Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 117
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR TC180II

  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS 1. INTENDED USE FOR THE WET TILE SAW 2. SAFETY INSTRUCTIONS 3. DESCRIPTION 4. TECHNICAL DATA 5. BEFORE STARTING THE EQUIPMENT 6. ASSEMBLY 7. OPERATION 8. MAINTENANCE 9. TROUBLE SHOOTING 10. DISPOSAL AND RECYCLING 11. EXPLODED VIEW 12. PART LIST 13.
  • Seite 5: Intended Use For The Wet Tile Saw

    1. INTENDED USE FOR THE WET TILE SAW This machine is designed for sawing cutting brick, stone, oor- and wall tiles, etc. The machine is not for the professsional version of use. Machining of other materials is not permitted and may be carried out in speci c cases only after consulting with the manufacturer.
  • Seite 6 e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Seite 7: Additional Safety Instructions

    2.2 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS Ensure that the directional arrow on the cutting disc imatches the directional arrow on the machine (the motor’s rotating direction). must be kept at an appropriate safe distance. workpiece must always be pressed tightly up against the fence. could be twisted.
  • Seite 8: Description

    WARNING ! Read all the safety information and instructions. Failure to adhere to the safety information and instructions set out below may result in electric shock, re and/or serious injury. Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
  • Seite 9: Technical Data

    4. TECHNICAL DATA Voltage 120V ~ , 6 Amperage No load speed 3500RMP Machine Table 360 x 330mm Cutting blade diameter ø180 mm Blade bore diameter ø22. 2 mm 1-1/4 in. Maximum Cutting Depth at 90° 3/4 in. Maximum Cutting Depth at 45° 0°- 45°...
  • Seite 10: Assembly

    6. ASSEMBLY WARNING ! Pull out the power plug before assembling, adjusting and changing the cutting disc. MOUNTING THE CUTTING BLADE direction. MOUNTING THE UPPER BLADE GUARD BRACKET Clean all rust protected surfaces with a mild solvent. Loosen two screws with hex wrench (included) then attach the upper blade guard bracket using two screws.
  • Seite 11: Operation

    7. OPERATION ON/OFF SWITCH WARNING! Before starting: cutting disc to get wet. Pre-cut 2cm at the end side for better cutting surface. TO MAKE A CROSS CUT Cross cuts are straight 90° cuts. The material is fed into the cut at a 90° angle to the cutting disc. material into the cutting disc.
  • Seite 12: Maintenance

    TO CHANGE WATER machine. CHANGING THE CUTTING BLADE Remove the water tank, then undo the two screws holding the lower blade cover and remove the blade cover so that the blade is accessible. Remove the blade nut and the outer ange washer from the spindle using supplied spanners (leave the inner ange washer on the spindle) Make sure that the blade is mounted so that it rotates in the direction indicated by the arrow on the lower blade cover.
  • Seite 13: Trouble Shooting

    9. TROUBLE SHOOTING Motor doesn’t start - No electricity, check mains. - Defective switch, motor or cord, consult an electrician. - Overload has reacted-Wait and start again. Machine vibrates excessively - Stand on uneven oor, adjust stand for even support. - Dust on saw anges, clean saw arbor and anges.
  • Seite 14: Exploded View

    11. EXPLODED VIEW...
  • Seite 15: Part List

    12. PART LIST Wet Tile Saw Part List Description Description Fixed sheet Water tank Guide Blade Working table Motor Safeguard support Nut M12 Roll frame Screw M5x8 Steel board frame Screw M4x10 Strengthen board Miter gauge Inner ange Scale label (A) Outer ange Hex Nut Pointer...
  • Seite 17 Machine Translated by Google...
  • Seite 18 Machine Translated by Google...
  • Seite 19 Machine Translated by Google...
  • Seite 20 Machine Translated by Google ZAWARTOŚĆ 1. PRZEZNACZENIE PIŁY DO CIĘCIA PŁYTEK NA MOKRO 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 3. OPIS 4. DANE TECHNICZNE 5. PRZED URUCHOMIENIEM SPRZĘTU 6. MONTAŻ 7. DZIAŁANIE 8. KONSERWACJA 9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 10. UTYLIZACJA I RECYKLING 11. WIDOK ROZŁOŻONY 12.
  • Seite 21: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Machine Translated by Google 1. PRZEZNACZENIE PIŁY DO CIĘCIA PŁYTEK NA MOKRO Maszyna ta jest przeznaczona do cięcia cegły, kamienia, płytek podłogowych i ściennych itp. Maszyna nie jest przeznaczona do użytku profesjonalnego. Obróbka innych materiałów jest niedozwolona i może być wykonywana w szczególnych przypadkach wyłącznie po konsultacji z producentem. Zabrania się...
  • Seite 22 Machine Translated by Google e) Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz należy używać przedłużacza odpowiedniego do użytku na zewnątrz. Użycie przedłużacza odpowiedniego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeśli nie można uniknąć używania elektronarzędzia w wilgotnym miejscu, należy użyć zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD).
  • Seite 23: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    Machine Translated by Google 2.2 DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Upewnij się, że strzałka kierunkowa na tarczy tnącej jest zgodna ze strzałką kierunkową na urządzeniu (kierunek obrotów silnika). muszą być przechowywane w odpowiedniej, bezpiecznej odległości. przedmiot obrabiany musi być zawsze mocno dociśnięty do prowadnicy. można by przekręcić.
  • Seite 24 Machine Translated by Google OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie informacje i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Niedostosowanie się do podanych poniżej informacji i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie informacje i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości.
  • Seite 25 Machine Translated by Google 4. DANE TECHNICZNE 120 V ~ Woltaż Natężenie w amperach 3500 obr./min Brak prędkości ładowania Stół maszynowy 360x330mm ø180 mm Średnica ostrza tnącego Średnica otworu ostrza ø22. 1-1/4 cala. Maksymalna głębokość cięcia przy 90° 3/4 cala. Maksymalna głębokość...
  • Seite 26 Machine Translated by Google 6. MONTAŻ OSTRZEŻENIE! Przed montażem, regulacją i wymianą tarczy tnącej należy odłączyć wtyczkę zasilania. MONTAŻ OSTRZA TNĄCEGO kierunek. MONTAŻ WSPORNIKA OSŁONY GÓRNEGO OSTRZA Wszystkie powierzchnie zabezpieczone przed rdzą należy czyścić łagodnym rozpuszczalnikiem. Odkręć dwie śruby za pomocą klucza imbusowego (w zestawie), a następnie przymocuj górny wspornik osłony ostrza za pomocą dwóch śrub. śruby.
  • Seite 27 Machine Translated by Google 7. DZIAŁANIE OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE PRZEŁĄCZNIKA WŁ./WYŁ.! Przed rozpoczęciem: tarcza tnąca do zmoczenia. Na końcu należy naciąć wstępnie 2 cm, aby uzyskać lepszą powierzchnię do cięcia. WYKONANIE CIĘCIA POPRZECZNEGO Cięcia poprzeczne to proste cięcia pod kątem 90°. Materiał jest podawany do cięcia pod kątem 90° do tarczy tnącej. materiał...
  • Seite 28: Konserwacja

    Machine Translated by Google ZMIANA WODY maszyna. WYMIANA OSTRZA TNĄCEGO Wyjmij zbiornik na wodę, odkręć dwie śruby mocujące dolną osłonę ostrza i zdejmij osłonę ostrza, aby uzyskać dostęp do ostrza. Zdejmij nakrętkę ostrza i zewnętrzną podkładkę kątową z wrzeciona za pomocą dostarczonych kluczy (pozostaw wewnętrzną podkładkę kątową...
  • Seite 29: Utylizacja I Recykling

    Machine Translated by Google 9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Silnik nie uruchamia się - Brak prądu, sprawdź sieć. - W przypadku uszkodzenia przełącznika, silnika lub przewodu należy skontaktować się z elektrykiem. - Przeciążenie zareagowało - poczekaj i zacznij od nowa. Maszyna nadmiernie wibruje - Stań na nierównym podłożu, dostosuj stojak, aby zapewnić...
  • Seite 30 Machine Translated by Google 11. WIDOK ROZŁOŻONY...
  • Seite 31: Lista Części

    Machine Translated by Google 12. LISTA CZĘŚCI Lista części do piły do mokrych płytek ILOŚĆ Nr Opis 23 Zbiornik na ILOŚĆ Nr Opis Stała blacha wodę 24 Silnik Prowadnica łopatkowy Stół roboczy Podpora Nakrętka M12 zabezpieczająca Śruba M5x8 Rama rolkowa Śruba M4x10 Rama z desek stalowych Wzmocnij deskę...
  • Seite 32 Machine Translated by Google...
  • Seite 33 Machine Translated by Google...
  • Seite 34 Machine Translated by Google...
  • Seite 35 Machine Translated by Google...
  • Seite 36 Machine Translated by Google CONTENUTO 1. USO PREVISTO PER LA SEGA PER PIASTRELLE A UMIDITÀ 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 3. DESCRIZIONE 4. DATI TECNICI 5. PRIMA DI AVVIARE L'APPARECCHIATURA 6. ASSEMBLAGGIO 7. FUNZIONAMENTO 8. MANUTENZIONE 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 10. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO 11. ESPLOSO 12.
  • Seite 37: Istruzioni Di Sicurezza

    Machine Translated by Google 1. USO PREVISTO PER LA SEGA PER PIASTRELLE A UMIDITÀ Questa macchina è progettata per tagliare mattoni, pietre, piastrelle per pavimenti e pareti, ecc. La macchina non è destinata all'uso professionale. La lavorazione di altri materiali non è consentita e può essere effettuata solo in casi specifici e previa consultazione con il produttore.
  • Seite 38 Machine Translated by Google e) Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una prolunga adatta all'uso all'esterno. L'uso di una prolunga adatta all'uso all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è inevitabile utilizzare un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare un alimentatore protetto da dispositivo di corrente residua (RCD).
  • Seite 39: Rischi Residui

    Machine Translated by Google 2.2 ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Assicurarsi che la freccia direzionale sul disco da taglio corrisponda alla freccia direzionale sulla macchina (direzione di rotazione del motore). devono essere mantenuti a un'adeguata distanza di sicurezza. il pezzo in lavorazione deve essere sempre premuto saldamente contro la guida. potrebbe essere distorto.
  • Seite 40: Descrizione

    Machine Translated by Google ATTENZIONE! Leggere tutte le informazioni e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle informazioni e delle istruzioni di sicurezza riportate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le informazioni e le istruzioni di sicurezza in un luogo sicuro per un utilizzo futuro.
  • Seite 41: Dati Tecnici

    Machine Translated by Google 4. DATI TECNICI 120V ~ Voltaggio Amperaggio 3500 RPM Velocità senza carico Tavolo macchina 360 x 330 mm Diametro della lama di taglio Diametro 180 mm Diametro del foro della lama 2 millimetri Diametro 22 mm. 1-1/4 pollici Profondità...
  • Seite 42: Assemblaggio

    Machine Translated by Google 6. ASSEMBLAGGIO ATTENZIONE! Staccare la spina dalla presa di corrente prima di montare, regolare e sostituire il disco da taglio. MONTAGGIO DELLA LAMA DI TAGLIO direzione. MONTAGGIO DELLA STAFFA DI PROTEZIONE DELLA LAMA SUPERIORE Pulire tutte le superfici protette dalla ruggine con un solvente delicato. Allentare due viti con la chiave esagonale (inclusa), quindi fissare la staffa di protezione della lama superiore utilizzando due viti.
  • Seite 43: Funzionamento

    Machine Translated by Google 7. FUNZIONAMENTO INTERRUTTORE ON/ OFF ATTENZIONE! Prima di iniziare: disco da taglio per bagnarlo. Pretagliare 2 cm sul lato finale per una migliore superficie di taglio. PER EFFETTUARE UN TAGLIO TRASVERSALE I tagli trasversali sono tagli dritti a 90°. Il materiale viene inserito nel taglio con un angolo di 90° rispetto al disco di taglio. materiale nel disco da taglio.
  • Seite 44: Manutenzione

    Machine Translated by Google PER CAMBIARE L'ACQUA macchina. SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO Rimuovere il serbatoio dell'acqua, quindi svitare le due viti che fissano il coperchio della lama inferiore e rimuovere il coperchio della lama in modo che la lama sia accessibile. Rimuovere il dado della lama e la rondella della flangia esterna dal mandrino utilizzando le chiavi in dotazione (lasciare la rondella della flangia interna sul mandrino) Assicurarsi che la lama sia montata in modo che ruoti nella direzione indicata dalla freccia sul coperchio inferiore della lama.
  • Seite 45: Risoluzione Dei Problemi

    Machine Translated by Google 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Il motore non si avvia - Manca elettricità, controllare la rete elettrica. - Interruttore, motore o cavo difettosi, consultare un elettricista. - Il sovraccarico ha reagito. Attendere e ricominciare. La macchina vibra eccessivamente . Posizionarsi su un pavimento irregolare e regolare il supporto in modo che sia uniforme.
  • Seite 46 Machine Translated by Google 11. ESPLOSO...
  • Seite 47: Elenco Delle Parti

    Machine Translated by Google 12. ELENCO DELLE PARTI Elenco dei pezzi di ricambio per sega per piastrelle bagnate QTÀ QTÀ 1 No. Descrizione 23 N. Descrizione Guida lamiera Serbatoio acqua fissa Tavolo di 24 Motore lavoro lama Supporto di Dado M12 protezione Telaio a rulli Vite M5x8...
  • Seite 48 Machine Translated by Google...
  • Seite 49 Machine Translated by Google...
  • Seite 50 Machine Translated by Google...
  • Seite 51 Machine Translated by Google...
  • Seite 52 Machine Translated by Google CONTENIDO 1.   U SO   P REVISTO   D E   L A   S IERRA   P ARA   A ZULEJOS   H ÚMEDOS 2.   I NSTRUCCIONES   D E   S EGURIDAD 3.   D ESCRIPCIÓN 4.   D ATOS   T ÉCNICOS 5.   A NTES   D E   P ONER   E N   M ARCHA   E L   E QUIPO 6.  ...
  • Seite 53: U So   P Revisto   D E   L A   S Ierra   P Ara   A Zulejos   H Úmedos

    Machine Translated by Google 1.   U SO   P REVISTO   D E   L A   S IERRA   P ARA   A ZULEJOS   H ÚMEDOS Esta   m áquina   e stá   d iseñada   p ara   c ortar   l adrillos,   p iedras,   b aldosas   p ara   s uelos   y    p aredes,   e tc.   L a   m áquina   n o   e stá   d estinada   a    u n   u so   p rofesional. No  ...
  • Seite 54 Machine Translated by Google e)   C uando   u tilice   u na   h erramienta   e léctrica   a l   a ire   l ibre,   u tilice   u n   c able   d e   e xtensión   a decuado   p ara   u so   e n   e xteriores.   E l   u so   d e   u n   c able   adecuado  ...
  • Seite 55: I Nstrucciones D E S Eguridad A Dicionales

    Machine Translated by Google 2.2   I NSTRUCCIONES   D E   S EGURIDAD   A DICIONALES Asegúrese   d e   q ue   l a   f lecha   d ireccional   d el   d isco   d e   c orte   c oincida   c on   l a   f lecha   d ireccional   d e   l a   m áquina   ( la   d irección   d e   r otación   d el   m otor). Debe  ...
  • Seite 56: D Escripción

    Machine Translated by Google ¡ADVERTENCIA!   L ea   t oda   l a   i nformación   e    i nstrucciones   d e   s eguridad. El   i ncumplimiento   d e   l a   i nformación   y    l as   i nstrucciones   d e   s eguridad   e stablecidas   a    continuación  ...
  • Seite 57: D Atos   T Écnicos

    Machine Translated by Google 4.   D ATOS   T ÉCNICOS 0   H z 120   V    ~ Voltaje Amperaje 3500   r pm Velocidad   s in   c arga Mesa   d e   m áquina 360   x    3 30   m m Diámetro   d e   l a   c uchilla   d e   c orte Diámetro  ...
  • Seite 58: M Ontaje

    Machine Translated by Google 6.   M ONTAJE ¡ADVERTENCIA!   D esconecte   e l   e nchufe   d e   a limentación   a ntes   d e   e nsamblar,   a justar   o    cambiar   e l   d isco   d e   c orte. MONTAJE   D E   L A   H OJA   D E   C ORTE dirección.
  • Seite 59: F Uncionamiento

    Machine Translated by Google 7.   F UNCIONAMIENTO INTERRUPTOR   D E   E NCENDIDO/ APAGADO   ¡ ADVERTENCIA!   A ntes   d e   c omenzar: Disco   d e   c orte   p ara   m ojar. Precortado   2    c m   e n   e l   e xtremo   p ara   u na   m ejor   s uperficie   d e   c orte. PARA  ...
  • Seite 60: M Antenimiento

    Machine Translated by Google PARA   C AMBIAR   E L   A GUA máquina. CAMBIO   D E   L A   C UCHILLA   D E   C ORTE   Retire   e l   t anque   d e   a gua,   l uego   a floje   l os   d os   t ornillos   q ue   s ujetan   l a   c ubierta   d e   l a   c uchilla   i nferior   y    r etire   l a   c ubierta   d e   l a   cuchilla  ...
  • Seite 61: S Olución   D E   P Roblemas

    Machine Translated by Google 9.   S OLUCIÓN   D E   P ROBLEMAS El   m otor   n o   a rranca   ­    N o   h ay   electricidad,   v erifique   l a   r ed   e léctrica. ­   I nterruptor,   m otor   o    c able   d efectuoso,   c onsulte   a    u n   e lectricista. ­  ...
  • Seite 62 Machine Translated by Google 11.   V ISTA   E N   D ESPIECE...
  • Seite 63: L Ista   D E   P Iezas

    Machine Translated by Google 12.   L ISTA   D E   P IEZAS Lista   d e   p iezas   d e   l a   s ierra   p ara   b aldosas   h úmedas No.   D escripción   2 3   T anque   No.   D escripción   C hapa   f ija   G uía   CANTIDAD  ...
  • Seite 64 Machine Translated by Google...
  • Seite 65 Machine Translated by Google...
  • Seite 66 Machine Translated by Google...
  • Seite 67 Machine Translated by Google...
  • Seite 68 Machine Translated by Google INNEHÅLL 1. AVSEDD ANVÄNDNING FÖR DEN VÅTA KAKELSÅGEN 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER 3. BESKRIVNING 4. TEKNISKA DATA 5. INNAN DU STARTAR UTRUSTNINGEN 6. MONTERING 7. DRIFT 8. UNDERHÅLL 9. FELSÖKNING 10. AVFALLSHANTERING OCH ÅTERVINNING 11. SPRÄNGVY 12. DELLISTA 13.
  • Seite 69: Säkerhetsinstruktioner

    Machine Translated by Google 1. AVSEDD ANVÄNDNING FÖR DEN VÅTA KAKELSÅGEN Denna maskin är avsedd för sågning av tegel, sten, golv- och väggplattor etc. Maskinen är inte avsedd för professionell användning. Bearbetning av andra material är inte tillåten och får endast utföras i speciella fall efter samråd med tillverkaren. Inga arbetsstycken av metall får bearbetas.
  • Seite 70 Machine Translated by Google e) När du använder ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. f) Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg på en fuktig plats, använd en jordfelsbrytare (RCD) skyddad. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
  • Seite 71: Ytterligare Säkerhetsinstruktioner

    Machine Translated by Google 2.2 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att riktningspilen på kapskivan överensstämmer med riktningspilen på maskinen (motorns rotationsriktning). måste hållas på lämpligt säkert avstånd. arbetsstycket måste alltid pressas hårt mot staketet. kunde vridas. skiva. läggs aldrig bakom varandra eller ovanpå varandra. Det finns en fara för att jamma och vara ung bort.
  • Seite 72: Beskrivning

    Machine Translated by Google VARNING! Läs all säkerhetsinformation och instruktioner. Underlåtenhet att följa säkerhetsinformationen och instruktionerna nedan kan resultera i elektriska stötar, återkommande och/eller allvarliga skador. Förvara all säkerhetsinformation och instruktioner på en säker plats för framtida användning. Varje modifiering som kan leda till en förändring av maskinens ursprungliga egenskaper, t.ex. rotationshastigheten eller skärhjulets maximala diameter, får endast utföras av maskinens tillverkare som bekräftar att maskinen fortfarande är i överensstämmelse med säkerhetsföreskrifter.
  • Seite 73: Tekniska Data

    Machine Translated by Google 4. TEKNISKA DATA 120V ~ Spänning Amperage 3500 RMP Ingen lasthastighet Maskinbord 360 x 330 mm ø180 mm Skärbladsdiameter 2 mm Bladhålets diameter ø22. 1-1/4 tum. Maximalt skärdjup vid 90° 3/4 tum. Maximalt skärdjup vid 45° 0°-45°...
  • Seite 74: Montering

    Machine Translated by Google 6. MONTERING VARNING! Dra ut stickkontakten innan du monterar, justerar och byter kapskiva. MONTERING AV SKÄRBLADET riktning. MONTERA DET ÖVRE BLADSKYDDSFÄSTET Rengör alla rostskyddade ytor med ett milt lösningsmedel. Lossa två skruvar med sexkantnyckel (medföljer) och fäst sedan den övre knivskyddsfästet med två skruvar.
  • Seite 75: Drift

    Machine Translated by Google 7. DRIFT PÅ/AV-BRYTARE VARNING! Innan du börjar: kapskiva för att bli blöt. Förskuren 2 cm i ändsidan för bättre skäryta. ATT GÖRA EN KORSKÅNG Tvärsnitt är raka 90°-snitt. Materialet matas in i snittet i 90° vinkel mot kapskivan. material i skärskivan.
  • Seite 76: Underhåll

    Machine Translated by Google ATT BYTA VATTEN maskin. BYTE AV SKÄRBLAD Ta bort vattentanken, lossa sedan de två skruvarna som håller det nedre knivskyddet och ta bort knivskyddet så att kniven är åtkomlig. Ta bort bladmuttern och den yttre vinkelbrickan från spindeln med hjälp av medföljande skiftnycklar (låt den inre vinkelbrickan sitta kvar på...
  • Seite 77: Felsökning

    Machine Translated by Google 9. FELSÖKNING Motorn startar inte - Ingen elektricitet, kontrollera elnätet. - Defekt strömbrytare, motor eller sladd, kontakta en elektriker. - Överbelastning har reagerat - Vänta och börja om. Maskinen vibrerar för mycket - Stå på ojämnt golv, justera stativet för jämnt stöd. - Damm på...
  • Seite 78 Machine Translated by Google 11. SPRÄNGVY...
  • Seite 79: Dellista

    Machine Translated by Google 12. DELLISTA Part List för våt kakelsåg Nr Beskrivning Fast ANTAL Nr Beskrivning 23 ANTAL plåt Guide Vattentank 24 Bladmotor Arbetsbord Mutter M12 Säkerhetsstöd Rullram Skruv M5x8 Stålbrädesram Skruv M4x10 Förstärk brädan Geringsmätare Skaletikett (A) Inre ånge Yttre ång Sexkantsmutter Pekare...
  • Seite 80 Machine Translated by Google...
  • Seite 81 Machine Translated by Google...
  • Seite 82 Machine Translated by Google...
  • Seite 83 Machine Translated by Google...
  • Seite 84 Machine Translated by Google INHOUD 1. BEDOELD GEBRUIK VAN DE NATTE TEGELZAAG 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3. BESCHRIJVING 4. TECHNISCHE GEGEVENS 5. VOORDAT U DE APPARATUUR START 6. MONTAGE 7. WERKING 8. ONDERHOUD 9. PROBLEMEN OPLOSSEN 10. VERWIJDERING EN RECYCLING 11. EXPLODED VIEW 12.
  • Seite 85: Bedoeld Gebruik Van De Natte Tegelzaag

    Machine Translated by Google 1. BEDOELD GEBRUIK VAN DE NATTE TEGELZAAG Deze machine is ontworpen voor het zagen van baksteen, natuursteen, vloer- en wandtegels, etc. De machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik. Bewerkingen van andere materialen zijn niet toegestaan en mogen in bijzondere gevallen alleen na overleg met de fabrikant worden uitgevoerd. Er mogen geen metalen werkstukken worden bewerkt.
  • Seite 86 Machine Translated by Google e) Gebruik bij het gebruik van een elektrisch gereedschap buitenshuis een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het onvermijdelijk is om een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie te gebruiken, gebruik dan een aardlekschakelaar (RCD).
  • Seite 87 Machine Translated by Google 2.2 EXTRA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zorg ervoor dat de richtingspijl op de snijschijf overeenkomt met de richtingspijl op de machine (de draairichting van de motor). moeten op een veilige afstand worden gehouden. Het werkstuk moet altijd stevig tegen de geleider worden gedrukt. verdraaid zou kunnen worden.
  • Seite 88: Beschrijving

    Machine Translated by Google WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinformatie en instructies. Het niet naleven van de onderstaande veiligheidsinformatie en -instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsinformatie en instructies op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
  • Seite 89: Voordat U De Apparatuur Start

    Machine Translated by Google 4. TECHNISCHE GEGEVENS 120V~ Spanning Amperage 3500 RMP Geen laadsnelheid Machinetafel 360x330mm ø180mm Diameter snijblad Diameter van de bladboring ø22. 1-1/4 inch. Maximale snijdiepte bij 90° 3/4 inch Maximale snijdiepte bij 45° 0°- 45° links Kantelbereik van het blad Geluid en trillingen De geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens EN 62841-1:2015.
  • Seite 90: Montage

    Machine Translated by Google 6. MONTAGE WAARSCHUWING! Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de snijschijf monteert, afstelt of vervangt. MONTAGE VAN HET SNIJMES richting. MONTAGE VAN DE BOVENSTE BLADBESCHERMINGSBEUGEL Reinig alle roestbestendige oppervlakken met een mild oplosmiddel. Draai de twee schroeven los met de inbussleutel (meegeleverd) en bevestig vervolgens de bovenste beugel van de mesbescherming met behulp van twee schroeven.
  • Seite 91: Werking

    Machine Translated by Google 7. WERKING AAN/UIT-SCHAKELAAR WAARSCHUWING! Voordat u begint: snijschijf nat maken. Snijd 2 cm aan de uiteinden voor, zodat u beter kunt snijden. OM EEN CROSS CUT TE MAKEN Cross cuts zijn rechte 90° sneden. Het materiaal wordt in de snede gevoerd onder een hoek van 90° ten opzichte van de snijschijf. materiaal in de snijschijf.
  • Seite 92: Onderhoud

    Machine Translated by Google WATER VERVANGEN machine. VERVANGEN VAN HET SNIJMES Verwijder de watertank, draai vervolgens de twee schroeven los die de onderste meskap vasthouden en verwijder de meskap zodat het mes toegankelijk is. Verwijder de bladmoer en de buitenste ring van de spindel met behulp van de meegeleverde sleutels (laat de binnenste ring op de spindel zitten) Zorg ervoor dat het mes zodanig is gemonteerd dat het in de richting draait die door de pijl op de onderste meskap wordt aangegeven.
  • Seite 93: Problemen Oplossen

    Machine Translated by Google 9. PROBLEMEN OPLOSSEN Motor start niet - Geen elektriciteit, controleer het lichtnet. - Schakelaar, motor of snoer defect, raadpleeg een elektricien. - Overbelasting heeft gereageerd-Wacht en begin opnieuw. Machine trilt overmatig - Ga op een oneffen vloer staan, pas de standaard aan voor een gelijkmatige ondersteuning. - Stof op de zaagarmen, zaagas en assen schoonmaken.
  • Seite 94 Machine Translated by Google 11. EXPLODATIEWEERGAVE...
  • Seite 95: Onderdelenlijst

    Machine Translated by Google 12. ONDERDELENLIJST Onderdelenlijst voor natte tegelzaag Nr. Omschrijving Nee. Omschrijving 23 Hoeveelheid Hoeveelheid Vaste Watertank 24 plaat Bladmotor Geleider Moer M12 Werktafel Veiligheidssteun Rolframe Schroef M5x8 Stalen plaatframe Schroef M4x10 Versterk het bord Verstekgeleider Schaallabel (A) Innerlijke engel Zeskantmoer Buitenste engel...
  • Seite 96 Machine Translated by Google...
  • Seite 97 Machine Translated by Google...
  • Seite 98 Machine Translated by Google...
  • Seite 99 Machine Translated by Google...
  • Seite 100: Garantie

    Machine Translated by Google CONTENU 1.   U TILISATION   P RÉVUE   D E   L A   S CIE   À    C ARREAUX   H UMIDE 2.   C ONSIGNES   D E   S ÉCURITÉ 3.   D ESCRIPTION 4.   D ONNÉES   T ECHNIQUES 5.   A VANT   D E   D ÉMARRER   L 'ÉQUIPEMENT 6.  ...
  • Seite 101: U Tilisation   P Révue   D E   L A   S Cie   À    C Arreaux   H Umide

    Machine Translated by Google 1.   U TILISATION   P RÉVUE   D E   L A   S CIE   À    C ARREAUX   H UMIDE Cette   m achine   e st   c onçue   p our   s cier   e t   c ouper   d es   b riques,   d es   p ierres,   d es   c arreaux   d e   s ol   e t   d e   m ur,   e tc.   L a   m achine   n 'est   p as   d estinée   à    u ne   u tilisation   professionnelle.
  • Seite 102 Machine Translated by Google e)   L orsque   v ous   u tilisez   u n   o util   é lectrique   à    l 'extérieur,   u tilisez   u ne   r allonge   é lectrique   a daptée   à    u ne   u tilisation   e n   e xtérieur.   L 'utilisation   d 'une   r allonge   électrique  ...
  • Seite 103: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Machine Translated by Google 2.2   C ONSIGNES   D E   S ÉCURITÉ   S UPPLÉMENTAIRES Assurez­vous   q ue   l a   f lèche   d irectionnelle   s ur   l e   d isque   d e   c oupe   c orrespond   à    l a   f lèche   d irectionnelle   s ur   l a   m achine   ( le   s ens   d e   r otation   du  ...
  • Seite 104: D Escription

    Machine Translated by Google ATTENTION !   L isez   t outes   l es   c onsignes   d e   s écurité   e t   l es   i nstructions. Le   n on­respect   d es   c onsignes   d e   s écurité   e t   d es   i nstructions   c i­dessous   p eut   e ntraîner   u n   choc  ...
  • Seite 105: A Vant   D E   D Émarrer   L 'Équipement

    Machine Translated by Google 4.   D ONNÉES   T ECHNIQUES 120V   ~ 0   H z Tension Intensité   d e   c ourant 3500   t r/min Vitesse   à    v ide Table   d e   m achine 360   x    3 30   m m ø180  ...
  • Seite 106: A Ssemblage

    Machine Translated by Google 6.   A SSEMBLAGE ATTENTION !   D ébranchez   l 'appareil   a vant   d e   p rocéder   a u   m ontage,   a u   r églage   e t   au   r emplacement   d u   d isque   d e   c oupe. MONTAGE   D E   L A   L AME   D E   C OUPE direction.
  • Seite 107: F Onctionnement

    Machine Translated by Google 7.   F ONCTIONNEMENT INTERRUPTEUR   M ARCHE/ ARRÊT   A VERTISSEMENT !   A vant   d e   c ommencer : disque   d e   c oupe   p our   s e   m ouiller. Prédécoupé   d e   2    c m   à    l 'extrémité   p our   u ne   m eilleure   s urface   d e   c oupe. POUR  ...
  • Seite 108: E Ntretien

    Machine Translated by Google CHANGER   L 'EAU machine. CHANGEMENT   D E   L A   L AME   D E   C OUPE   Retirez   l e   r éservoir   d 'eau,   p uis   d évissez   l es   d eux   v is   q ui   m aintiennent   l e   c ouvercle   d e   l a   l ame   i nférieure   e t   r etirez   l e   couvercle  ...
  • Seite 109: D Épannage

    Machine Translated by Google 9.   D ÉPANNAGE Le   m oteur   n e   d émarre   p as   ­    Pas   d 'électricité,   v érifier   l e   s ecteur. ­   I nterrupteur,   m oteur   o u   c ordon   d éfectueux,   c onsulter   u n   é lectricien. ­  ...
  • Seite 110 Machine Translated by Google 11.   V UE   É CLATÉE...
  • Seite 111: L Iste   D Es   P Ièces

    Machine Translated by Google 12.   L ISTE   D ES   P IÈCES Liste   d es   p ièces   d e   l a   s cie   à    c arrelage   h umide Qté   2 N°   D escription   2 3   Qté   1 N°   D escription   F euille   f ixe   Réservoir  ...
  • Seite 112 Machine Translated by Google...
  • Seite 113 Machine Translated by Google...
  • Seite 114 Machine Translated by Google...
  • Seite 115 Machine Translated by Google...
  • Seite 116: Garantie

    Machine Translated by Google INHALT 1. VERWENDUNGSZWECK DER NASSFLIESENSÄGE 2. SICHERHEITSHINWEISE 3. BESCHREIBUNG 4. TECHNISCHE DATEN 5. VOR DEM START DES GERÄTS 6. MONTAGE 7. BETRIEB 8. WARTUNG 9. FEHLERSUCHE 10. ENTSORGUNG UND RECYCLING 11. EXPLOSIONSZEICHNUNG 12. TEILELISTE 13. GARANTIE...
  • Seite 117: Verwendungszweck Der Nassfliesensäge

    Machine Translated by Google 1. VERWENDUNGSZWECK DER NASSFLIESENSÄGE Diese Maschine ist zum Sägen und Schneiden von Ziegeln, Steinen, Boden- und Wandfliesen usw. bestimmt. Die Maschine ist nicht für den professionellen Einsatz bestimmt. Die Bearbeitung anderer Werkstoffe ist nicht zulässig und darf im Einzelfall nur nach Rücksprache mit dem Hersteller erfolgen. Es dürfen keine metallischen Werkstücke bearbeitet werden.
  • Seite 118 Machine Translated by Google e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzschalter (RCD).
  • Seite 119: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Machine Translated by Google 2.2 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Achten Sie darauf, dass der Richtungspfeil auf der Trennscheibe mit dem Richtungspfeil auf der Maschine (Drehrichtung des Motors) übereinstimmt. muss ein angemessener Sicherheitsabstand eingehalten werden. Das Werkstück muss immer fest gegen den Anschlag gedrückt werden. verdreht sein könnte.
  • Seite 120: Beschreibung

    Machine Translated by Google WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitsinformationen und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Sicherheitsinformationen und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf. Jegliche Modifikationen, die zu einer Veränderung der ursprünglichen Eigenschaften der Maschine führen könnten, beispielsweise der Drehzahl oder des maximalen Durchmessers der Trennscheibe, dürfen nur vom Hersteller der Maschine durchgeführt werden, der bestätigt, dass die Maschine noch immer den Sicherheitsvorschriften entspricht.
  • Seite 121: Technische Daten

    Machine Translated by Google 4. TECHNISCHE DATEN 120 V ~ Stromspannung Stromstärke 3500 U/min Leerlaufdrehzahl Maschinentisch 360 x 330 mm ø180 mm Schneidblattdurchmesser Blattbohrungsdurchmesser ø22. 2 mm 1-1/4 Zoll. Maximale Schnitttiefe bei 90° 3/4 Zoll. Maximale Schnitttiefe bei 45° 0°- 45° links Schwenkbereich der Klinge Schall und Vibration Die Geräuschemissionswerte wurden nach EN 62841-1:2015 gemessen.
  • Seite 122: Montage

    Machine Translated by Google 6. MONTAGE ACHTUNG ! Vor Montage, Einstellung und Wechsel der Trennscheibe den Netzstecker ziehen. MONTAGE DER SCHNEIDKLINGE Richtung. MONTAGE DER OBEREN SÄGEBLATTSCHUTZHALTERUNG Reinigen Sie alle rostgeschützten Oberflächen mit einem milden Lösungsmittel. Lösen Sie zwei Schrauben mit dem Inbusschlüssel (im Lieferumfang enthalten) und befestigen Sie dann die obere Klingenschutzhalterung mit zwei Schrauben.
  • Seite 123: Betrieb

    Machine Translated by Google 7. BETRIEB EIN-/AUS-SCHALTER WARNUNG! Vor dem Start: Trennscheibe darf nicht nass werden. Für eine bessere Schnittfläche an der Stirnseite 2cm vorschneiden. SO MACHEN SIE EINEN QUERSCHNITT Querschnitte sind gerade 90°-Schnitte. Das Material wird im 90°-Winkel zur Trennscheibe in den Schnitt eingeführt. Material in die Trennscheibe.
  • Seite 124: Wartung

    Machine Translated by Google WASSERWECHSEL Maschine. WECHSELN DER SCHNEIDKLINGE Entfernen Sie den Wassertank, lösen Sie anschließend die beiden Schrauben, mit denen die untere Klingenabdeckung befestigt ist, und nehmen Sie die Klingenabdeckung ab, sodass die Klinge zugänglich ist. Entfernen Sie die Blattmutter und die äußere Flanschscheibe mit den mitgelieferten Schraubenschlüsseln von der Spindel (lassen Sie die innere Flanschscheibe auf der Spindel).
  • Seite 125: Fehlersuche

    Machine Translated by Google 9. FEHLERSUCHE Motor startet nicht – Kein Strom, Netzstrom prüfen. - Schalter, Motor oder Kabel defekt, wenden Sie sich an einen Elektriker. - Überlastung hat reagiert - Abwarten und erneut starten. Maschine vibriert übermäßig – Stellen Sie die Maschine auf einen unebenen Boden und stellen Sie den Ständer so ein, dass er gleichmäßig steht.
  • Seite 126: Explosionszeichnung

    Machine Translated by Google 11. EXPLOSIONSZEICHNUNG...
  • Seite 127: Teileliste

    Machine Translated by Google 12. TEILELISTE Ersatzteilliste für Nassfliesensägen Nr. Beschreibung Menge Nr. Beschreibung 23 Menge Fixblech Wassertank 24 Messermotor Führung Mutter M12 Arbeitstisch Schutzauflage Rollrahmen Schraube M5x8 Stahlbrettrahmen Schraube M4x10 Vorstand stärken Gehrungsanschlag Innerer Engel Skalenbeschriftung (A) Sechskantmutter Äußerer Flansch Zeiger Federstift Inbusschlüssel...
  • Seite 128 Machine Translated by Google...

Inhaltsverzeichnis