Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Radialfliesenschneider
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Découpeuse de carreaux radiale
Notice originale – Consignes de sécurité
Radiální řezačka obkladů
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Tagliapiastrelle radiale
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Radiale tegelsnijdmachine
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Radiálna rezačka obkladov
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Radialni rezalnik za ploščice
Navodilo za uporabo – varnostni napotki
Radial tile cutter
Pièces de rechange
Radialfliseskærer
Csempevágó egység
Radijalni rezač ploč
Pezzi di ricambio
Reserveonderdelen
Przecinarka do płytek
Części zamienne
Radialkakelskärare
Reservdelar
Náhradné dielce
nadomestni deli
ST 200
Seite 6
Page 13
Page 20
Str 27
Side 34
41. oldal
Strana 48
Pagina 55
Blz. 62
Stronie 69
Sidan 76
Strana 83
Stran 90

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ST 200

  • Seite 1 Części zamienne Radialkakelskärare Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar Sidan 76 Reservdelar Radiálna rezačka obkladov Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana 83 Náhradné dielce Radialni rezalnik za ploščice Navodilo za uporabo – varnostni napotki Stran 90 nadomestni deli ST 200...
  • Seite 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Seite 3 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 durchgehendem Rand! Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Nicht dem Regen oder Nässe aussetzen. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Staubschutzmaske tragen. Ahlen, 25.05.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
  • Seite 7: Geräuschkennwerte

    Symbole der Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Der Radialfliesenschneider ist nur für die Nutzung im Heim- Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das und Handwerkbereich vorgesehen. Sie ist ausschließlich Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zum Schneiden von kleinen und mittelgroßen Marmor- und zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Granitplatten, Ziegel und Fliesen aller Art, entsprechend der Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang Maschinengröße, vorgesehen.
  • Seite 8: Sicheres Arbeiten

    Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri- − Setzen Sie den Radialfliesenschneider nicht dem Regen schen Bauteilen. aus. Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- − Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen, ten ohne Gehörschutz. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt. Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
  • Seite 9: Elektrische Sicherheit

    Pflegen Sie Ihren Radialfliesenschneider mit Sorgfalt: Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und − Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. und sicherer arbeiten zu können. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. −...
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Ausschalten Drücken Sie den roten Knopf (0) am Schalter. Netzanschluss Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Arbeitshinweise Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an. Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes: Wechselstrommotor: Arbeitsplatz aufgeräumt? Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit...
  • Seite 11: Wartung Und Pflege

    Winkelschnitte durchführen Niemals Fett verwenden! Verwenden Sie umweltverträgliches Öl. Achten Sie bei Einstellarbeiten darauf, dass die Maschine ausgeschaltet ist und ziehen Sie den Sägekopf nach hinten. Transport Einstellen von 0° – 90 ° Vor jeder Transport Netzstecker ziehen 1. Lösen Sie Sterngriffmutter (14) und drehen Sie den Winkelanschlag (13), bis auf der Skala der gewünschte Winkel angezeigt wird (0°- 90°).
  • Seite 12: Mögliche Störungen

    Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. 0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65 Technische Daten Radialfliesenschneider Typenbezeichnung ST 200 Motorleistung P 800 W Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz...
  • Seite 13: Gerätebeschreibung/ Ersatzteile

    Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr. Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr. Standbein 364003 Lüfter 364016 Aufsteckkappe 364004 Lüfterhaube 364017 Rahmen 364005 Kondensator 364018 Zylinderschraube 390050 Handgriff 364019 mit Innensechskant M10 x 40 Federring A 10 391915 Feststellschraube für Gehrungsschnitt 364020 Klemmhalter 364006 Spritzschutz 364021 Sterngriffmutter M6...
  • Seite 14: Ec Declaration Of Conformity

    Threatened hazard or hazardous situation. Not Keeping of technical documents at: observing this instruction can lead to injuries or cause ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department damage to property. Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
  • Seite 15: Characteristics Noise Values

    Any other use is deemed not to be use as prescribed. The Characteristic noise values manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk. EN ISO 3744 and EN ISO 11201:1995 Unauthorised modifications on the radial tile cutter exclude Usage of the radial tile cutter with standard cutting-off wheel.
  • Seite 16: Electrical Safety

    Mount the machine on a non-slip and level surface (risk of Do not touch electrical components of the machine (e.g. tipping). switch) by wet hands. Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position Make sure that all plug-type connections are in a dry place and keep at any time the balance.
  • Seite 17: Preparing For Commissioning

    The connector of the connection cable must be splash- Commissioning proof. When running the connection line observe that it does not Mains connection interfere, is not squeezed, bended and the plug connection Compare the voltage given on the machine model plate e.g. does not get wet.
  • Seite 18: Working Instructions

    Carrying out angle cuts Working instructions When performing the adjustment works pay attention to Before commencing work, ensure the that the machine is switched off and pull the saw head following: backwards. Workplace tidied? Is the radial tile cutter stably mounted? Adjusting from 0°...
  • Seite 19: Transport

    Transport Storage Remove the mains plug Remove the mains plug before each from the socket. transport. Store unused equipment in a dry, locked place out of the Transport the radial tile cutter only when the cutting unit reach of children. is fixed: Before a longer storage observe the following in order to Loosen the star handled nuts of the stopper (17).
  • Seite 20: Technical Data

    Technical data Radial tile cutter ST 200 Motor rating P 800 W Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz No-load speed n 3000 min –1 Cutting-off wheel Ø x bore Ø x thickness max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm Cutting depth for 90°...
  • Seite 21: Déclaration De Conformité De La Ce

    EN 12418:2000+A1; EN 60825-1:2007; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 Conservation de la documentation technique: ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – Symbolique de ces instructions de service 59227 Ahlen – Germany Danger...
  • Seite 22: Horaires De Service

    N'utiliser que des disques de tronçonnage appropriés avec la Horaires de service machine, et non des lames de scie. Ne doivent être travaillées que des pièces d’œuvre qui peuvent Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les être posées et guidées de manière sûre. règlements nationaux (régionaux) relatifs à...
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    Ne pas tenter d'introduire le carreau dans la machine plus Consignes de sécurité rapidement que la vitesse de coupe du disque le permet. Veillez au montage complet et correct des équipements de En cas d'utilisation non-conforme, les découpeuses de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la carreaux radiales peuvent être dangereuses.
  • Seite 24: Sécurité Électrique

    un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres Préparation à la mise en service informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. Suivez les indications de ces instructions de service pour − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles obtenir un fonctionnement impeccable de la machine. doivent être remplacés.
  • Seite 25: Mise En Marche

    Mise en marche Remplacement du disque de tronçonnage Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne 1. Desserrer les vis (29) et retirer le capot (28). pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être 2. Engager la clé polygonale (36) sur la bride, et la clé de réparés par le service après vente.
  • Seite 26: Transport

    Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions Transport de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. Retirez la fiche de la prise avant tout N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce transport. risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Enlever l'objet bloquant Le moteur ronfle, le disque de tronçonnage s'arrête Caractéristiques techniques Découpeuse de carreaux radiale Type ST 200 Puissance du moteur P 800 W Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz Fréquence du réseau n 3000 min –1...
  • Seite 28: Prohlášení O Shodě

    EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 Symboly uvedené v návodu Uchování technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při 59227 Ahlen – Germany nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo k věcným škodám.
  • Seite 29: Hodnoty Hluku

    Svévolné změny na přístroji vylučují ručení výrobce na Hodnoty hluku škodách všeho druhu. Radiální řezačku obkladů mohou užívat pouze osoby EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 poučené o obsluze a seznámené se všemi riziky. Užití radiální řezačky obkladů s použitím běžného seriového Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze kotouče.
  • Seite 30: Elektrická Bezpečnost

    Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k − Transport a kladování práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení − Opuštění stroje obsluhou(také při krátkodobém nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. přerušení práce) Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za POZOR!Řezací...
  • Seite 31: Příprava K Provozu

    Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu 2. Stiskněte zelené tlačítko „Reset“ – uslyšíte zvuk sepnutí určený a označený kabel. a průzor se rozsvítí oranžově. Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení. Pro kontrolu PRCD stiskněte modré tlačítko „Test“. Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z Průzor již...
  • Seite 32: Nastavení Radiální Řezačky Obkladů

    Řezaný materiál musí , při řezání, jistě ležet na pracovní Řez provádějte stejně jak popsáno v bodě Nastavení 0- desce a mít vždy možnost jistého vedení. 90 Gr. Dbejte ve všech situacích bezpečnostních pokynů Údržba a péče o stroj ze S. 27 ff. Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od sítě...
  • Seite 33: Záruka

    Kontrola chlazení Chybějící funkce chlazení Doplnit vodu Motor bručí,kotouč stojí Blokovaný kotouč Odstranit překážku Technická data Radiální řezačka obkladů ST 200 Výkon motoru P 800 W Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz Typové označení 3000 min –1 Řezný...
  • Seite 34: Popis Přístroje/Náhradní Díly

    Popis přístroje / náhradní díly Objednací Objednací Položka Označení Položka Označení číslo číslo Noha 364003 Lopatka ventilátoru 364016 Násuvné víčko 364004 Větrací krytka 364017 Rámy 364005 Kondenzátor 364018 Cylindrické šrouby s vnitřním 390050 Madlo 364019 osazením M10x40 Pérová podložka 1 průměr 10,5 mm 391915 Upevňovací...
  • Seite 35: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Truende fare eller farlig situation. Ignorering af Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 materielle skader. D-59227 Ahlen - Germany Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering.
  • Seite 36: Støjværdier

    De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyggelse Støjværdier samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske regler skal overholdes. EN ISO 3744 og EN ISO 11201:1995 Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være Radialfliseskærer må kun benyttes sammen med den beregnet til formålet.
  • Seite 37: Elektrisk Sikkerhed

    Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer, som Skæreskiven må ikke anvendes til slibning, f. eks. for at slibe arbejder med skæremaskinen. kanten på en skåret flise. Der må heller ikke udføres radius- eller rundsnit. Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares omhyggeligt. Maskinens elektriske komponenter (f. eks. kontakter) må ikke berøres med våde hænder.
  • Seite 38: Forberedelse Til Igangsætning

    Tilslutningsledningens stikanordning skal være Igangsætning stænkvandsbeskyttet. Ved trækning af tilslutningskablerne skal De være Nettilslutning opmærksom på, at disse ikke klemmes inde, bøjes, og at Sammenlign den på maskinens typeskilt angivne spænding, stikforbindelsen ikke bliver våd. fx 230 V, med netspændingen, og slut radialfliseskærer til en Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.
  • Seite 39: Arbejdsanvisninger

    Udførsel af vinkelskæringer Arbejdsanvisninger Sørg i forbindelse med indstillingerne for, at maskinen er Inden arbejdet påbegyndes tages følgende hensyn: standset, og træk skærehovedet bagud. Er arbejdspladsen ryddet op? Er radialfliseskærer opstillet stabilt? Indstilling mellem 0° og 90° Radialfliseskærer må ikke tages i brug, før bruger- vejledningen er læst, alle angivne anvisninger er forstået, og 1.
  • Seite 40: Transport

    Transport Opbevaring Træk netstikket ud. Før hver transport skal netstikket tages Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden Radialfliseskærer må transporteres, når for børns rækkevidde. skæreenheden er låst fast. Det sker på følgende måde: Hvis radialfliseskærer skal opmagasineres i længere tid, skal Løs stjernemøtrikkerne på...
  • Seite 41: Tekniske Data

    Tekniske data Radialfliesenschneider Type ST 200 Motoreffekt P 800 W Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz Tomgangsomdrejningstal 3000 min –1 Diamantklingens Ø x boringens Ø x tykkelse max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm Skæredybde ved 90°...
  • Seite 42: Ek-Konformitás-Nyilatkozat

    EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 A műszaki iratok őrzésének helye: Használati útmutató szimbólumai ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Az itt leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat vagy dologi károkhoz vezethet.
  • Seite 43: Működési Időtartamok

    Csak olyan darabot szabad megmunkálni, amelyik biztosan Működési időtartamok felfekszik és biztonsággal vezethető. A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokra. javítás valamint az útmutatóban olvasható...
  • Seite 44 egyesületének balesetelhárítási előírásait, illetve az adott A gyémánt vágókorongot a vágásra szánt anyag ország biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját tulajdonságai alapján válassza ki. magát és másokat is a balesetektől megvédje. Ne használja a gépet a vágókorong biztonságos üzemi sebességét meghaladó sebességgel. A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak akik a Olyan vágókoronggal, mely nedves vágásra szolgál, ne géppel dolgoznak.
  • Seite 45: Elektromos Biztonság

    A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben A géplábak felszerelése, a tálca beszerelése hűtővíz- tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek. szivattyú behelyezése 1. Szerelje fel a lábakat (1) a csavarokkal (4) és rugós alátéttel Elektromos biztonság (5) a keretre. A csatlakozó...
  • Seite 46: Műveleti Útmutatások

    Ellenőrizze, hogy üzemképes-e a PRCD: Az ellenőrző ablak 2. Helyezze a csillagkulcsot (36) a karimára és a narancs színű. négyszögkulcsot (35) a motortengely végére és lazítsa meg a tárcsaleszorító karimát (32). Nyomja meg a kapcsoló (19) zöld Balmenet! gombját ( | ). Ugyanakkor 3.
  • Seite 47: Szállítás

    Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre A tárcsás csempevágó gépet csak akkor szállítsa, ha a nem látható károkhoz és balesethez vezethet. vágóegységet már rögzítette. Lazítsa meg az ütköző csillagfogantyú anyáit (17). Legyen figyelemmel következőkre, tárcsás A szállítási biztosításokat tolja a vágóegységig (18) csempevágó...
  • Seite 48: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok tárcsás csempevágó gép Típus ST 200 Motorteljesítmény P 800 W Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz Üresjárati fordulatszám 3000 min –1 Vágótárcsa Ø x furatok Ø x vastagság max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm Vágásmélység 90°-nál...
  • Seite 49: Eu Izjava O Konformnosti

    Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme: EN 12418:2000+A1; EN 60825-1:2007; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 Simboli upute za uporabu Pohrana tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Prijeteće opasnosti opasne situacije. Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede...
  • Seite 50: Karakteristična Vrijednost Buke

    Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska. Karakteristična vrijednost buke Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga : rizik snosi sam korisnik. EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 Proizvođač ne odgovara za bilo kakve ozljede, nastale zbog Uporaba radijalnom rezaču ploč sa serijsko izrađenom reznom samovoljnih promjena radijalnom rezaču ploč.
  • Seite 51: Električna Sigurnost

    zbjegavajte neprirodni položaj tijela. Pobrinite se za siguran − radova održavanja i čišćenja stav i držite u svakom trenutku ravnotežu. − Ukloniti smetnje (i oslobađanje blokirane rezne ploče) Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na − Transport i Skladištenje posao.
  • Seite 52: Priprema Za Puštanje U Pogon

    Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite Motor na izmjeničnu struju: kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel da Upotrijebite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni napon biste izvukli utikač iz utičnice. 230 V sa zaštitnom strujnom sklopkom i osiguranjem od Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u 10 A.
  • Seite 53: Naputci Za Rad

    Izvođenje kutnih rezova Naputci za rad Pri podešavanjima pazite da je stroj isključen i povucite Prije početka rada obratite pozornost na glavu pile prema natrag. slijedeće: Radno mjesto pospremljeno? Podešavanje kuta 0° – 90 ° Da li je radijalni rezač ploč stabilno postavljen? Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali 1.
  • Seite 54: Transport

    Transport Skladištenje Izvucite mrežni utikač. Izvucite prije svakog transporta mrežni utikač. Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu Radijalni rezač ploč transportirajte ako je rezna jedinica izvan dohvata djece. fiksirana: Za produživanje radnog vijeka stroja i lakše rukovanje njime Odvijte zvjezdaste matice za pričvršćivanje na prije dužeg skladištenja poduzmite slijedeće: nastavku (17).
  • Seite 55: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Radijalni rezač ploč ST 200 Snaga motora P 800 W Mrežni napon / Mrežna frekvencija 230 V~ / 50 Hz Broj okretaja praznog hoda 3000 min –1 Rezna ploča Ø x otvor Ø x debljina max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm Dubina reza pod kutom 90°...
  • Seite 56: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 Conservazione dei documenti tecnici: Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro mancata osservanza di questo avviso potrebbe Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany causare lesioni o danni materiali.
  • Seite 57: Parametri Di Rumorosità

    rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni Parametri di rumorosità per l’uso. Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme EN ISO 3744 e EN ISO 11201:1995 antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme Utilizzo della tagliapiastrelle radiale con disco da taglio di serie. di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente Funzionamento a Lavorazione...
  • Seite 58 antinfortunistiche della società di assicurazione contro gli Non utilizzare dischi da taglio che non corrispondono ai dati infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli caratteristici specificati nelle presenti istruzioni per l’uso. paesi. In questo modo è possibile proteggere se stessi e gli Non utilizzare dischi da taglio il cui numero di giri è...
  • Seite 59: Sicurezza Elettrica

    − Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o Preparazione alla messa in funzione illeggibili. Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili! Per garantire un funzionamento ottimale della macchina, Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e gli attenersi alle norme riportate nelle presenti istruzioni. utensili di regolazione siano stati rimossi.
  • Seite 60: Istruzioni Di Lavoro

    Effettuare il controllo di Regolazioni da apportare alla tagliapiastrelle funzionamento una volta radiale al giorno. „Reset“ Se l'interruttore viene Sostituzione del disco da taglio spostato, non è neces- „Test“ sario effettuare un altro Prima della sostituzione del disco da controllo. taglio disinserire spina...
  • Seite 61: Cura E Manutenzione

    di taglio (23) in posizione, fino a quando non viene Trasporto visualizzato l'angolo desiderato. 2. Serrare nuovamente le viti di fermo (24). Disinserire la spina di alimentazione prima 3. Eseguire il taglio come descritto al punto "Regolazione da di ogni trasporto 0°-90°".
  • Seite 62: Dati Tecnici

    Rimuovere l’oggetto che blocca il disco. taglio resta fermo Dati tecnici Tagliapiastrelle radiale mod. Tipo ST 200 Potenza motore P 800 W Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz Numero di giri a vuoto n 3000 min –1...
  • Seite 63: Eg-Conformiteitsverklaring

    Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet op- Bewaring van de technische documenten: volgen van deze aanwijzingen kan schade of verwon- ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 dingen tot gevolg hebben. 59227 Ahlen – Germany Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
  • Seite 64: Geluidskenmerken

    Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende Geluidskenmerken veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvull- ende voorschriften van het bedrijf. EN ISO 3744 en EN ISO 11201:1995 Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor- Inzet van de radiale tegelsnijdmachine met standaard slijpschijf. schriften.
  • Seite 65: Elektrische Veiligheid

    Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met Het gebruik van gereedschappen en toebehoren van behulp van de bedieningshandleiding. een ander fabrikaat kan risico’s met zich meebrengen. Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie het Raak de elektrische componenten van de machine (bv betreffende hoofdstuk).
  • Seite 66: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit Ingebruikname rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal Aansluiting op het net zijn gecoat. Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V.) die op De stekkervoorziening van de aansluitleiding moet tegen het type plaatje is aangegeven.
  • Seite 67: Uitschakelen

    Hoeksneden uitvoeren Uitschakelen Let bij instelwerkzaamheden erop dat de machine Druk op de rode knop (0) aan de schakelaar. uitgeschakeld is en trek de zaagkop naar achteren. Werkvoorschriften Instellen van 0° – 90 ° 1. Maak de stergreepmoer (14) los en draai de hoekaanslaag Contoleer het volgende voordat u gaat werken: (13) tot op de schaal de gewenste hoek wordt Werkplek opgeruimd?
  • Seite 68: Transport

    Transport Opslag Voor het transport de steker uit het stop- Stroomtoevoer onderbreken contact nemen. Transporteer de radiale tegelsnijdmachine alleen, Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, wanneer de snijeenheid gefixeerd is: buiten het bereik van kinderen. Maak de stergreepmoeren van de aanslag (17) los. Let vóór een langere opslag op het volgende, om de Transportzekeringen tot aan de snijeenheid (18) levensduur van de machine te verlengen en een eenvoudig...
  • Seite 69: Technische Gegevens

    Technische gegevens Radiale tegelsnijdmachine Type ST 200 Vermogen P 800 W Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz Stationair-toerental n 3000 min –1 Slijpschijf Ø x boring Ø x dikte max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm Snijdiepte bij 90°...
  • Seite 70: Deklaracja Zgodności Ue

    EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna Przechowywanie dokumentacji technicznej: sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 może prowadzić w następstwie do odniesienia 59227 Ahlen – Germany obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych.
  • Seite 71: Parametry Głośności

    Przestrzegać obowiązujących i relewantnych dla eksploatacji Parametry głośności maszyny przepisów BHP, jak również innych ogólnie uznanych reguł higieny i bezpieczeństwa pracy. mieżone wedlłg EN ISO 3744 i EN ISO 11201:1995 Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w Używanie przecinarki do płytek z seryjną tarczą. instrukcji obsługi, uważa...
  • Seite 72 Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi Nie używać tarcz, których parametry nie są zgodne z wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem podanymi w niniejszej instrukcji. niniejszego wyrobu i przestrzegaj podanych poniżej Nie wolno używać tarcz, których maksymalna prędkość wskazówek oraz przepisów BHP oraz obowiązujących obrotowa jest mniejsza, niż...
  • Seite 73: Bezpieczeństwo Elektryczne

    − Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody. należy wymienić na nowe. Nie pozostawiaj zatkniętych kluczy maszynowych! Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto Przygotowanie do rozruchu wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania. Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, Aby zapewnić...
  • Seite 74: Ustawianie Przecinarki

    Tę kontrolę należy Ustawianie przecinarki przeprowadzić codziennie. Podczas zmiany lokalizacji Wymiana tarczy tnącej „Reset“ kolejna kontrola nie jest konieczna. Przed wymianą tarczy tnącej wyciągnąć „Test“ wtyczkę z gniazda. Nie używać tarcz uszkodzonych ani odkształconych. Używać wyłącznie ostrych tarcz tnących. Wymiana tarczy tnącej Włączenie Poluzować...
  • Seite 75: Możliwe Zakłócenia

    Konserwacja Transport Przed każdym transportem wyciągaj Przed każdą czynnością związaną z wtyczkę sieciową. konserwacją / czyszczeniem urządzenia - wyłączyć urządzenie Podczas transportu przecinarki zespół tnący musi być - Poczekać, aż przecinarka się zatrzyma unieruchomiony: - wyciągnąć wtyczkę z gniazda Poluzować nakrętki z uchwytem gwiazdowym Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu ogranicznika (17).
  • Seite 76: Dane Techniczne

    Dane techniczne Przecinarka do płytek ST 200 Napięcie zasilania P 800 W Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz Prędkość obrotowa w stanie jałowym 3000 min –1 Tarcza tnąca Ø x otw. Ø x grubość max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm Głębokość...
  • Seite 77: Eg-Konformitetsintyg

    Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet Tekniska underlag förvaras hos: att följa dessa anvisningar kan leda till person- eller ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 sakskador. 59227 Ahlen – Germany Viktiga upplysningar om korrekt hantering av sågen.
  • Seite 78: Bullerkarakteristik

    Varje form av användning utöver detta gäller som fel Bullerkarakteristik användningsändamål. Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända ändamål. EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 Endast användaren står för hela risken. Användning av radialkakelskäraren med seriemässig kapskiva. Egenmäktiga förändringar på...
  • Seite 79: Elektrisk Säkerhet

    Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen Se till att alla elektriska anslutningar finns på ett torrt ställe och dess funktioner. och inte ligger på marken. Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“...
  • Seite 80: Före Det Första Idrifttagandet

    samma mekaniska hållfasthet eller vara överdragna med Idrifttagning dessa material. Anslutningsledningens stickkontakt måste vara Nätanslutning stänkvattenskyddad. Jämför den på aggregatets typskylt angivna spänningen, t. ex. Vid montage se till att anslutningsledningen inte stör, 230 V med nätspänningen och anslut sågen till en kläms eller knäcks och att stickkontakten inte blir blöt.
  • Seite 81: Arbetstips

    Arbetstips Inställningar 0° – 90° Lossa korsmuttern (14) och vrid vinkelmothållet (13) tills Observera följande innan du börjar arbeta: skalan visar den önskade vinkeln (0°- 90°). Är det städat på arbetsplatsen? 2. Dra åter fast korsmuttern, för att låsa fast den inställda Är radialkakelskäraren stabilt uppställd? vinkeln.
  • Seite 82: Transport

    Transport Lagring Dra ut nätkontakten. För varje transport ska nätkontakten dras Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför Transportera bara radialkakelskäraren när skärenheten barns räckvidd. är fixerad: Tänk på följande inför en längre lagring, för att förlänga Lossa anslagets korsmutter (17). maskinens livslängd och för att säkerställa en enkel hantering Skjut transportsäkringen till skärenheten (18).
  • Seite 83: Tekniska Data

    Tekniska data Radialkakelskärare ST 200 Motoreffekt P 800 W Nätspänning / Nätfrekvens 230 V~ / 50 Hz Tomgångsvarvtal n 3000 min –1 Kapskiva Ø x hål Ø x tjocklek max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm Skärdjup vid 90°...
  • Seite 84: Obsah Dodávky

    EN 12418:2000+A1; EN 60825-1:2007; EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 Symboly návodu na použitie Archiv technické dokumentacie: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať...
  • Seite 85: Parametre Hluku

    Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v Parametre hluku súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ. EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 Svojvoľné zmeny na radiálnej rezačke obkladov vylučujú Použitie radiálnej rezačky obkladov so sériovým rezným ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré...
  • Seite 86: Elektrická Bezpečnosť

    Stroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený (pozri Dbajte na to, aby el. prípoje boli na suchom mieste a neležali „Použitie podľa predpisov“). na podlahe. Prístroj postavte rovné miesto, nehrozí Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri: nebezpečenstvo zošmyknutia (prevrátenia).
  • Seite 87: Prípravy Pre Uvedenie Do Prevádzky

    Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby Uvedenie do prevádzky neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie so zásuvkou nebolo vlhké. Pripojenie na sieť Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený. Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými 230 V s napätím v sieti a zapojte radiálnu rezačku obkladov hranami.
  • Seite 88: Uvedenie Do Prevádzky

    Vypnutie 8. Znovu priskrutkujte príklop (28). Stlačte červené tlačidlo ( O ) na spínači. Uhlové rezy Upozornenia pre prácu Dbajte na to aby pri nastavovacích prácach bol stroj vypnutý a rezaciu hlavu stiahnite dozadu. Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné: Nastavenia od 0° do 90° Pracovisko upratané...
  • Seite 89: Doprava

    Doprava Uskladnenie Vytiahnuť sieťovú Pred každou dopravou vytiahnuť sieťovú zástrčku. zástrčku Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom Radiálnu rezačku obkladov sa smie prepravovať len s mieste mimo dosahu detí. fixovanou rezacou jednotkou: Pred dlhším uskladnením dbajte na to, aby sa pre Uvoľnite hviezdicové...
  • Seite 90: Technické Údaje

    Technické údaje Radiálna rezačka obkladov ST 200 Výkon motora P 800 W Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz Voľnobežné otáčky l 3000 min –1 Rezný kotúč x vŕtanie x hrúbka max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm Hĺbka rezu pri 90°...
  • Seite 91: Eg-Izjava O Skladnosti

    Shranjevanje tehnične dokumentacije: Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro poškodbe ali privede do materialne škode. Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Pomembni napotki za strokovno ravnanje. Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do motenj.
  • Seite 92: Emisija Hrupa

    Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom. Za škodo, ki Emisija hrupa izhaja iz takšne uporabe, proizvajalec ne jamči: tveganje v celoti nosi uporabnik. EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 Proizvajalec ne odgovarja za kakršnekoli poškodbe, nastale Uporaba radialnem rezalniku za ploščice s serijsko izdelano zaradi samovoljnih sprememb radialnem rezalniku za rezalno ploščo.
  • Seite 93: Električna Varnost

    Pred uporabo stroja se s pomočjo Navodil za uporabo Uporaba neprimernega orodja ali opreme je lahko za temeljito seznanite z njegovo funkcijo. vas nevarna. Ne uporabljajte stroja za opravila, za katera ni namenjen Električnih delov stroja (npr. stikala) se ne dotikajte z (glej "Uporaba v skladu z namenom").
  • Seite 94: Priprava Na Zagon

    Vtiči in priključne doze na priključnih kablih morajo biti iz Zagon gume, mehkega polivinila ali ostalih termoplastičnih materialov enake mehanske trdnosti ali pa prevlečeni s temi Priključek na električno omrežje materiali. Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni na Vtična naprava priključnega kabla mora biti zaščitena pred tipski ploščici stroja, npr.
  • Seite 95: Delovni Napotki

    Izvedba kotnih rezov Delovni napotki Pri nastavitvah pazite, da je stroj izklopljen, in potegnite Pred delom preverite naslednje: glavo žage nazaj. Je delovno mestu pospravljeno? Ali je radialni rezalnik za ploščice stabilno nameščen? Nastavitev kota 0° – 90 ° Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati ta 1.
  • Seite 96: Transport

    Transport Skladiščenje Pred vsakim transportom izvlecite vtič Izvlecite vtič iz vtičnice. napajalnega kabla iz vtičnice Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v Radialni rezalnik za ploščice transportirajte le, če je suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok. rezalna enota fiksirana: Da bi podaljšali življenjsko dobo stroja in zagotovili lahko Odvijte zvezdaste pritrdilne matice na nastavku (17).
  • Seite 97: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Radialni rezalnik za ploščice ST 200 Moč motorja P 800 W Električna napetost / Frekvenca el. omrežja 230 V~ / 50 Hz Vrtljaji prostega teka 3000 min –1 Rezalna plošča Ø x odprtina Ø x debelina max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm Globina reza pod kotom 90°...
  • Seite 98 Serijski broj Numer seryjny Serijska številka Seriové číslo ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Inhaltsverzeichnis