Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
HOMCOM 800-306V90 Bedienungsanleitung
HOMCOM 800-306V90 Bedienungsanleitung

HOMCOM 800-306V90 Bedienungsanleitung

Elektrokessel- und toaster-set und eierkocher
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
Electric Kettle and Toaster Set and Egg cooker
Ensemble de bouilloire électrique et grille-pain et cuiseur à œufs
Juego de her vidor eléctrico y tostadora y cocedor de huevos
Conjunto de chaleira elétrica e tor radeira e cozedor de ovos
Elektrokessel- und Toaster-Set und Eierkocher
Set di bollitore elettrico e tostapane e cuociuova
EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
FR_IMPORTANT : A LIRE ATTENTIVEMEN ET A CONSERVER POUR VOUS Y REFERER
ULTERIEUREMENT
ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
PT_IMPORTANTE, RETAR PARA REFERÉNCIA FUTURA: LEIA ATENTAMENTE.
DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IT_IMPORTANTE! CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER FUTURO RIFERIMENTO E
LEGGERLO ATTENTAMENTE.
IN250900219V01_FR_ES_DE_IT
1
800-306V90
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HOMCOM 800-306V90

  • Seite 1 IN250900219V01_FR_ES_DE_IT 800-306V90 Electric Kettle and Toaster Set and Egg cooker Ensemble de bouilloire électrique et grille-pain et cuiseur à œufs Juego de her vidor eléctrico y tostadora y cocedor de huevos Conjunto de chaleira elétrica e tor radeira e cozedor de ovos...
  • Seite 2: Electric Kettle

    ELECTRIC KETTLE SAFETY INSTRUCTIONS General • Please read these instructions carefully and retain them for reference. • Use this appliance solely in accordance with these instructions. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 3 Make sure that the appliance, the power cord and plug do not make contact with water. • During use The appliance must not be immersed. • WARNING : Avoid spillage on the connector. • WARNING : Potential injury may be caused from misuse. •...
  • Seite 4 • Fill the jug kettle with at least 1.0 litre of water. • Allow the appliance to cool to room temperature before storage • This appliance may not be used through an external timer or by means of a remote control.
  • Seite 5: Cleaning And Maintenance

    Overheating safeguard The jug kettle is fitted with an overheating safeguard. This will switch off the jug kettle if it is operated without (sufficient) water. Allow the jug kettle to cool down for at least 10 minutes before using it again. CLEANING AND MAINTENANCE Remove the plug from the wall socket, and allow the appliance to cool.
  • Seite 6 Off mode power 0.00 Standby mode power [N/A] Power management function [N/A] Time to enter automatically [N/A] off mode Time to enter automatically [N/A] standby mode...
  • Seite 7: Important Instructions

    TOASTER IMPORTANT INSTRUCTIONS • Please read these instructions before operating and retain for future reference. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with • reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 8 Care must be taken not to touch any hot surfaces, do not store or cover the appliance until • it has full cooled down. Do not place this appliance on or near a hot gas or electric burner, in or where it could •...
  • Seite 9: Toasting Frozen Bread

    4. Press the carriage control lever down until it clicks into place. Toasting cycle will automatically commence. Please note: if the toaster is not plugged in and switched on the carriage control lever will not click into place. 5. The toaster turns off when the desired toast color is achieved and automatically pops up the toast.
  • Seite 10: Egg Cooker

    EGG COOKER Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the Mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety Information. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
  • Seite 11: Special Safety Instructions

    • Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user. The appliance may be used only for its intended purpose. No responsibility can be taken • for any possible damage caused through incorrect use or improper handling. Before connecting the appliance to the power source, check that the current and power •...
  • Seite 12 Do not use any accessories not supplied with this unit! • Do not place this unit next to hot devices (e.g. next to a cooker or oven). • CAUTION : The power cord must not touch the hot parts of the unit during operation! •...
  • Seite 13 CLEANING AND MAINTENANCE In addition to this, you must observe the safety instructions. • Let the unit cool down completely before starting to clean it. • You can clean the cover (1) and egg tray (3) with water and dish washing medium. •...
  • Seite 14: Bouilloire Électrique

    BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE CONSIGNES DE SÉCURITÉ Général • Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour référence. • N'utilisez cet appareil que conformément à ces instructions. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Seite 15 Certaines parties de l'appareil peuvent devenir chaudes. Ne touchez pas ces pièces • pour éviter de vous brûler. L'appareil a besoin d'espace pour permettre à la chaleur de s'échapper, évitant ainsi • tout risque d'incendie. Assurez-vous que l'appareil dispose de suffisamment d'espace autour de lui et qu'il n'entre pas en contact avec des matériaux inflammables.
  • Seite 16 Ne ramassez pas l'appareil s'il tombe dans l'eau. Retirez immédiatement la fiche de la • prise murale et n'utilisez plus l'appareil. L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le socle qui lui est associé. Ne jamais utiliser le socle • à d'autres fins. •...
  • Seite 17: Nettoyage Et Entretien

    ATTENTION : veillez à ne pas renverser d'eau sur la base. 4. Placez la bouilloire sur la base et branchez la fiche dans la prise murale. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt. Le voyant lumineux marche/arrêt s'allume. 5. La bouilloire est maintenant allumée et l'eau commence à chauffer. La bouilloire s'éteint automatiquement quelques secondes après que l'eau ait atteint son point d'ébullition.
  • Seite 18 5. Videz la bouilloire, remplissez-la d'eau propre jusqu'au niveau MAX et portez à ébullition. Videz la bouilloire. Répétez ce processus deux fois. N'utilisez jamais d'ammoniac ou d'autres produits pour détartrer l'appareil. Ces • produits peuvent être nocifs pour votre santé. Utilisez uniquement une solution de vinaigre ou des agents détartrants spéciaux disponibles chez les détaillants.
  • Seite 19: Instructions Importantes

    GRILLE-PAIN INSTRUCTIONS IMPORTANTES Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour référence • ultérieure. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes • ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Seite 20 Ne pas utiliser l'appareil s'il est endommagé. En cas de dysfonctionnement ou • d'endommagement de l'appareil, le renvoyer à un technicien agréé pour le faire réparer, car des outils spéciaux sont nécessaires. Pour des raisons de sécurité, le cordon d'alimentation doit faire l'objet de vérifications •...
  • Seite 21: Caractéristiques Du Grille-Pain

    FONCTIONNEMENT CARACTÉRISTIQUES DU GRILLE-PAIN 1. Ramasse-miettes pleine longueur 2. Bouton d'arrêt avec voyant lumineux 3. Bouton de réchauffage avec voyant lumineux 4. Bouton de décongélation avec voyant lumineux 5. Sélecteur du brunissement variable 6. Manette lève-rôties UTILISER 1. Insérez la fiche dans une prise de courant appropriée et mettez l'appareil sous tension.
  • Seite 22 MISE EN GARDE Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez l'appareil du secteur avant de • retirer le couvercle. L'appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. • Confiez l'entretien à un personnel qualifié. • L'appareil n'est pas destiné à être utilisé au moyen d'une minuterie externe ou d'un •...
  • Seite 23: Cuiseur À Œufs

    CUISEUR À ŒUFS Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de brancher votre appareil sur le secteur afin d'éviter tout dommage dû à une utilisation incorrecte. Veuillez prêter une attention particulière aux consignes de sécurité. Si vous cédez l'appareil à un tiers, ce mode d'emploi doit également être remis.
  • Seite 24 ATTENTION • : Surfaces chaudes. Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant l'utilisation. En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière de nettoyer les surfaces en • contact avec les aliments, référez-vous à la section "Nettoyage et Entretien". •...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Spéciales

    • Danger ! La tension nominale est toujours présente dans l'appareil tant qu'il est branché à la prise secteur. • Éteignez l'appareil avant de le débrancher du secteur. • N'utilisez jamais le cordon pour transporter l'appareil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES •...
  • Seite 26 • Allumez l'interrupteur (4), sélectionnez le mode de cuisson - à la coque, à point ou dur, le voyant s'allume en conséquence, l'appareil commence la cuisson. ATTENTION • : certaines parties de l'appareil deviennent très chaudes pendant et après l'utilisation ! Pendant que l'appareil est en marche, ne le touchez qu'au niveau des poignées.
  • Seite 27: Instrucciones De Seguridad

    HERVIDOR ELÉCTRICO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD General • Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas como referencia. • Utilice este aparato únicamente de acuerdo con estas instrucciones. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos que conlleva.
  • Seite 28 con servicios calientes, como una placa de cocción caliente o una llama desnuda. Asegúrese de que el aparato, el cable de alimentación y el enchufe no entren en contacto • con el agua. Durante el uso El aparato no debe sumergirse. •...
  • Seite 29: Características

    • No encienda el aparato antes de haberlo llenado de agua. Llene sólo con agua fría. • La tapa de la jarra debe permanecer bien cerrada mientras se utiliza el aparato. • No abra nunca la tapa cuando el agua esté hirviendo. •...
  • Seite 30: Limpieza Y Mantenimiento

    6. Retirez la bouilloire de la base à l'aide de la poignée et versez l'eau. ATTENTION : veillez à ne pas toucher l'eau chaude. Elle peut causer de graves brûlures. 7. Si vous souhaitez chauffer l'eau sans la faire bouillir, vous pouvez éteindre la bouilloire à...
  • Seite 31 ESPECIFICACIÓN Producto: Hervidor eléctrico Modelo : K558NN Consumo de energía: 1850-2200W Voltage:220V-240V~50-60Hz Consumo en modo apagado 0.00 Consumo en modo de espera [N/A] Función de gestión de [N/A] energía Tiempo para entrar automáticamente en modo [N/A] apagado Tiempo para entrar automáticamente en modo de [N/A] espera...
  • Seite 32: Instrucciones Importantes

    TOSTADORA INSTRUCCIONES IMPORTANTES Lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato y consérvelas para futuras consultas. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con • capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos que conlleva.
  • Seite 33 devuelto a un servicio técnico autorizado. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o encimera ni que toque superficies • calientes. Deje que el aparato se enfríe antes de enrollar el cable alrededor de la base para guardarlo.
  • Seite 34 UTILICE 1.Inserte el enchufe en una toma de corriente adecuada y encienda el aparato. 2.Coloque dos rebanadas de pan, magdalenas o bagels en las ranuras para pan. 3.Seleccione el nivel de tostado deseado, a partir del nº 7 en el mando de control de tostado (nº...
  • Seite 35 Consumo en modo apagado 0.00 Consumo en modo de espera [N/A] Función de gestión de [N/A] energía Tiempo para entrar automáticamente en modo [N/A] apagado Tiempo para entrar automáticamente en modo de [N/A] espera...
  • Seite 36 COCEDOR DE HUEVOS Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de conectar el aparato a la red eléctrica, a fin de evitar daños debidos a un uso incorrecto. Preste especial atención a la información sobre seguridad. Si cede el aparato a un tercero, también deberá entregarle estas instrucciones de uso.
  • Seite 37 • Para obtener instrucciones detalladas sobre cómo limpiar las superficies en contacto con los alimentos, consulte la sección «Limpieza y mantenimiento». El funcionamiento incorrecto y el uso inadecuado pueden dañar el aparato y causar • lesiones al usuario. El aparato solo debe utilizarse para el fin para el que ha sido diseñado. No se asumirá •...
  • Seite 38: Instrucciones Especiales De Seguridad

    INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD La unidad se calienta muy rápidamente y se enfría muy lentamente. Por lo tanto, tenga • cuidado con el agua caliente y el vapor que se emite durante el uso. Tóquelo solo por las asas. No utilice accesorios que no se suministren con esta unidad. •...
  • Seite 39 No retire la tapa mientras se estén cociendo los huevos, ya que el vapor se escaparía • inmediatamente. Cuando finaliza el tiempo de funcionamiento programado, los huevos están listos. Se • emite una señal acústica. Apague el mando y la luz indicadora se apagará. Retire la bandeja de huevos de la unidad por el asa.
  • Seite 40: Instruções De Segurança

    CHALEIRA ELÉTRICA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Geral • Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta. • Utilize este aparelho exclusivamente de acordo com estas instruções. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
  • Seite 41 Certifique-se de que o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha não entram em • contacto com serviços quentes, como uma placa de fogão quente ou uma chama aberta. Certifique-se de que o aparelho, o cabo de alimentação e a ficha não entram em •...
  • Seite 42 • Não ligue o aparelho antes de o ter enchido com água. Encher apenas com água fria. • A tampa do jarro deve permanecer bem fechada enquanto o aparelho estiver a ser utilizado. • Nunca abra a tampa quando a água ainda estiver a ferver. •...
  • Seite 43: Limpeza E Manutenção

    5. O jarro elétrico está agora ligado e a água começará a aquecer. O jarro elétrico desliga-se automaticamente alguns segundos após a água ferver. A luz indicadora liga/desliga apagará. 6. Retire o jarro da base pela pega e despeje a água. ATENÇÃO : Tenha cuidado para não entrar em contacto com a água quente.
  • Seite 44 Nunca utilize amoníaco ou outros produtos para descalcificar o aparelho. Estes • podem ser prejudiciais para a sua saúde. Utilize apenas uma solução de vinagre ou agentes descalcificantes especiais disponíveis nos retalhistas. ESPECIFICAÇÃO Produto: Chaleira elétrica Modelo: K558NN Consumo de energia: 1850-2200W Voltage:220V-240V~50-60Hz Consumo em modo desligado 0.00...
  • Seite 45: Instruções Importantes

    TORRADEIRA INSTRUÇÕES IMPORTANTES • Leia estas instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-as para referência futura. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
  • Seite 46 minimamente danificado, todo o aparelho deve ser devolvido ao técnico de assistência autorizado. • Não deixar o cabo pendurado na borda de uma mesa ou balcão ou tocar em superfícies quentes. Deixe o aparelho arrefecer antes de enrolar o cabo à volta da base para o guardar.
  • Seite 47 FUNCIONAMENTO CARACTERÍSTICAS DA TORRADEIRA 1. Tabuleiro de recolha de migalhas a todo o comprimento 2. Botão de paragem com luz indicadora 3. Botão de reaquecimento com luz indicadora 4. Botão de descongelação com luz indicadora 5. Controlo eletrónico variável do escurecimento 6.
  • Seite 48 A assistência técnica deve ser efectuada por pessoal qualificado. • O aparelho não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou de • um sistema de controlo remoto separado. ESPECIFICAÇÃO Produto: Torradeira Modelo: ST-461 Consumo de energia: 1560-1860W Voltage:220V-240V~50-60Hz Consumo em modo desligado 0.00...
  • Seite 49 COZEDOR DE OVOS Leia atentamente estas instruções de operação antes de ligar o seu dispositivo à rede elétrica, a fim de evitar danos causados por uso incorreto. Preste especial atenção às informações de segurança. Se passar o dispositivo a terceiros, estas instruções de operação também devem ser entregues.
  • Seite 50 • Para obter instruções detalhadas sobre como limpar as superfícies em contacto com alimentos, consulte a secção «Limpeza e manutenção». A operação incorreta e o uso inadequado podem danificar o aparelho e causar ferimentos • ao utilizador. O aparelho só pode ser utilizado para os fins a que se destina. Não nos •...
  • Seite 51: Instruções De Segurança Especiais

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIAIS A unidade aquece muito rapidamente e arrefece muito lentamente. Por isso, tenha • sempre cuidado com a água quente e o vapor emitidos durante a utilização. Toque apenas nas pegas. Não utilize acessórios que não sejam fornecidos com esta unidade! •...
  • Seite 52 Risco de queimaduras: não mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento. • A tampa não deve ser removida enquanto os ovos estiverem a cozer. Caso contrário, o • vapor escapará imediatamente. Quando o tempo de funcionamento programado terminar, os ovos estarão prontos. É •...
  • Seite 53: Sicherheitshinweise

    ELEKTROKESSEL SICHERHEITSHINWEISE Allgemein • Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta. • Utilize este aparelho exclusivamente de acordo com estas instruções. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 54 Das Gerät benötigt Platz, damit die Wärme entweichen kann und somit die Gefahr • eines Brandes vermieden wird. Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum ausreichend Platz ist und es nicht mit brennbarem Material in Berührung kommt. Das Gerät darf nicht abgedeckt werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Stecker nicht mit •...
  • Seite 55: Betrieb

    • Heben Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und benutzen Sie das Gerät nicht mehr. Das Gerät darf nur mit der vorgesehenen Abstellvorrichtung benutzt werden. Verwenden • Sie den Sockel niemals für andere Zwecke.
  • Seite 56: Reinigung Und Wartung

    ACHTUNG : Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf den Sockel gelangt. 4. Stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter nach unten. Die Ein-/Aus- Kontrollleuchte leuchtet auf. 5. Der Wasserkocher ist nun eingeschaltet und das Wasser beginnt zu kochen. Der Wasserkocher schaltet sich einige Sekunden nach dem Kochen automatisch aus.
  • Seite 57: Spezifikation

    2. Der Wasserkocher ist mit einem Entkalkungsfilter ausgestattet. Dieser Filter muss zur Reinigung herausgenommen werden. 3. Füllen Sie die Kanne bis zum MAX-Füllstand mit einer Essiglösung und bringen Sie sie zum Kochen. 4. Lassen Sie den Krug mit der Essiglösung einige Stunden lang stehen. 5.
  • Seite 58: Wichtige Hinweise

    TOASTER WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme und bewahren Sie sie zum späteren • Nachschlagen auf. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit • verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 59 Fehlfunktion aufweist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde, bringen Sie es zur Reparatur zu einem autorisierten Servicetechniker, da hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist. Im Interesse der Sicherheit sollte das Netzkabel regelmäßig überprüft werden, um • sicherzustellen, dass es keine Schäden aufweist. Sollte es Anzeichen dafür geben, dass das Kabel beschädigt ist, muss das gesamte Gerät an einen autorisierten Servicetechniker geschickt werden.
  • Seite 60: Toasten Von Gefrorenem Brot

    BETRIEB FEATURES OF TOASTER 1. Full length crumb tray 2. Stop Button with indicator light 3. Reheat button with indicator light 4. Defrost button with indicator light 5. Electronic variable browning control 6. High lift bread release VERWENDEN 1.Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät ein.
  • Seite 61 VORSICHT Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, • bevor Sie die Abdeckung entfernen. Im Inneren befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile. • Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Servicepersonal. • Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem •...
  • Seite 62 EIERKOCHER Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät an das Stromnetz anschließen, um Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mitgegeben werden. DESIGN MERKMALE Deckelgriff...
  • Seite 63 • Bezüglich der Anweisungen zur Reinigung der Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, verweisen wir auf den Abschnitt „Reinigung und Wartung“. Eine falsche Bedienung und unsachgemäße Verwendung können das Gerät beschädigen • und zu Verletzungen des Benutzers führen. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Für mögliche •...
  • Seite 64: Besondere Sicherheitshinweise

    Gefahr! Solange das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist, liegt im Gerät noch • Nennspannung an. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz trennen. • Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. • BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät heizt sich sehr schnell auf und kühlt nur sehr langsam ab. Achten Sie daher •...
  • Seite 65 Schalten Sie den Schalter (4) ein, wählen Sie den Garzustand – weich, mittel oder hart –, • die Kontrollleuchte leuchtet entsprechend auf und das Gerät beginnt mit dem Garen. VORSICHT : Teile des Geräts werden während und nach dem Gebrauch sehr heiß! •...
  • Seite 66: Istruzioni Di Sicurezza

    BOLLITORE ELETTRICO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Generale • Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. • Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich in Übereinstimmung mit dieser Anleitung. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Seite 67 Brandes vermieden wird. Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum ausreichend Platz ist und es nicht mit brennbarem Material in Berührung kommt. Das Gerät darf nicht abgedeckt werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Stecker nicht mit heißen •...
  • Seite 68 • L'apparecchio deve essere utilizzato solo con il supporto in dotazione. Non utilizzare mai la base per altri scopi. • Rimuovere la caraffa dalla base e riempirla con l'acqua del rubinetto. Non riempire mai la caraffa oltre il livello “massimo”. •...
  • Seite 69: Pulizia E Manutenzione

    ATTENZIONE : assicurarsi di non versare acqua sulla base. 4. Posizionare la caraffa sulla base e inserire la spina nella presa a muro. Premere l'interruttore on/off. La spia di accensione si illuminerà. 5. Il bollitore è ora acceso e l'acqua inizierà a riscaldarsi. Il bollitore si spegne automaticamente pochi secondi dopo che l'acqua ha raggiunto il bollore.
  • Seite 70 Non utilizzare mai ammoniaca o altri prodotti per decalcificare l'apparecchio. • Possono essere dannosi per la salute. Utilizzare esclusivamente una soluzione di aceto o gli speciali agenti decalcificanti disponibili presso i rivenditori. SPECIFICA Prodotto: Bollitore elettrico Modello: K558NN Consumo di energia: 1850-2200W Voltage:220V-240V~50-60Hz Potenza in modalità...
  • Seite 71: Istruzioni Importanti

    TOSTAPANE ISTRUZIONI IMPORTANTI • Leggere queste istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, purché...
  • Seite 72 danneggiamento del cavo, l'intero apparecchio deve essere restituito a un tecnico autorizzato. • Non lasciare che il cavo penda sul bordo di un tavolo o di un bancone o che tocchi superfici calde. Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di avvolgere il cavo intorno alla base per riporlo.
  • Seite 73 UTILIZZO 1.Inserire la spina in una presa di corrente adeguata e accendere l'apparecchio. 2.Inserire due fette di pane, muffin o bagel nelle apposite fessure. 3.Selezionare l'impostazione di doratura desiderata, a partire dal n. 7 della manopola di regolazione della doratura (n. 1 più chiaro, n. 7 più scuro). Quando si utilizza il tostapane per la prima volta, si consiglia di tostare al numero 3.
  • Seite 74 Potenza in modalità spenta 0.00 Potenza in modalità standby [N/A] Funzione di gestione [N/A] dell'alimentazione Tempo di attivazione automatica della modalità [N/A] spenta Tempo di attivazione automatica della modalità [N/A] standby...
  • Seite 75 CUOCIUOVA Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, al fine di evitare danni dovuti a un uso improprio. Prestare particolare attenzione alle informazioni relative alla sicurezza. Se l'apparecchio viene ceduto a terzi, è necessario consegnare anche le presenti istruzioni per l'uso.
  • Seite 76 • Per informazioni dettagliate sulla pulizia delle superfici a contatto con gli alimenti, consultare la sezione “Pulizia e manutenzione”. Un funzionamento errato e un uso improprio possono danneggiare l'apparecchio e • causare lesioni all'utente. L'apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo previsto. Non si assume alcuna •...
  • Seite 77: Istruzioni Speciali Di Sicurezza

    Spegnere l'apparecchio prima di scollegarlo dalla presa di corrente. • Non utilizzare mai il cavo per trasportare l'apparecchio. • ISTRUZIONI SPECIALI DI SICUREZZA L'apparecchio si riscalda molto rapidamente e si raffredda molto lentamente. Prestare • quindi costante attenzione all'acqua calda e al vapore emessi durante l'uso. Toccarlo solo sulle maniglie.
  • Seite 78 ATTENZIONE : alcune parti dell'unità diventano molto calde durante e dopo l'uso! • Mentre l'unità è in funzione, toccarla solo sulle maniglie. Prestare particolare attenzione all'acqua calda e al vapore emesso! Pericolo di ustioni: non spostare l'unità mentre è in funzione. •...
  • Seite 79 If you have any questions, please contact our Si tiene alguna pregunta, comuníquese con customer care center. nuestro Centro de Atención al Cliente. Our contact details are below: Nuestros datos de contacto son los siguientes: 0034-931294512 0044-800-240-4004 enquiries@mhstar.co.uk atencioncliente@aosom.es Importador/Fabricante/REP: IMPORTER ADDRESS: Spanish Aosom, S.L.

Inhaltsverzeichnis