live parts of opened electrical components. The bench-type circular saw is intended exclusively for Impairment of hearing when working on the machine for ripping and cross-cutting solid wood and panel materials longer periods of time without ear protection.
  • Seite 16 − Do not use the saw in a damp or wet environment. individual pieces may be caught by the saw blade in an uncontrolled manner. − Provide for good illumination. − Do not use the saw near to flammable liquids or Do not use the saw for purposes it is not intended for (see intended use).
  • Seite 17: Electrical Safety

    parts must be correctly installed and fulfil all conditions Use only original spare parts and accessorie parts. to ensure perfect operation of the saw Accidents can arise for the user through the use of other − Damaged guards and parts must be properly repaired spare parts.
  • Seite 18: Preparing For Commissioning

    − that the table insert is in a proper condition Attach the supports (24) to the housing using two self-tapping − whether the pushstick is to hand screws. − the saw blade for flawless condition Do not use any cracked saw blades or such that have Install bench width extension changed their shape.
  • Seite 19: Switch Off

    On / Off Switch Splitting wedge setting Do not use any device where the switch can not be The splitting wedge is an important safety device as it prevents switched on and off. Damaged switches must be repaired the workpiece from recoiling or replaced immediately by the customer service.
  • Seite 20: Fitting And Adjusting The Transverse Stop

    Fitting and adjusting the transverse stop 3. To obtain a precise cut, first make a test cut and then readjust the stop as needed. The transverse stop supplied can be used as a transverse or mitre stop. Setting the angle. Loosen the clamping screw of the transverse stop by turning.
  • Seite 21: Cutting Narrow Workpieces

    Cutting narrow workpieces Maintenance and Care (Width less than 120 mm) Before each maintenance and cleaning Push the workpiece forward with both hands, in the area work of the saw blade, use the pushstick (30). − switch off device When working on very flat and narrow workpieces −...
  • Seite 22: Transport

    Transport Description of device / spare parts Remove mains plug before each transport. Pos. Denomination Order No. The saw must only be transported with the saw blade Bench length extension 363200 lowered and the protective cover in position. Bench plate This will avoid possible injury from the saw blade.
  • Seite 23: Possible Faults

    Possible faults Before each fault clearance − switch off device − wait for stop of chain saw − pull out main plug After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal Machine fails to start after •...
  • Seite 24: Technical Data

    Technical data Type / Model BMS 250 Motor output P 1800 W (S6 - 40%) Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz Saw blade speed 5700 min Mains fuse 10 A inert Hard metal saw blade Ø maximum 254 mm Hard metal saw blade Ø...
  • Seite 25: Fourniture

    également d’un pays à l’autre. Ces informations permettent cependant à l’usager de mieux évaluer les dangers et risques. • Scie circulaire sur table BMS 250 équipé de − câble d’alimentation avec fiche Symboles utilisés sur ces appareils −...
  • Seite 26: Emploi Conforme À L'usage Prévu

    prévu» comme toutes les indications des présentes instructions Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une de service. aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements. Montage, exploitation et maintenance.
  • Seite 27 − Protection acoustique (niveau de pression acoustique Utilisez uniquement des lames aiguisées, les lames émoussées augmentant le risque de rebondissement et de sur le poste de travail habituellement supérieur à 85 dB surcharge du moteur. − Lunettes de protection Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié...
  • Seite 28: Sécurité Électrique

    − Vérification des câbles de connexion afin de détecter tout les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. enchevêtrement ou endommagement − transport de la scie Contrôlez régulièrement le câble de la scie et demandez à −...
  • Seite 29: Préparation À La Mise En Service

    Desserrer la vis du dispositif de serrage. Engager le tuyau d’aspiration (4) sur le raccord du capot de protection (5) et sur le boîtier (26). Enfoncer le coin à refendre (23) entre la plaque de pression (33) et la contre-plaque (34). Desserrer les écrous moletés de la règle de butée (3A), engager la règle sur le porte-butée (7B), puis resserrer les écrous.
  • Seite 30: Mise En Service

    Arrêt Mise en service Appuyez sur le bouton rouge ( 0 ) placé sur l‘interrup- Sens de rotation de la lame teur. Veillez toujours à la concordance du sens de rotation de la Disjoncteur-protecteur du moteur lame avec la direction de rotation indiquée sur le capot de Le moteur est équipé...
  • Seite 31: Réglage De La Profondeur De Coupe

    Réglage de la profondeur de coupe Mise en place de la butée transversale sur le dessus de la table de scie La hauteur de la Introduisez la butée transversale dans une des deux coupe peut être rainures du dessus de la table de scie. réglée à...
  • Seite 32: Utilisation De La Scie

    En cas de pièces à usiner très plates et étroites (largeur de 30 mm et inférieure), servez-vous de la surface la plus basse possible du guide droit (7A). Utilisation de la scie Coupe de pièces à usine larges Avant de commencer le travail, respecter les instructions Poussez la pièce d’œuvre à...
  • Seite 33: Entretien Et Nettoyage

    Remplacement de l'insert de table Entretien et nettoyage Remplacer immédiatement les inserts de table usés ou endommagés. Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage − Arrêter l'équipement Transport − attendre l'arrêt de la scie − Retirer la fiche du secteur Retirez la fiche de la prise avant tout D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles transport.
  • Seite 34: Garantie

    Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. Description de l'équipement / Pièces de rechange Désignation Réf. de cde. Roulette de transport 363209 Rallonge de la table 363200 Enroulement du câble Plateau de la table Pied en caoutchouc 363210 Butée transversale cpl.
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    • Lame gauchie • Remplacer la lame • La lame n'est pas montée correctement • Fixer la lame correctement Caractéristiques techniques Désignation du modèle BMS 250 Puissance du moteur P 1800 W (S6 – 40%) Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Nombre de tours de la lame / Régime...
  • Seite 36: Obsah Dodávky

    Před uvedením do Před opravou, Obsah dodávky provozu si přečtěte údržbou nebo tento návod k čištěním vždy • Okružní stolní pila BMS 250 s obsluze a vypněte motor a − přívodním kabelem a zástrčkou bezpečnostní odpojte stroj od − pilovým kotoučem z tvrdokovu: Ø 254 / 30 mm x 2,4;...
  • Seite 37: Okruh Působnosti Stroje

    Okruh působnosti stroje Bezpečná práce Stolní okružní pila je určena výhradně k podélnému a Při nesprávném zacházení mohou stroje na obrábění příčnému řezání masivního dřeva a deskových materiálů, dřeva být značně nebezpečné. Před spuštěním stroje musí jako jsou dřevotřískové desky, laťovky a středně tvrdé být splněna veškerá...
  • Seite 38: Elektrická Bezpečnost

    Osoby mladší 18 let nesmějí pilu obsluhovat. Výjimkou jsou Při udržování čistého stolu (prach, o dřezky a třísky) osoby nad 16 let, které v rámci výuky a pod pedagogickým nepoužívejte rukou. dozorem tak činit mohou. Uživání přípravků, které k příslušenství pily nepatři Při práci nepřipusťe, aby v blízkosti byly jiné...
  • Seite 39: Montáž

    Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí. 2. Zasuňte šroubovák do otvoru, aby se dala vložka stolu (6) Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce vyjmout. zařízení se snižuje. Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí Posuňte pilový kotouč do nejvyšší polohy (22). být z gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických materiálů...
  • Seite 40: Příprava K Provozu

    Uvedení do provozu Nasuňte odsávací hadici (4) na přípoj u ochranného poklopu (5) a u krytu (26). Směr otáčení pilového ktouče Dbejte na to, aby směr otáčení kotouče odpovídal směru Uvolněte rýhované matice u dorazového pravítka (3A) a nasuňte otáčení vyznačenému na krytu kotouče. dorazové...
  • Seite 41: Nastavení Na Pile

    Ochrana motoru Nastavení šikmého řezu Motor je vybaven ochranným vypínačem, který vypne při Tento úkon nelze provádět při zapnuté pile. Motor musí přetížení motoru. být vždy vypnut.Tento úkon nelze provádět při zapnuté Po přestávce na vychladnutí (cca 5 minut) je možné pile.
  • Seite 42: Montáž A Nastavení Dorážky Podélného Řezu

    Nastavení úhlu Práce s pilou Uvolněte ruční držadlo dorážky příčného řezu točením. Nyní lze dorážku nastavit do žádaného úhlu. Po Předtím, než začnete pracovat, věnujte pozornost nastavení opět utáhněte. následujícím bezpečnostním pokynům, aby se co nejvíce snížilo nebezpečí poranění. Nasazení a montáž krytu kotouče, rozvíracího klínu a pilového kotouče je v pořádku? Pilový...
  • Seite 43: Řezání Širokého Materiálu

    Řezání širokého materiálu Odstraňuje piliny a prach jen kartáčem nebo vysavačem. Čistěte a olejujte pravidelně všechny pohyblivé části. Veďte materiál rukama na plocho se sevřenými prsty podél dorážky. Nikdy nepoužívejte tuk! Použijte např.olej na šicí stroje, řídký hydraulický olej nebo ekologický olejový sprej. Zajistěte, aby byl pilový...
  • Seite 44: Skladování

    Skladování Záruka Přečtěte si přiložený záruční list. Odpojit od sítě vytažením zástrčky. Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě ne v dosahu dětí. Před delším skladováním dbejte následných bodů k prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání: − Proveďte důkladnou očistu stroje. −...
  • Seite 45: Technická Data

    Pila vibruje • Zkroucený pilový kotouč • Vyměňte pilový kotouč • Pilový kotouč není správně namontován • Správně namontujte pilový kotouč Technická data Typové označení BMS 250 Výkon motoru 1500 W (S6 – 40%) Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Počet otáček...
  • Seite 46: Leveringsomfang

    Mulige fejl og risici. Tekniske data Symboler på apparatet Leveringsomfang Før igangsæt-ning Før reparations-, • Bordrundsav BMS 250 med skal vedligeholdelses- − netkabel og stik brugsanvisning og − HM - savklinge: Ø 254 / 30 mm x 2,4; 24 tænder sikker- rengøringsarbejd...
  • Seite 47: Tiltænkt Anvendelse

    Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske Tiltænkt anvendelse komponenter. Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn. Bordrundsaven er udelukkende beregnet til skæring på Emission af sundhedsfarligt træstøv ved drift uden langs og tværs af massivt træ og pladematerialer som udsugning.
  • Seite 48 − Sørg for god belysning. Anvend en skydestok af træ til at trykke smalle emner mod parallelanslaget. − Anvend ikke saven i nærheden af brændbare væsker eller luftarter. Skydestokke af træ kan købes hos forhandleren. − Det træstøv, der kommer frem ved brug, påvirker Anvend ingen defekte skydestokke.
  • Seite 49: Elektrisk Sikkerhed

    Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted 3. Fastgør ekstrastøtterne (36, 37) på stellet (36 – korte stijl, uden for børns rækkevidde. 37 – lange stijl) B1 B2 Elektrisk sikkerhed Montér transporthjulene (18). Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H 07 RN-F) med et åretværsnit på...
  • Seite 50: Forberedelse Til Igangsætning

    Stil dig ved saven med siden til farezonen (savklinge) under savningen. 1. Skub bordudvidelsen med gummifødderne kun et stykke ind i bordpladen. Sænk beskyttelsesskærmen 2. Drej de to selvskærende skruer igen ind i stængerne til − under arbejdet på emnet bordudvidelsen.
  • Seite 51: Indstillinger På Saven

    Indkobling / Frakobling Indstillinger på saven Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke kan tænde eller slukke. Beskadigede kontakter skal straks repareres eller Træk netstikket inden udskiftes af kundeservice. indstillingsarbejder Indkobling Indstilling af kløvekile Tryk på den grønne knap ( I ) på...
  • Seite 52: Arbejdet Med Saven

    Justering af vinkelindikator: Indstilling af længdeanslag 1. Sluk for maskinen og træk netstikket. 2. Justér savklingen lodret ved hjælp af en anslagsvinkel 1. Sæt længdeanslaget i føringsprofilen ved bordet. 3. Løsn skruen (A) og skub vinkelindikatoren til 0°-mærket. 2. Indstil det ønskede mål og tryk armen (8) ned. 3.
  • Seite 53: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Skæring af smalle emner Vedligeholdelse og rengøring (bredde mindre end 120 mm) Inden hver rengøring og vedlige-holdelses- Skub emnet frem med begge hænder og anvend opgave skydestokken i savklingens område (30). − frakobl apparatet Anvend ved meget flade og smalle emner (bredde 30 mm −...
  • Seite 54: Transport

    Transport Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Før hver transport skal netstikket tages Betegnelse Bestillings-nr. Transporter saven kun med sænket savklinge og nedklappet beskyttelsesskærm. Bordforlængelse 363200 Herigennem undgås tilskadekomst på grund af Bordplade savklingen. Tværanslag kpl. 363201 3 A Anslagslineal Til transport kan stellet vippes ind. Anslagsholder Udsugningsslange 362863...
  • Seite 55: Mulige Fejl

    Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl apparatet − vent til kædesaven står helt stille − træk netstikket Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Saven starter ikke efter ind- •...
  • Seite 56: Tekniske Data

    Tekniske data Model BMS 250 Motoreffekt P 1800 W (S6 – 40%) Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Savklingens omdrejningstal 5700 min –1 Netsikring 10 A forsinket Savklinge i hårdmetal Ø max. 254 mm Savklinge i hårdmetal Ø min. 245 mm...
  • Seite 57: Lever Hoeveelheid

    Lever hoeveelheid Symbolen apparaat • Tafelcirkelzaag BMS 250 met − netkabel en steker Lees voor de Schakel de − HM-zaagblad: Ø 254 / 30 mm x 2,4; 24 tanden...
  • Seite 58: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Breuk en wegslingeren van het zaagblad. Bestimmungsgemäße Verwendung Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de aansluitdraden. De tafelcirkelzaag is uitsluitend voor het langs- en dwarssnijden van massief hout en plaatmateriaal zoals Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge- spaanplaten, meubelplaten en Mdf-platen met vierkante of opende elektrische delen.
  • Seite 59 − Zorg voor voldoende omgevingslicht. Gebruik bij het zagen van smalle werkstukken (tot 120 mm. tussen het zaagblad en de aanslag) de bijgeleverde − Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare duwstok. stoffen of gassen. Gebruik bij het aandrukken van kleine werkstukken een −...
  • Seite 60: Elektrische Veiligheid

    − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te Alleen de originele onderdelen gebruiken. Bij het gebruik worden vervangen. van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de Laat geen sleutels steken! gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan. Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en instelgereedschappen verwijderd zijn.
  • Seite 61: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    G2 G3 Om een nog veiligere stand bij de werkzaamheden met de zaag te waarborgen, kan de zaag met twee hoeken aan de Bevestig de steunen (24) met twee zeskantschroeven M 6 x 12, vloer worden bevestigd. schijven A 6,4 en zeskantmoeren M 6 aan de tafelverlenging (Speciale toebehoren hoekset bestel-nr.
  • Seite 62: Afstelling Van De Zaag

    In-/Uitschakelaar Spouwmes instellen Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan Het spouwmes is een belangrijke veiligheidsvoorziening; het worden in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars voorkomt het afklemmen van het zaagblad en het terug slaan moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen van het werkstuk.
  • Seite 63: Aanbrengen En Instellen Van De Dwarse Aanslag

    Aanbrengen en instellen van de dwarse aanslag 1. Zet de langsaanslag in het geleidingsprofiel aan de tafel. 2. Stel de gewenste afmeting in en druk de hendel (8) omlaag. De meegeleverde dwarse aanslag kan als dwarse en 3. Om een exacte snede te verkrijgen, maak van tevoren een als verstekaanslag worden gebruikt.
  • Seite 64: Onderhoud En Reiniging

    Het zagen van smalle werkstukken Onderhoud en reiniging (kleiner dan 120 mm.). Voor aanvang van iedere onderhouds- en Het werkstuk met beide handen verschuiven en als u in reinigingsbeurt de buurt van het zaagblad komt de duwstok (30) − Toestel uitschakelen gebruiken.
  • Seite 65: Transport

    Transport Opslag Voor het transport de steker uit het Neem de steker uit het stopcontact. stopcontact nemen. Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten Transporteer de zaag alleen met neergelaten zaagblad en het bereik van kinderen. neergeklapte schutkap. U vermijdt daardoor letsels door het zaagblad.
  • Seite 66: Storingen

    Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten − Stroomtoevoer onderbreken Nach Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De machine schakelt niet in of •...
  • Seite 67: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type BMS 250 Vermogen P 1800 W (S6 – 40%) Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Toerental van het zaagblad 5700 min –1 Zekering van het net 10 A traag Hardmetalen zaagblad Ø maximum 254 mm Hardmetalen zaagblad Ø minimum...
  • Seite 68: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy urządzenia należy wykonywania dokładnie napraw, przeczytać czynności • stołowa pilarka tarczowa BMS 250 z instrukcję obsługi i obsługowo- − kablem zasilającym i wtyczką stosować się do koserwacyjnych − piłą z węglików spiekanych: Ø 254 / 30 mm x 2,4;...
  • Seite 69: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zagrożenie zranienia palców lub dłoni przez narzędzie (piłę) Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem lub obrabiany przedmiot, np. w trakcie wymiany piły. Możliwość zranienia przez wyrzucane fragmenty Stołowa pilarka tarczowa jest przeznaczona wyłącznie do obrabianego przedmiotu. wzdłużnego i poprzecznego cięcia masywnego drewna, Odrzucenie obrabianego przedmiotu lub jego części.
  • Seite 70 − Rękawice przy wymianie brzeszczotu piły Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może Pilarkę ustaw na podłożu zwiększyć zagrożenie wypadkowe. − twardym Zwrócić uwagę, czy brzeszczot piły odpowiada wymiarom podanym w „Danych technicznych” i jest odpowiedni dla − równym materiału obrabianego przedmiotu. −...
  • Seite 71: Bezpieczeństwo Elektryczne

    − podczas oddalania się od pilarki (także w przypadku Przy układaniu przewodu zasilającego zwracać uwagę na to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony, krótkich przerw w pracy) załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone. Pilarkę należy starannie pielęgnować: Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są...
  • Seite 72: Przygotowanie Do Rozruchu

    1. Wyreguluj klin rozszczepiający (23). Odstęp między tarczą Zluzuj nakrętki radełkowe na zderzaku wzdłużnym. Nasuń liniał piły i klinem rozszczepiającym musi wynosić max. 5 mm. dociskowy na (7A) na płytę ustalającą (7B) i ponownie dociągnij 2. Ponownie dokręć śrubę urządzenia zaciskowego. nakrętki.
  • Seite 73 Wybór piły Odsysanie pyłu i wiórów Przy wyborze piły zwróć uwagę, aby nie stosować pił tępych i Powstający podczas eksploatacji pył drzewny ogranicza uszkodzonych, średnica otworu piły wynosi 30 mm. wymaganą widoczność i jest częściowo szkodliwy dla Piła dostarczana seryjnie wraz z maszyną nadaje się do cięcia zdrowia.
  • Seite 74: Ustawienie Skosu Piły

    Ustawienie skosu piły Ustawienie kąta Poprzez obracanie poluzuj śrubę zaciskową Gdy piła znajduje się w ruchu, nie można ustawiać jej poprzecznego zderzaka. Teraz możesz ustawić skosu. Dla wykonania tej czynności silnik pilarki trzeba prowadnicę pod żądanym kątem. Ponownie dokręć śrubę wyłączyć.
  • Seite 75: Cięcie Szerokich Elementów

    Cięcie szerokich elementów Praca z piłą Cięty element przesuwaj wzdłuż prowadnicy ułożoną płasko dłonią, trzymając palce razem. Celem maksymalnego ograniczenia ryzyka przed przystąpieniem do pracy należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki bezpieczeństwa. osłona, klin rozszczepiający i piła są OK? piła jest ostra? prowadnice są...
  • Seite 76: Konserwacja

    Czyszczenie 1. Zwolnij blokadę, ciągnąc ku sobie podstawę. 2. Złóż podstawę, dociskając ją, aż zaskoczy, do dolnej strony zapewnić sprawność pilarki, przestrzegaj pilarki. następujących wskazówek: Nie spryskiwać urządzenia wodą. Do transportu wyciągnij uchwyt transportowy (29). Wióra i pył usuwać wyłącznie szczotką lub odkurzaczem. Regularnie czyść...
  • Seite 77: Opis Urządzenia / Części Zamienne

    Opis urządzenia / Części zamienne Nazwa Nr zamówienia Nazwa Nr zamówienia przedłużenie stołu 363200 koło transportowe 363209 płyta stołu nawijanie kabla zderzak boczny kompl. 363201 stopka gumowa 363210 liniał dociskowy poszerzenie stołu ze stopkami gumowymi 363211 wspornik zderzaka 21A poszerzenie stołu 363212 wąż...
  • Seite 78: Dane Techniczne

    • Wypaczony brzeszczot piły • Wymienić brzeszczot piły • Nieprawidłowo zamontowany brzeszczot piły • Prawidłowo zamocować brzeszczot piły Dane techniczne Określenie typu BMS 250 Napięcie zasilania P 1800 W (S6 - 40%)) Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość...
  • Seite 79: Leveransomfattning

    även variera från land till land. Denna Tekniska data information ska göra det lättare för användaren att uppskatta faror och risker. Leveransomfattning Symboler I bruksanvisningen • Bordscirkelsåg BMS 250 med Läs noga igenom Stäng av motorn − Nätkabel och stickkontakt bruks- och dra ur nät-...
  • Seite 80: Användning Till Rätt Ändamål

    Risk orsakade av elspänning vid användning av ej korrekta Användning till rätt ändamål elanslutningsledningar. Beröring av spänningsförande delar i öppnade elektriska Bordscirkelsågen är uteslutande avsedd för sågning längs komponenter. och tvärs av massivt trä och plattämnen som spånplattor, snickeriplattor och Mdf-plattor med kvadratiskt eller Risk för hörselskador vid längre arbetspass utan rektangulärt tvärsnitt med användning av HM-cirkelsågblad, hörselskydd.
  • Seite 81 − Använd inte maskinen i fuktig eller våt omgivning. Använd en påskjutare för att trycka smala arbetsstycken mot parallellanslaget. − Sörj för god belysning. − Använd inte maskinen i närheten av brännbara vätskor Påskjutare finns att köpa. eller gaser. Använd inga defekta skjutstockar och påskjutare. −...
  • Seite 82: Elektrisk Säkerhet

    Kontrollera alltid innan att slå på att nycklar och Montering av sågar inställningsverktyg har avlägsnats. Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe A1 A2 A3 A4 utanför barns räckvidd. Fäll isär stativet (16). 1. Dra stativer till er, så att låsningen lossas. Elektrisk säkerhet 2.
  • Seite 83: Förberedelser För Idrifttagning

    Montera bordsbreddningen − sågbladet avseende gott skick Använd inga sågblad med sprickor eller sågblad som har ändrat form. Ta bort de två gängskärande skruvarna från bordsbreddningen (21) med gummifötterna (20). Bordsbreddningen med Använd inte sågblad av HSS-stål gummifötter måste fästas på sidan med transporthjulen. Byt omedelbart ut sliten eller skadad bordsinsats.
  • Seite 84: Inställningar På Sågen

    Till/Från-knapp Inställningar på sågen Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av Dra ut nätkontakten innan du byter kundtjänsten. sågblad. Inkoppling Tryck på gröna Inställning av klyvkilen knappen ( I ) på brytaren. elavbrott kopplas Klyvkilen är inställd på...
  • Seite 85: Arbetstips

    Justera vinkelindikeringen: Observera anslagets rätta inställningslägen 1. Stäng av maskinen och dra ut nätstickkontakten. "Arbetstips"). 2. Ställ in sågbladet lodrätt med en vinkelhake. Inställning av längdanslaget 3. Lossa skruvarna (A) och skjut vinkelindikeringen till 0°- märket. 1. Sätt på längdanslaget i styrprofilen på bordet. Montering och inställning av tväranslaget 2.
  • Seite 86: Underhåll Och Rengöring

    Sågning av smala arbetsstycken Underhåll och rengöring (bredd mindre än 120 mm) Före underhåll och skötsel: Skjut arbetsstycket framåt med båda händerna, använd skjutstocken (30) i området nära sågbladet. − Slå från apparaten Använd anslagslinjalens (7A) lägre styryta vid − Vänta tills sågbladet står stilla bearbetning av mycket flata och smala arbetsstycken −...
  • Seite 87: Transport

    Transport Beskrivning / Reservdelar Dra ut kontakten före varje transport. Pos. Beteckning Beställnings- Sågen får endast transporteras med nedsänkt sågblad nummer och nedfälld skyddskåpa. Bordsförlängning 363200 På så vis undviks att sågbladet orsakar skador. Bordsplatta För transport kan ni fälla in stativet. Tväranslag komplett 363201 Anslagslinjal...
  • Seite 88: Möjliga Störningar

    Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills sågbladet står stilla − Dra ut nätanslutningen Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Maskinen startar inte efter • Elavbrott •...
  • Seite 89: Tekniska Data

    Tekniska data Typbeteckning BMS 250 Motoreffekt P 1800 W (S6 – 40%) Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Sågbladets varvtal 5700 min –1 Nätsäkring 16 A tröga Största sågblad av hårdmetall Ø 254 mm Minsta sågblad av hårdmetall Ø 245 mm Sågbladets tjocklek...
  • Seite 90: Byte Av Sågblad

    Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Wisselen van het zaagblad Pymiana pily – Byte av sågblad Vor dem Sägeblattwechsel: − Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten −...
  • Seite 91 Inden udskiftning af savdklinge: − frakobl. apparatet − vent indtil savklingen står stille − træk netstikket Fare for skæring! Bær handsker under undskiftning af savklingen. Anvend kun egenede savklinger. Skoldningsfare! Kort efter savningen er savklingen stadig varm. Inden wisselen van het zaagblad: −...
  • Seite 92: Replacing The Saw Blade

    Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Wisselen van het zaagblad Pymiana pily – Byte av sågblad Bringen Sie das Sägeblatt in die höchste Postion. Entfernen Sie die Schutzhaube (5). Bring the saw blade to the highest position.
  • Seite 93 Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Wisselen van het zaagblad Pymiana pily – Byte av sågblad Tragen Sie Schutzhandschuhe. Entfernen Sie die Sechskantmutter und den Sägeblattflansch. Ziehen Sie das Sägeblatt ab. Säubern Sie die Flansche.
  • Seite 94 Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Wisselen van het zaagblad Pymiana pily – Byte av sågblad Załóż rękawice ochronne. Zdejmij nakrętkę 6-kątną i kołnierz tarczy. Teraz możesz zdjąć tarczę...
  • Seite 96 Numer seryjny Serial number Seriové číslo Serienummer Serienummer ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...

Inhaltsverzeichnis