Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9200:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
DA
BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA EQUILIBRADOR РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
ART.
ITEM
9200
9201
9202
9203
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Instrukcje te należy zachować przez cały okres eksploatacji wyważarki.
Manter estas instruções durante toda a vida útil do balanceador.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING | ORIGINAL
INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | OPRINDELIG VEJLEDNING ORYGINALNE INSTRUKCJE | INSTRUÇÕES ORIGINAIS | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
kg
kg
0.4÷0.8
1.25
0.75÷1.5
1.30
1.2÷2.5
1.35
3.0÷5.0
1.35
T
= +5°C... +60°C
amb
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
PL
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA WYWAŻARKI
mm
1350
1350
1350
HSM 21022
900
-/-
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine TECNA S.p.A.
Benyt udelukkende originale reservedele fra TECNA S.p.A.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych TECNA S.p.A
Utilizar apenas peças sobressalentes originais TECNA S.p.A.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой TECNA S.p.A..
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONSMANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
www.tecna.net
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar TECNA SpA.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNA 9200

  • Seite 1 Save these instructions for all the balancer life. Only use TECNA S.p.A. original spare parts. Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A. Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
  • Seite 2: Uso Previsto

    Portata del bilanciatore da valore minimo a valore massimo espressa in kg; Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm; Massa del bilanciatore in kg. La TECNA S.p.A. non è responsabile per utilizzi diversi da quelli sopra riportati. Pecifiche tecniche Diametro interno del tubo: Ø...
  • Seite 3 strUzioni riginaLi essa in servizio deL biLanciatore Valutare l’estensione dell’area di lavoro e, se opportuno, appendere il bilanciatore ad un carrello in modo da consentire il corretto utilizzo in una zona di ampiezza adeguata all’attività da svolgere. Se per l’installazione sono utilizzati dispositivi di fissaggio a vite, devono essere utilizzati dadi autobloccanti, copiglie o altri sistemi di sicurezza. Per evitare usure anomale il carico deve essere applicato verticalmente.
  • Seite 4 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap- parecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Seite 5 Non disassemblare mai il bilanciatore. La manutenzione deve essere eseguita solo da personale specializzato e autorizzato. aranzia L’impiego di ricambi non originali TECNA S.p.A. influisce negativamente sulla sicurezza, sulle prestazioni e, comunque, fa decadere la garanzia. Il tubo e la molla del tamburo non sono coperti da garanzia.
  • Seite 6: Echnical S Pecifications

    Balancer capacity from minimum to maximum value expressed in kg; Balancer rope length expressed in mm; Balancer mass in kg. TECNA S.p.A. will not be deemed liable for using these balancers for any other application. echnicaL Pecifications Internal diameter of the pipe: Ø...
  • Seite 7 ransLation of the riginaL nstrUctions tarting aLancer Assess the range of the work area and, if appropriate, hang the balancer to a roller guide to be able to use it properly in an area wide enough to carry out the required activities. If screw-fixing devices are used to install the balancer, use self-locking nuts, split-pins or other safety systems.
  • Seite 8 In case of unusual behaviour of the balancer, contact your dealer. aintenance Maintenance may be carried out only by skilled and authorized personnel. Use original TECNA S.p.A. spare parts only. When requesting spare parts, the Customer should kindly contact the supplier of the...
  • Seite 9 Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranty The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The pipe and the drum-spring are not covered by warranty.
  • Seite 10: U Sage P Revu

    Capacité de l’équilibreur de la valeur minimum à la valeur maximum en kg; Longueur du câble de l’équilibreur en mm; Masse de l’équilibreur en kg. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. Pécifications echniqUes Diamètre intérieur du tube:...
  • Seite 11 radUction de La notice originaLe L’ hoix eqUiLibreUr Évaluer la charge globale à équilibrer: outil, accessoires et parties des tuyaux ou des câbles soutenus par l’équilibreur. La charge globale à équilibrer doit être comprise entre la capacité minimale et la capacité maximale de l’équilibreur. L’...
  • Seite 12 radUction de La notice originaLe L’ tiLisation eqUiLibreUr Empoigner l’outil suspendu à l’équilibreur et effectuer les opérations nécessaires; puis accompagner l’outil dans une position d’équilibre, sur la verticale de l’équilibreur, et le relâcher. Le déroulement du tube ne doit jamais être total: la course de travail doit se terminer au moins 100 mm avant la limite inférieure de la course.
  • Seite 13 L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le tube et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Seite 14 Capacidad del equilibrador de valor mínimo a valor máximo expreso en kg; Longitud del cable del equilibrador expreso en mm; Cuerpo del equilibrador en kg. TECNA S.p.A. no es responsable ante aquellos clientes que utilizan estos equilibradores para otras aplicaciones. sPecificaciones écnicas Diámetro interior del tubo:...
  • Seite 15 radUcción deL manUaL originaL Uesta Uncionamiento qUiLibrador Evalúe la extensión del área de trabajo y, si se precisa, cuelgue el equilibrador de un carro para permitir el correcto uso en una zona de amplitud adecuada a la actividad a realizar. Si para la instalación se utilizan dispositivos de fijación de rosca, es necesario usar tuercas autoblocantes, chavetas u otros sistemas de seguridad.
  • Seite 16 radUcción deL manUaL originaL qUiLibrador Empuñe el utensilio colgado del equilibrador y realice las operaciones requeridas; luego, acompañe el utensilio hasta una posición de equilibrio, en la vertical del equilibrador, y suéltelo. La carga a equilibrar se debe colgar del mosquetón (24) (Fig.4). Verifique que, después de la aplicación de la carga, el mosquetón quede bien cerrado.
  • Seite 17 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Seite 18: Echnische S Pezifikationen

    Arbeitsplätze zu kontrollieren und dessen volle Funktionstüchtigkeit zu erhalten. Traglastbereich (min.÷max.) des Federzugs in kg; Seilauszugslänge des Federzugs in mm; Masse des Federzugs in kg. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen. echnische Pezifikationen Innendurchmesser des Schlauches: Ø...
  • Seite 19 Ü bersetzUng der riginaLbetriebsanLeitUng nbetriebnahme ederzUgs Beurteilen Sie die Reichweite des Arbeitsbereichs und hängen Sie den Balancer ggf. an eine Rollenführung, um ihn in einem aus- reichend großen Bereich für die erforderlichen Tätigkeiten einsetzen zu können. Wenn für die Installation Schraubbefestigungsvorrichtungen eingesetzt werden, sind selbstblockierende Muttern, Splinte oder andere Sicherheitssysteme zu verwenden.
  • Seite 20: L Astwechsel /A Uswechselung D Es W Erkzeugs

    Ü bersetzUng der riginaLbetriebsanLeitUng erWendUng ederzUgs Ergreifen Sie das am Federzug angehängte Werkzeug und führen Sie die geforderten Arbeitsschritte aus. Begleiten Sie das Werk- zeug anschließend in eine Gleichgewichtsposition auf der Senkrechten des Federzugs und lassen es wieder los. Die auszugleichende Last ist am Karabinerhaken (24) (Abb.4) einzuhängen. Stellen Sie sicher, dass der Karabinerhaken nach dem Anbringen der Last geschlossen ist.
  • Seite 21: Wartung

    Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Seite 22: Beoogd Gebruik

    Vermogen van de balancer, uitgedrukt in kg, vanaf de minimum waarde tot de maximale waarde; Lengte van de kabel van de balancer, uitgedrukt in mm; Gewicht van de balancer in kg. TECNA S.p.A. is niet aansprakelijk voor ander dan het hiervoor vermelde gebruik. echnische Pecificaties Binnendiameter van de slang: Ø...
  • Seite 23 ertaLing van oLLe gebrUiksaanWijzing nbedrijfsteLLing aLancer Beoordeel de afmetingen van het werkgebied en, indien geschikt, hang de balancer op aan een wagen voor een correct gebruik in een op de uit te voeren bewerkingen afgestelde zone. Indien er voor de installatie bevestigingsmiddelen met schroefdraad worden toegepast, moeten zelfsluitende moeren, splitpennen of andere veiligheidssystemen gebruikt worden.
  • Seite 24 ertaLing van oLLe gebrUiksaanWijzing ebrUik aLancer Pak het aan de balancer gekoppelde gereedschap vast en voer de vereiste bewerkingen uit; begeleid het gereedschap vervolgens in een evenwichtspositie in verticaal ten opzichte van de balancer en laat het los. De te balanceren lading moet aan de musketonhaak (24) (Afb.4) bevestigd worden. Zorg ervoor dat, na het bevestigen van de lading, de musketonhaak gesloten is.
  • Seite 25 De balancer nooit demonteren. Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd. arantie Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Tecna SpA heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft, in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg.
  • Seite 26: Riktig Bruk

    Balanseblokkens kapasitet fra laveste til høyeste verdi uttrykt i kg. Lengden på balanseblokkens vaier uttrykt i mm Balanseblokkens masse i kg. TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. ekniske Pesifikasjoner Slangens innvendige diameter: Ø...
  • Seite 27 versetteLse av riginaL instrUksjoner Largjøring aLansebLokken Gjør en vurdering av arbeidsområdets utstrekning. Installer balanseblokken på en tralle slik at den kan brukes korrekt hvis arbeids- området er av størrelse som krever dette. Hvis det anvendes festeanordninger med skruer under monteringen må det påses at det er anvendt låseskruer, splintbolter eller andre selvlåsende festesystemer.
  • Seite 28: Edlikehold

    Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A. For bestillinger av reservedeler bes kunden henvende seg til leverandøren av apparatet, eller direkte til fabrikanten ved å oppgi informasjonen som er gjengitt på maskinskiltet.
  • Seite 29 Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. aranti Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. Slangen og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Seite 30 Balansblockets kapacitet från lägsta till högsta värde uttryckt i kg; Längd på balansblockets vajer uttryckt i mm; Balansblockets vikt i kg. TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan. ekniska sPecifikationer Slangens innvendige diameter: Ø 6 mm (9200/9201/9202) Ø...
  • Seite 31 Ö versättning av den UrsPrUngLiga nstrUktioner drifttagning aLansbLocket Utvärdera förlängning av arbetsytan och, om lämpligt, häng balansblocket på en vagn för att möjliggöra korrekt användning i ett område av lämplig storlek för arbetet som skall genomföras. Om skruvfästen används för installationen, ska självlåsande muttrar, stift eller andra säkerhetssystem användas. För att förhindra onormal förslitning måste lasten appliceras vertikalt.
  • Seite 32 Ö versättning av den UrsPrUngLiga nstrUktioner - lämna inte belastningen i en icke-vertikal ställning; - .kasta inte den hängande lasten mot en annan operatör´; - flytta inte lasten genom att dra i vajern; - häng inte upp laster som inte är inom det tillåtna övre och nedre kapacitetsområdena; - häng inte upp mer än ett verktyg på...
  • Seite 33: Underhåll

    Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar Tecna SpA. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten. Utför inte några modifieringar på slang, i synnerhet KORTA INTE av slang: vid behov så kontakta Er återförsäljare eller tillverkaren direkt.
  • Seite 34 Balanceblokkens bæreevne fra min. værdi til max. værdi, udtrykt i kg; Længde på balanceblokkens wire, udtrykt i mm; Balanceblokkens vægt i kg. TECNA S.p.A. kan ikke drages til ansvar for brug der afviger fra ovenstående angivelser. ekniske sPecifikationer Intern slangediameter: Ø...
  • Seite 35 versætteLse af den PrindeLige ejLedning driftsætteLse af baLancebLokken Vurder arbejdsområdets udstrækning og hæng ved behov balanceblokken på en rulleføring med henblik på korrekt brug i et område, der har en passende vidde i forhold til den aktivitet der skal udføres. Hvis der anvendes fastgøringsanordninger med skruer til installationen, skal man anvende selvlåsende møtrikker, splitter eller andre sikkerhedssystemer.
  • Seite 36: Skift Af Værktøj

    Vedligeholdelse må udelukkende udføres af specialuddannet og autoriseret personale. Benyt udelukkende originale reservedele fra TECNA S.p.A.. Kunden skal henvende sig til leverandøren af apparatet eller direkte til fabrikanten ved bestilling af reservedele; angiv maskinens identifikationsdata der findes på skiltet.
  • Seite 37 Balanceblokken må aldrig skilles ad. Vedligeholdelse må udelukkende udføres af specialuddannet og autoriseret personale. aranti Brug af reservedele der ikke er originale fra TECNA S.p.A. vil få negativ indflydelse på sikkerheden, præstationsevnen og vil under alle omstændigheder medføre, at garantien bortfalder. Slangen og tromlens fjeder er ikke dækket af garanti.
  • Seite 38 Udźwig wyważarki od wartości minimalnej do maksymalnej w kg; Długość liny wyważarki w mm; Masa wyważarki w kg. TECNA S.p.A. nie ponosi odpowiedzialności za zastosowania inne niż wymienione powyżej. Pecyfikacja techniczna Wewnętrzna średnica węża: Ø 6 mm (9200/9201/9202) Ø...
  • Seite 39 ryginaLne instrUkcje ruchomieNie wyważarki Oceń wielkość obszaru roboczego i, w razie potrzeby, zawieś wyważarkę na wózku, tak aby mogła być używana w obszarze o odpowiedniej szerokości dla danego zadania. Jeśli do montażu używane są łączniki śrubowe, należy użyć nakrętek samozabezpieczających, zawleczek lub innych systemów zabezpieczających.
  • Seite 40 ryginaLne instrUkcje Wąż nigdy nie może być całkowicie rozwinięty: skok roboczy musi kończyć się co najmniej 100 mm przed dolnym limitem skoku. W razie potrzeby przesuń i zablokuj zacisk (18) (Rys.4), aby ograniczyć ruch w górę. Nie zwalniać ładunku, jeśli zacisk (18) (Rys.4) nie spoczywa na zaczepie węża (POZYCJA WIDOCZNA NA RY- SUNKU 4).
  • Seite 41 Konserwacja może być przeprowadzana wyłącznie przez wyspecjalizowany i autoryzowany personel. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych TECNA S.p.A. W celu zamówienia części zamiennych klient powinien skon- taktować się z dostawcą maszyny lub bezpośrednio z producentem, podając dane identyfikacyjne maszyny na tabliczce znamionowej.
  • Seite 42: T Radução Das Instruções Originais

    Capacidade da equilibrador do valor mínimo ao máximo em kg; Comprimento do cabo da equilibrador em mm; Massa da equilibrador em kg. A TECNA S.p.A. não é responsável por utilizações diferentes das acima indicadas. sPecificações técnicas Diâmetro interior do tubo: Ø...
  • Seite 43 radUção das instrUções originais oLocação em fUncionamento da eqUiLibrador Avaliar o tamanho da área de trabalho e, se necessário, pendurar a equilibrador num carrinho para que possa ser utilizada numa área de largura adequada para a tarefa em questão. Se forem utilizados parafusos de fixação para a instalação, deverão ser utilizadas porcas autoblocantes, contrapinos ou outros sistemas de segurança.
  • Seite 44 - Pelo menos uma vez por ano, a equilibrador deve ser inspecionada por pessoal especializado e autorizado. Em caso de comportamento anormal da equilibrador, contacte o seu revendedor. anUtenção A manutenção só pode ser realizada por pessoal especializado e autorizado. Utilizar apenas peças sobressalentes originais da TECNA S.p.A. Para solicitar peças sobressalentes, o cliente deverá contactar...
  • Seite 45 Nunca desmontar a equilibrador. A manutenção só pode ser realizada por pessoal especializado e autorizado. arantia A utilização de peças sobressalentes não originais da TECNA S.p.A. afeta negativamente a segurança, o desempenho e, em qualquer caso, anula a garantia. O tubo do tambor e a mola não estão cobertos pela garantia.
  • Seite 46: Целевое Назначение

    Диапазон грузоподъемности балансира (от минимального до максимального значения), выраженный в килограммах (кг); Длина троса балансира, выраженная в миллиметрах (мм); Масса балансира в килограммах (кг). Фирма «TECNA S.р.A.» не несет ответственности за любое иное использовние балансиров помимо тех, которые описаны выше. Т ЕхНИЧЕскИЕ хАрАкТЕрИсТИкИ...
  • Seite 47 ПЕрЕВОД ОрИГИНАЛЬНОЙ ИНсТрУкЦИИ РУС ВВОД БАЛАНсИрА В ЭксПЛУАТАЦИЮ Оцените параметры рабочей зоны и, при необходимости, установите балансир на роликовой направляющей, чтобы его можно было надле- жащим образом использовать в зоне, достаточно обширной для выполнения необходимых действий. Если для подвешивания балансира используются винтовые крепежные устройства, то необходимо применять самоконтрящиеся гайки, шплинты...
  • Seite 48 Техническое обслуживание следует поручать только квалифицированному персоналу, который обладает соответствующим допуском. Используйте только те запасные части, которые выпускаются фирмой «TECNA S.р.A.». Для заказа запасных частей, пожалуйста, свяжитесь с поставщиком балансиров или напрямую с производителем и укажите идентификационные данные вашего балансира, приведенные на его...
  • Seite 49: Гарантийные Обязательства

    квалифицированному персоналу, который обладает соответствующим допуском. ГАрАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬсТВА Использование каких бы то ни было иных запасных частей, за исключением оригинальных, то есть выпускаемых фирмой «TECNA S.р.A.», может создавать угрозу безопасности, ухудшать эксплуатационные характеристики, усложнять уход за механизмом. Гарантия не распространяется на трубу и пружину барабана.
  • Seite 50 FIG. 1 FIG. 3 21216 >40 mm 21215 >40 mm CH. 7 FIG. 4 FIG. 2 G1/4 (9200-9201-9202) G3/8 (9203)
  • Seite 51 BILANCIATORE Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto We declare under our sole responsibility for manufacture of the product BALANCER Modello - Model 9200 - 9201 - 9202 9203 0029000 da/from/de Numero di serie - Serial number 9999999 a/to/a È...
  • Seite 52 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto Modello - Model - Type - Modelos - Typen - Modellen - Modell - Modell - Model -Modelo 9200 - 9201 - 9202 9203 Numero di serie - Serial number - Numéro de série - Número de fabricación - Serie-Nummer...

Diese Anleitung auch für:

920192029203

Inhaltsverzeichnis