Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Stone cutting machine
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité
Машина за рязане на камък
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност - Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Stroj za rezanje kamena
Originalne upute za rad – sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Przecinarka do kamienia
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – varnostni napotki
Steintrennmaschine
Scie à pierre
Pièces de rechange
Řezačka kamene
Kővágó gép
Macchina tagliapietre
Pezzi di ricambio
Steenafsteekbak
Reserveonderdelen
Części zamienne
Maşina de tăiat piatră
Piese de schimb
Rezačka kameňa
Náhradné dielce
Rezalnik za kamen
nadomestni deli
ST 300
Seite 5
Page 14
Page 22
Стр. 30
Str 39
47. oldal
Strana 55
Pagina 63
Blz. 72
Stronie 80
Pagina 89
Strana 97
Stran 105

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ST 300

  • Seite 1 Maşina de tăiat piatră Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru Pagina 89 Piese de schimb Rezačka kameňa Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana 97 Náhradné dielce Rezalnik za kamen Navodilo za uporabo – varnostni napotki Stran 105 nadomestni deli ST 300...
  • Seite 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Seite 3 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 Das Produkt entspricht den produktspezifisch ZEK 01.2-08/12.08 geltenden europäischen Richtlinien. Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 13.01.2011 A. Pollmeier, Geschäftsleitung...
  • Seite 7: Lieferumfang

    Vibrationsniveau: < 2,5 m/s² Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Messunsicherheitsfaktor: K=1,5 m/s² Kartons auf Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem Vollständigkeit genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich evtl. Transportschäden eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
  • Seite 8: Restrisiken

    Die Steintrennmaschine darf nur von Personen gerüstet, Machen sich Gebrauch Hilfe genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über Betriebsanleitung mit der Maschine vertraut. die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten Benützen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie dürfen nur durch uns bzw.
  • Seite 9: Elektrische Sicherheit

    Verwenden Sie keine Trennscheiben die nicht den repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts angegebenen Kenndaten dieser Betriebsanleitung anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist. entsprechen. − Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind Es dürfen keine Trennscheiben verwendet werden, deren zu ersetzen. maximale Drehzahl kleiner als 3000 min Umdrehungen ist.
  • Seite 10: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung. Hersteller nicht.
  • Seite 11: Einschalten

    Diese Überprüfung muss Beachten jeden Fall alle einmal täglich durchgeführt Sicherheitshinweise (siehe "Sicheres Arbeiten). werden. „Reset“ Bei einem Standortwechsel, ist keine weitere Prüfung „Test“ notwendig. Winkelschnitte durchführen Achten Sie bei Einstellarbeiten darauf, dass die Maschine ausgeschaltet ist und schieben Sie den Sägekopf nach hinten.
  • Seite 12: Wartung

    Wartung Trennscheibe wechseln Vor jedem Transport Netzstecker ziehen Vor dem Wechseln der Trennscheibe den Netzstecker ziehen. Transportieren Sie die Steintrennmaschine nur, wenn Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben oder die Schneideinheit fixiert ist: solche, die die Form verändert haben. Schrauben Sie dazu den Sicherungsbolzen (27) Verwenden Sie nur scharfe Trennscheiben.
  • Seite 13: Mögliche Störungen

    Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. 0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65 Steintrennmaschine Typenbezeichnung ST 300 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 1800 W S3 40% 10 min...
  • Seite 14: Schaltplan

    Bezeichnungen: K - Schalter J - Anschlussklemmen C - Kondensator D - Motor B - Thermoschutz SB - Kühlwasserpumpe...
  • Seite 15: Ec Declaration Of Conformity

    EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 ZEK 01.2-08/12.08 Duly authorised person for the complilation of technical documents: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department • • Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Stone cutter ST300 with stand...
  • Seite 16: Operating Times

    brick and tiles of all types according to the size of the Report any damage or missing items to your dealer, supplier or machine. the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged. The device shall not be used for cutting wood or metals. Risk of injuries existing! Only workpieces corresponding to the maximum dimensions of the technical specifications may be processed.
  • Seite 17: Safe Working

    Assume a working position where you are always to the side of the cutting-off wheel outside of the cut plane. Do not overload the machine! You work better and safer in In case of improper usage stone cutters can be the given performance range.
  • Seite 18: Description / Spare Parts

    parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the saw − Damaged guards and parts must be properly repaired Pos. Denomination Order-No. or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for Rear frame section 364042 use.
  • Seite 19: Preparing For Commissioning

    Switch on Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired To achieve perfect function of the machine, follow the or replaced immediately by the customer service. notes given in these instructions Check that the PRCD is operative: indicator panel red.
  • Seite 20: Maintenance And Cleaning

    Loosen the 2 hexagon nut (33) in the same way. Adjusting from 0° – 90 ° 3. Remove the flange (31) toward the front. Loosen the star handled nut (12) and turn the angle 4. Now you can remove the cutting-off wheel (20). stopper (11) until the desired angle is indicated on the 5.
  • Seite 21: Storage

    Remove the mains plug from the socket. Cutting-off wheels are fragile and sensitive to shocks and impacts. Store unused equipment in a dry, locked place out of the Hence, mind the following points: reach of children. Prevent the wheel from falling and protect it against sudden Before a longer storage observe the following in order to impacts.
  • Seite 22: Technical Data

    Stone cutter ST 300 year of construction see last page Motor rating P 1800 W S3 40% 10 min 1500 W S1 Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz No-load speed n 2950 min –1 Cutting-off wheel Ø x bore Ø x thickness max.
  • Seite 23: Déclaration De Conformité De La Ce

    Responsable de l'établissement des documentations techniques : • Scie à pierre ST300 avec • Outils pour remplacer le ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – chevalet disque de tronçonnage 59227 Ahlen – Germany • Butée angulaire •...
  • Seite 24: Horaires De Service

    Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le à à ’ ’ é é fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées. La scie à pierre est uniquement destinée à une utilisation privée.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

    Contact avec des pièces sous tension de composants Les enfants et les adolescents âgés de moins de 18 ans et électriques ouverts. les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions d‘utilisation, ne Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine sont pas autorisés à...
  • Seite 26: Sécurité Électrique

    Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement des personnes compétentes ou remises à l’un de nos éventuel. services après-vente. règlements locaux, − Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter. l’usage prévu des équipements de sécurité...
  • Seite 27: Préparation À La Mise En Service

    Ce contrôle doit être effectué Bride avant 364038 une fois par jour. Bride arrière 364070 En cas de changement de Ecrou à six pans M 16 LH 364071 site, aucun autre contrôle n'est „Reset“ Capuchon 364072 nécessaire. Ventilateur (sans fig.) 364074 „Test“...
  • Seite 28: Réglage De La Scie À Pierre

    é à é à Remplacement du disque de tronçonnage Desserrer les vis (30) et faire pivoter le capot (19) sur le Effectuer des coupes angulaires côté. Engager la clé polygonale (22) sur l’écrou à six pans Lors des travaux de réglage, vérifier que la machine est avant (33) et la clé...
  • Seite 29: Transport

    Avant le transport, le liquide de refroidissement doit être entièrement évacué. ç ç Une deuxième personne est nécessaire pour le transport. Les disques de tronçonnage sont fragiles et sensibles aux chocs et aux chutes. Veuillez respecter les points suivants : Eviter de faire tomber la meule ainsi que tout effet de choc soudain.
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    é é Scie à pierre Type ST 300 Année de construction voir la dernière page 1800 W S3 40% 10 min Puissance du moteur P 1500 W S1 Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz Fréquence du réseau n 2950 min –1...
  • Seite 31: Декларация За Съответствие Съгласно Нормите На

    Шинкелщрасе 97, 59227 Ален - Германия Не излагайте на дъжд или влага. декларираме на своя отговорност, че продуктът Steintrennmaschine (Машина за рязане на камък) ST 300 Сериен номер: 000001 - 020000 Носете маска за защита от прах. съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на...
  • Seite 32: Обем На Доставката

    Стойността на вибрациите по време на действителната употреба на електрическия инструмент може да се различава от дадената О б е м н а д о с т а в к а т а О б е м н а д о...
  • Seite 33: Остатъчни Рискове

    Избягвайте ненормално положение на тялото. Дръжте О с т а т ъ ч н и р и с к о в е О с т а т ъ ч н и р и с к о в е тялото си в стабилно положение и във всеки момент пазете...
  • Seite 34: Електрическа Безопасност

    Електрическа безопасност Не използвайте режещия диск за шлифоване, например за шлифоване на ръба на отрязаната плочка. Не Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC правете също така радиални или заоблени разрези. 60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата най- Внимавайте...
  • Seite 35: Описание На Уреда / Резервни Части

    злополуки за потребителя. За произтичащите от това П о д г о т в и т е л н и д е й н о с т и з а п у с к П о д г о т в...
  • Seite 36: Указания За Работа

    Тази проверка трябва да се Във всички случаи спазвайте всички указания за извършва веднъж дневно. безопасност (виж „Безопасна работа”). При смяна на мястото не е „Reset“ необходима допълнителна Н а с т р о й к и н а м а...
  • Seite 37: Техническа Поддръжка

    Техническа поддръжка Т р а н с п о р т Т р а н с п о р т Смяна на режещия диск Преди всяко транспортиране издърпайте щепсела от контакта. Преди смяната на режещия диск издърпайте щепсела от контакта. Транспортирайте...
  • Seite 38: Възможни Неизправности

    д а н н и Машина за рязане на камък Обозначение на типа ST 300 година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P1 1800 W S3 40% 10 min 1500 W S1 Мрежово напрежение / честота 230 V~ / 50 Hz обороти...
  • Seite 39: Ел. Схема

    Е л с х е м а Е л с х е м а Наименования: K - прекъсвач J – свързващи клеми C - кондензатор D - Мотор B - термозащита SB – охлаждаща водна помпа...
  • Seite 40: Es Prohlášení O Shodě

    Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi ZEK 01.2-08/12.08 platnými pro specifiku těchto produktů. Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů. ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany á á • Řezačka kamene ST300 s •...
  • Seite 41: Provozní Časy

    granitových desek, cihel a dlaždic všeho druhu podle Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek velikosti, kterou stroj umožní. Úplnosti částí Přístroj nelze použít k řezání dřeva nebo kovu. To by event. škod způsobených dopravou znamenalo nebezpečí úrazu. Řezány mohou být pouze takové velikosti, jejichž rozměry Zjištěné...
  • Seite 42 nebezpečí požáru, úrazu el. proudem a event. zranění Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými strojem. ochrannými prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo ovlivnit bezpečnost práce. Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do Nikdy nepoužívejte naprasklé řezné kotouče nebo kotouče, provozu.
  • Seite 43: Sestavení Stroje

    Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v Postranní vzpěry 364046 suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají Seřizovací matice pro šikmý řez 364047 přístup. Škála pro šikmé řezy 364048 Vana 364049 Elektrická bezpečnost Stolní deska (4-dílná) 364050 Provedení přípojného kabelu je podle IEC 60 245 (H 07 Lišta dorazu (dvoudílná) 364051 RN-F) s příčným průměrem nejméně...
  • Seite 44: Síťové Připojení

    Našroubujte hvězdicovou matici (26) a zajišťovací Při výpadku proudu se stroj automaticky vypne. Pro motorové čepy (27). znovuzapnutí stlačte zelené tlačítko (I). Vložte vodní pumpu do vybrání ve vaně. Naveďte hadici a kabel skrz držák (29). Naplňte vanu vodou až je pumpa Vypnutí...
  • Seite 45: Údržba A Péče O Stroj

    Po každém použití vyčistěte záchytnou vanu, vodní Ú ž é č Ú ž é č pumpu abyste zachovali chlazení kotouče. K vzprázdnění vany (8) vyjměte uzávěrovou zátku (34) a nechte vodu Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od odtéct. sítě (vytažením vidlice ze zásuvky). Pravidelně...
  • Seite 46: Rok Výroby

    Doplnit vodu Motor bručí, kotouč stojí Blokovaný kotouč Odstranit překážku á á Radiální řezačka obkladů ST 300 viz poslední strana Rok výroby Výkon motoru P 1800 W S3 40% 10 min 1500 W S1 Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz Typové...
  • Seite 47: Technická Data

    á í á í Označení: K – Spínač/vypínač J – Připoj. svorky C - Kondenzátor D – Motor B – Termoochrana SB - Vodní chladící pumpa...
  • Seite 48: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 ZEK 01.2-08/12.08 A termék megfelel az erre a termékfajtára vonatkozó európai irányelveknek. A műszaki dokumentációért felelős személy: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro D-59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 - Németország é é é...
  • Seite 49: Működési Időtartamok

    é ő á é ő á Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának hiánytalanságát A kővágó gép csak házi és kézműves használatra készült. A és épségét gép méretének megfelelően kizárólag kis és közepes A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, méretű betonlapok, útburkolati kövek, márvány- és beszállítójával vagy a gyárral.
  • Seite 50: Biztonságos Munkavégzés

    Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész 18 év alatti gyermekek és fiatalkorúak valamint olyan megérintésekor. személyek, akik a használati utasítást nem olvasták, a gépet nem kezelhetik. Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka esetében. Tartson a munkahelyétől távol másokat. Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más Továbbá...
  • Seite 51: Elektromos Biztonság

    Ápolja gondosan a kővágó gépét: Az elektromos védelmet áthidalni vagy hatástalanítani soha nem szabad. − Tartsa a szerszámokat élesen és tisztán, a jobb és A készüléket a rászerelt PRCD-n keresztül (hibaáram biztonságosabb munka érdekében. védőkapcsoló) csatlakoztassa. − Kövesse karbantartási előírásokat és szerszámcserélés szabályait.
  • Seite 52: Üzembe Helyezési Előkészületek

    Ezt az ellenőrzést naponta Tartófül hűtővíztömlőhöz 364065 egyszer végre kell hajtani. Hatlapú csavar M6 x 18 364066 Tartózkodási hely Első karima 364038 „Reset“ változtatáskor nincs szükség Hátsó karima 364070 újabb ellenőrzésre. „Test“ Hatlapú anyacsavar M16 (balmenetes) 364071 Záródugó 364072 Ventilátor (nincs ábrázolva) 364074 Ventilátor fedél (nincs ábrázolva) 364075...
  • Seite 53: A Kővágó Gép Beállításai

    Munkavégzés a kővágó géppel Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze Tartsa kezét mindig biztonságos távolságra a forgó azokat. vágótárcsától. Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre Csak akkor dolgozzon, ha a vágótárcsa már elérte a nem látható...
  • Seite 54: Szállítás

    á í á á ó á á é á í á é á á á í á á ó á á é á í á é á á A vágótárcsa könnyen törik, ütésre és ütközésre érzékeny. A gép minden szállítása előtt húzza ki a Ezért gondosan ügyeljen a következőkre: csatlakozó...
  • Seite 55: Műszaki Adatok

    ű ű Kővágó gép Típus ST 300 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 1800 W S3 40% 10 min 1500 W S1 Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz Üresjárati fordulatszám n 2950 min –1 Vágótárcsa Ø...
  • Seite 56: Eu Izjava O Konformnosti

    Steintrennmaschine (Stroj za rezanje kamena) ST 300 Serijski broj: : 000001 - 020000 Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede..
  • Seite 57: Vremena Puštanja U Pogon

    Uređaje ne smijete upotrebljavati za rezanje drveta ili metala. š š Opasnost od ozljeda! Smiju se obrađivati samo komadi koji odgovaraju Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite pozornost maksimalnim dimenzijama iz Tehničkih podataka. na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od buke. Upotrebljavajte samo rezne ploče koje su primjerene za stroj, a ne listove pila.
  • Seite 58: Bezbedan Rad

    Zauzmite takav radni pololožaj, tako da se nalazite uvijek postrani od rezne ploče, izvan rezne razine. Ne preopterećujete stroj! Bolje i sigurnije radite u navedenom području snage. Kod nepravilne uporabe strojevi za rezanje kamena mogu biti opasni. Ako se koriste električni alati treba Uređaj koristite samo sa kompletnim i ispravno postavljenim poštivati temeljne sigurnosne mjere opreza da bi se zaštitnim napravama i ništa nemojte promijeniti na uređaju,...
  • Seite 59: Opis Stroja / Rezervni Dijelovi

    obrta, ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za uporabu. − Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba Pozicija Opis zamijeniti. narudžbe Ne ostavljajte ključeve alata u stroju! Nogari otraga 364042 Provjerite uvijek prije uključivanja da li su ključevi i alati za Nogari sprijeda 364043 namještanje uklonjeni.
  • Seite 60: Priprema Za Puštanje U Pogon

    Stroj se može uključiti. š š Uključivanje Da biste postigli besprijekorno funkcioniranje stroja, Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da pridržavajte se naputaka ove upute. uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja. Postavljanje uređaja Kontrolirajte da li je PRCD pripremljen za pogon: Prozorčić...
  • Seite 61: Održavanje I Čišćenje

    4. Sada možete ukloniti reznu ploču (20). Podešavanje kuta 0° – 90 ° 5. Prije ugradnje rezne ploče (20) provjerite jesu li vreteno, Odvijte zvjezdastu maticu za pričvršćivanje (12) i kutni šestobridne matice i prirubnice (31, 32) oštećeni, pohabani ili nastavak okrečite (11) dok se na skali ne pokaže željeni labavi.
  • Seite 62: Skladištenje

    š š š š č č Izvucite mrežni utikač. Rezne ploče se lako razbijaju i osjetljive su na udarce. Stoga obratite pozornost na slijedeće važne točke: Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu Ne puštajte ploču da padne i izbjegavajte iznenadne udare. izvan dohvata djece.
  • Seite 63: Tehnički Podatci

    č č Stroj za rezanje kamena ST 300 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P 1800 W S3 40% 10 min 1500 W S1 Mrežni napon / Mrežna frekvencija 230 V~ / 50 Hz Broj okretaja praznog hoda n 2950 min –1...
  • Seite 64: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La sotto la nostra responsabilità che il prodotto mancata osservanza di questo avviso potrebbe Steintrennmaschine (macchina tagliapietre) ST 300 Numero di causare guasti. serie: 000001 - 020000 Avvisi per l’utente. Questi avvisi aiutano l’utente a è...
  • Seite 65: Tempi Di Esercizio

    Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al à ’ à ’ costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i reclami presentati in un momento successivo. La macchina tagliapietre è progettata solo per uso domestico e artigianale. Essa è predisposta esclusivamente per il taglio di piccole e medie piastre di calcestruzzo, pavè, marmo e granito, mattoni e mattonelle di ogni tipo conformemente alle dimensioni della macchina.La macchina...
  • Seite 66: Utilizzo Sicuro

    Lesioni a causa della proiezione di parti dei pezzi. Tenere in considerazione gli influssi ambientali: Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori − Non usare la macchina tagliapietre in ambienti umidi o di collegamento elettrici non a norma. bagnati.
  • Seite 67: Sicurezza Elettrica

    Attenzione! La macchina tagliapietre rimane in In caso d’uso di una bobina per cavi, svolgere movimento dopo averla spenta! Non frenare il disco da completamente il cavo. taglio manualmente o facendo pressione lateralmente. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli Attendere il completo arresto del disco da taglio, dopodiché...
  • Seite 68: Allacciamento Alla Rete

    Disco da taglio Ø 300 x Ø 25,4 x 3,0 364067 Chiave di montaggio 364040 Allacciamento alla rete Chiave poligonale (SW 30) 364039 Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene PRCD integrato (interruttore 364041 Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie differenziale) die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete Pompa dell'acqua di raffreddamento...
  • Seite 69: Istruzioni Di Lavoro

    In caso di assenza di corrente, l’apparecchio si spegne Regolazione del taglio obliquo automaticamente. Per riaccendere l'apparecchio, premere Allentare le viti di fermo (6) sui due lati della macchina e nuovamente il pulsante verde. spostare la guida (13) nell’angolazione desiderata. Spegnimento Serrare nuovamente le viti di fermo (6).
  • Seite 70: Trasporto

    Stringere i dadi esagonali (31). Filettatura sinistra Avvitare nuovamente il cappuccio di protezione (19). I dischi da taglio sono fragili e sensibili agli urti. Per garantire la funzionalità della macchina tagliapietre, Prestare quindi attenzione ai seguenti punti importanti: prestare attenzione a quanto segue: non far cadere le mole ed evitare gli urti improvvisi;...
  • Seite 71: Possibili Guasti

    Il motore ronza, il disco Disco da taglio bloccato. Rimuovere l’oggetto che blocca il disco. da taglio resta fermo Macchina tagliapietre Tipo ST 300 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 1800 W S3 40% 10 min 1500 W S1...
  • Seite 72: Schema Elettrico

    Denominazioni: K – Interruttore J – Morsetto di collegamento C - Condensatore D - Motore B – Termostato di sicurezza SB - Pompa dell'acqua di raffreddamento...
  • Seite 73: Eg-Conformiteitsverklaring

    Montage, gebruik en onderhoud. Hier wordt precies ZEK 01.2-08/12.08 uitgelegd wat u moet doen. Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany • Steenafsteekbak ST 300 • Werktuig voor wissel...
  • Seite 74: Gebruikstijden

    Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking De steenafsteekbak is slechts voor het gebruik in het Aanwezigheid van alle onderdelen thuiswerk- en ambachtelijk bereik gedacht. Hij is uitsluitend Eventuele transportschade voor het snijden van kleine en middelgrote betonplaten en In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier straatstenen, marmer- en granietplaten, alle soorten van melden.
  • Seite 75 Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge- Hou andere personen op afstand. opende elektrische delen. Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het gereedschap of de kabel niet aanraken. Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder Houdt ze ver van uw werkplek weg.
  • Seite 76: Toestelbeschrijving / Reservedelen

    − Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle Reparaties aan andere delen van de machine mogen veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de alleen door de fabrikant of een door hem erkende werk- juiste montage en het goed functioneren. plaats uitgevoerd worden. −...
  • Seite 77: Uitschakelen

    In-/Uitschakelaar Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat Om de machine correct te laten functioneren moet u in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten de volgende aanwijzingen opvolgen onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice. Opstellen van het toestel Controleer of de PRCD bedrijfsklaar is: kijkvenster rood.
  • Seite 78: Onderhoud En Reiniging

    Zet de ringsleutel (22) op de voorste zeskantmoer (33) Instellen van 0° – 90 ° en de montagesleutel (21) op het motoraseinde en maak de Maak de stergreepmoer (12) los en draai de zeskantmoer (33) los. hoekaanslaag (11) tot op de schaal de gewenste hoek Linkse schroefdraad! wordt weergegeven (0°- 90°).
  • Seite 79: Opslag

    Stroomtoevoer onderbreken Slijpschijven zijn breekbaar en slag- en stootgevoelig. Houdt vandaar rekening met de volgende belangrijke punten: Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, Laat de schijf niet vallen en voorkom een plotselinge buiten het bereik van kinderen. inwerking van stoten Let vóór een langere opslag op het volgende, om de Gebruik geen gevallen of beschadigde schijven.
  • Seite 80: Technische Gegevens

    Steenafsteekbak Type ST 300 Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 1800 W S3 40% 10 min 1500 W S1 Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz Stationair-toerental n 2950 min –1 Slijpschijf Ø x boring Ø x dikte max. Ø 300 x Ø 25,4 x 3,0 mm Snijdiepte bij 90°...
  • Seite 81: Deklaracja Zgodności Ue

    EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 ZEK 01.2-08/12.08 Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw europejskich. Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej: ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany • • Przecinarka do kamienia ST300 Narzędzie do wymiany z podstawą...
  • Seite 82: Czasy Pracy

    ż Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź ż ich kompletność Przecinarka do kamienia jest przeznaczona wyłącznie do ewentualne uszkodzenia transportowe użytku domowego i rzemieślniczego. Jest ona przeznaczona Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy wyłącznie do cięcia małych i średnich płyt betonowych i lub producentowi.
  • Seite 83: Bezpieczna Praca

    Dotykanie tarczy diamentowej w odkrytym miejscu może być − Maska przeciwpyłowa przyczyną skaleczenia palców i dłoni. W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może Wyrzucenie wadliwej nakładki diamentowej z tarczy. być przyczyną powstania wypadków. Możliwość zranienia przez wyrzucane fragmenty Uwzględnij wpływ środowiska: obrabianego przedmiotu.
  • Seite 84: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Uwaga! Tarcza po wyłączeniu maszyny obraca się Podczas używania bębna do nawijania kabla kabel należy jeszcze siłą bezwładności! Nie wolno jej hamować ręką w pełni rozwinąć. ani dociskiem bocznym. Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są uszkodzone – wymień je. Należy poczekać, aż tarcza całkowicie się zatrzyma i wyciągnąć...
  • Seite 85: Przygotowanie Do Rozruchu

    wąż 364059 kołpak 364060 Przyłącze sieciowe tarcza tnąca Ø 300 x Ø 25,4 x 3,0 364067 Porównaj napięcie podane na tabliczce znamionowej, np. 230 V klucz montażowy 364040 z napięciem w sieci zasilającej, przecinarkę podłącz do klucz oczkowy (SW 30) 364039 odpowiednio i zgodnie z przepisami uziemionego gniazdka wtykowego.
  • Seite 86: Wskazówki Robocze

    Wyłączenie Wciśnij czerwony przycisk ( 0 ) przy włączniku. Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia ó ó - wyłączyć urządzenie - Poczekać, aż przecinarka się zatrzyma - wyciągnąć wtyczkę z gniazda Przed przystąpieniem pracy przestrzegaj Inne prace serwisowe, które nie są opisane w tym punkcie, następujących zasad i sprawdź, czy: mogą...
  • Seite 87: Pielęgnacja

    Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami (benzyna, alkohol itd.), ponieważ mogłyby one ulec ś ś uszkodzeniu Aby zapewnić chłodzenie tarczy, po każdym użyciu Tarcze są produktami łatwo tłukącymi się i wrażliwymi na należy wyczyścić wannę i pompę wody chłodzącej. W celu uderzenia.
  • Seite 88: Oświadczenie Zgodności

    Nalać wody Silnik buczy, a tarcza nie Tarcza tnąca jest zablokowana Usunąć przedmiot obraca się Przecinarka do kamienia ST 300 Rok produkcji patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 1800 W S3 40% 10 min 1500 W S1 Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz Prędkość...
  • Seite 89: Schemat

    Oznaczenia: K - Wyłącznik J – Zaciski przyłączeniowe C - Kondensator D - Silnik B – Ochrona termiczna SB - Pompa wody chłodzącej...
  • Seite 90: Declaraţie De Conformitate Ue

    Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. declarăm pe proprie răspundere că produsul Steintrennmaschine (maşină de tăiat piatră) ST 300 numărul de serie: 000001 - 020000 Purtaţi protecţie pentru ochi şi urechi. este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:...
  • Seite 91: Timpi De Utilizare

    • • Maşină de tăiat piatră ST300 Unlete pentru înlocuirea ţ ţ cu suport discului abraziv de rectificat • • Instrucţiuni de funcţionare Opritor unghiular Maşina de tăiat piatră este prevăzută exclusiv pentru utilizarea în domeniul gospodăriei şi al meşteşugului. Este prevăzută...
  • Seite 92: Munca În Condiţii De Siguranţă

    Pericolul de electrocutare prin folosirea unor conducte − Lucraţi exclusiv acolo unde aveţi vizibilitate suficientă, electrice neregulamentare. asiguraţi o iluminare bună. Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat. deschise. Utilizarea aparatului de către persoane sub 18 ani este Deteriorarea auzului datorită...
  • Seite 93: Siguranţa Electrică

    − Respectaţi regulamentul de întreţinere şi indicaţiile Nu şuntaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune instalaţiile de protecţie. pentru înlocuirea uneltelor. Verificaţi dacă maşina nu cumva prezintă eventuale Aparatul se va conecta prin elementul încorporat PRCD deteriorări: (întrerupătorul de protecţie contra curenţilor vagabonzi). −...
  • Seite 94: Racordarea La Reţea

    Verificarea zilnică a PRCD (întrerupător de protecţie Piuliţă cu mâner în formă de stea M6 364062 contra curenţilor vagabonzi montat) Bolţ de asigurare a motorului 364063 Aparatul trebuie conectat prin întrerupătorul PRCD. Şurub de transport pentru unitatea de 364064 Introduceţi întrerupătorul PRCD vertical în priză. tăiere Apăsaţi tasta „Reset“...
  • Seite 95: Reglaje La Maşina De Tăiat Piatră

    Utilizaţi numai piese originale. Alte piese pot produce pagube şi Lucrul cu maşina de tăiat piatră accidentări imprevizibile. Ţineţi în permanenţă mâinile la o distanţă sigură de discul de tăiat în mişcare. Întreţinerea Lucraţi doar când discul de tăiat a atins turaţia maximă. Aveţi grijă...
  • Seite 96: Transportul

    ş ş ă ă Înaintea fiecărui transport se scoate Discurile de tăiat sunt casabile şi sensibile la lovituri şi la ştecărul din priză. impact. Transportaţi maşina de tăiat piatră doar cu unitatea de Din acest motiv, respectaţi următoarele: tăiat fixată: Nu lăsaţi discul abraziv să...
  • Seite 97: Date Tehnice

    Maşina de tăiat piatră Denumire tip ST 300 an de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P 1800 W S3 - 40 % 10 min Tensiune de reţea / frecvenţă 230 V~ / 50 Hz Turaţia la mers în gol n 2950 min Ø...
  • Seite 98: Es- Prehlásenie O Zhode

    • Náčinie pre výmenu Splnomocnená osoba pre technické podklady. podstavcom brúsného kotúča ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany • uhlový doraz • Návod na obsluhu Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na kompletnosť...
  • Seite 99: Prevádzkové Časy

    Rezať je možné iba obrobek,ktorý zodpovedá veľkostne á é č á é č technickým údajom. Pre rezačku používajte výhradne pre ňu určené rezné Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno- kotúče. Nikdy nie pílové kotúče. právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku. Smú...
  • Seite 100: Bezpečné Pracovanie

    Stroj nepreťažujte ! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v č é č é udanej výkonovej oblasti. Prístroj prevádzkujte s kompletnými a správne Pri neodbornom použití môžu byť radiálne rezačky nasadenými ochrannými pomôckami a nič, čo by mohlo obkladov nebezpečné. Ak sú elektrické náradia používané, ovplyvniť...
  • Seite 101: Popis Prístroja / Pótalkatrészek

    − Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky í ó é í ó é treba nahradiť novými. Nenechajte zastrčené žiadne náraďové kľúče! Vždy pred zapnutím preverte, či sú kľúče a nastavovacie Pozícia Označenie Objednávacie č. náradie odstránené. Zadná čast podstavce 364042 Uchovávajte nepoužívané...
  • Seite 102: Pripojenie Na Sieť

    Zapnutie í á í á Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite Pre dosiahnutie bezchybného fungovania stroja, dodržujte servisom opravené alebo vymenené za nové. upozornenia v tomto návode. Skontrolujte, či je PRCD pripravený na prevádzku: Zostavenie stroja Kontrolné...
  • Seite 103: Údržba A Čistenie

    Opäť natiahnite hviezdicovú maticu, aby sa zaistil opotrebované alebo uvoľnené. Poškodené alebo nastavený uhol. opotrebované diely ihneď vymeňte. Priložte dlaždicu k dorazovej lište (10) a priložte 6. Nasadenie rezného kotúča sa vykonáva v opačnom poradí. uhlový doraz (11). Dodržiavajte smer otáčania! Smer šípky na brúsném 4.
  • Seite 104: Transport, Skladovanie A Zaobchádzanie S Brúsnými

    á á á á ú ý ú č ú ý ú č Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky. Brúsné kotúče sú krehké a citlivé na pád alebo úder. Preto dbajte následných pokynov: Nenechajťe kotúč spadnúť na zem a vylúčte účinky náhlych úderov.
  • Seite 105: Technické Údaje

    é ú é ú Rezačka kameňa ST 300 Viz posledná strana Výrobný rok Výkon motora P 1800 W S3 40% 10 min 1500 W S1 Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz Voľnobežné otáčky n 2950 min –1...
  • Seite 106: Eg-Izjava O Skladnosti

    EN 12418:2000+A1; EN 61029-1:2009; EN 55014-1:2006; tovrstne izdelke. EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 ZEK 01.2-08/12.08 Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany • • Stroj za rezanje kamna ST300 Orodje za menjavo s podnožjem...
  • Seite 107: Čas Obratovanja

    Morebitne napake takoj sporočite prodajalcu, dobavitelju Obdelovati je dovoljeno samo obdelovance, ki ustrezajo oziroma proizvajalcu. Kasnejše reklamacije se ne upoštevajo. največjim meram, navedenim v tehničnih podatkih. Uporabljajte le za stroj primerne rezalne plošče in ne žaginih Č Č listov. Obdelovati se smejo le predmeti, ki varno nalegajo in so dobro vodljivi.
  • Seite 108: Varno Delo

    Uporabljajte dvižno napravo, ko teža obdelovanca presega težo 10 kg. Zavzemite delovni položaj, ki je vedno stransko od rezalne Pri nepravilni uporabi so lahko rezalniki za kamen plošče zunaj rezalne ravni. nevarni. Pri uporabi električnega orodja se morajo Ne preobremenjujte stroja! Najbolje obratuje znotraj upoštevati osnovni varnostni predpisi, da se izključijo navedenega območja zmogljivosti.
  • Seite 109: Opis Stroja/Nadomestni Deli

    − Preverite, ali gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, da Dovoljeno je uporabiti samo originalne nadomestne dele. nemoteno tečejo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti Uporaba drugih nadomestnih delov ali opreme je lahko pravilno montirani in morajo izpolnjevati vse pogoje, ki so nevarna.
  • Seite 110: Priključek Na Električno Omrežje

    Vklop Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma Upoštevajte napotke v teh Navodilih za uporabo, da popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba. zagotovite brezhibno delovanje stroja. Preverite, ali je PRCD pripravljen na delovanje: kontrolno Postavitev naprave okence je obarvano rdeče.
  • Seite 111: Nastavitve Rezalniku Za Kamen

    Ploščico namestite na letvico kotnega nastavka 6. Montaža/vgradnja rezalne plošče poteka v obratnem (10). Namestite kotni nastavek (11). vrstnem redu. 4. Zaženite stroj in počakajte, da hladilna voda pride do Upoštevajte smer vrtenja! Puščica na rezalni plošči, ki rezalne plošče. označuje smer obračanja, se mora ujemati s smerjo puščice S pomočjo ročaja (14) počasi in enakomerno na zaščitnem pokrovu.
  • Seite 112: Ravnanje Z Rezalnimi Ploščami, Prevoz In Skladiščenje

    š č š č š č š č Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo. Rezalne plošče so lomljive in občutljive na udarce in sunke. Upoštevajte tudi naslednje pomembne točke: Plošča vam ne sme pasti na tla; preprečite sunkovite udarce Plošč, ki so padle na tla ali so poškodovane, ne uporabljajte. Med uporabo preprečite učinkovanje vibracij ali tresljajev Preprečite poškodbe na sprejemni luknji Površine ne obremenjujte.
  • Seite 113: Tehnični Podatki

    č č Rezalnik za kamen ST 300 leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P 1800 W S3 40% 10 min 1500 W S1 Električna napetost / Frekvenca el. omrežja 230 V~ / 50 Hz Vrtljaji prostega teka n 2950 min –1...
  • Seite 114 година на производство bouvwjaar leto izdelave Rok výroby ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Inhaltsverzeichnis