Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Prima Flex
ASPIRATION HOB
Installations- und Benutzerhandbuch
Installation and User's Manual
Installatie- en gebruikershandleiding
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Opera Prima Flex DPF78B10

  • Seite 1 Prima Flex ASPIRATION HOB Installations- und Benutzerhandbuch Installation and User’s Manual Installatie- en gebruikershandleiding...
  • Seite 3 5.12 EINSCHALTEN DES KOCHFELDES INDEX 5.13 EINSCHALTEN DER KOCHZONEN 5.14 AUSSCHALTEN DER KOCHZONEN 5.15 AUSSCHALTEN DES KOCHFELDES 5.16 PAUSE-FUNKTION 1.0 EINLEITUNG 5.17 WIEDERHERSTELLUNGSFUNKTION 1.1 BENUTZERINFORMATIONEN 5.18 KINDERSICHERUNG 1.2 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 5.19 TASTENSPERRE 1.3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE UND HINWEISE 5.20 BRÜCKENFUNKTION 5.21 KOCHTIMER 5.22 STANDALONE TIMER 2.0 SICHERHEITSHINWEISE...
  • Seite 4: Einleitung

    1.0 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserer Opera-Linie entschieden haben. Wir sind sicher, dass Sie die Qualität und Benutzerfreundlichkeit zu schätzen wissen. Alle unsere Produkte sind durch eine Garantie abgedeckt, wie in den allgemeinen Verkaufsbedingungen gemäß...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Und Hinweise

    1.3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE UND HINWEISE Dieses Gerät wurde mit modernster Technologie hergestellt. Dennoch ist es wichtig zu beachten, dass die Nutzung von Maschinen Risiken mit sich bringt, die nicht vollständig ausgeschlossen werden können. Um die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten, werden spezifische Sicherheitshinweise bereitgestellt.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    2.0 SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN 2.1 FÜR ANSCHLUSS UND BETRIEB • Die Geräte wurden gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften hergestellt. • Der Anschluss an das Stromnetz sowie Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von einem qualifizierten Elektriker in Übereinstimmung mit den aktuellen Sicherheitsstandards durchgeführt werden. Zu Ihrer Sicherheit ist es unerlässlich, dass nur qualifizierte Techniker mit der Installation, Inspektion oder Reparatur des Produkts befasst werden.
  • Seite 7 • Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von Geräten! Verbindungskabel dürfen nicht mit heißen Kochzonen in Kontakt kommen. • Brandgefahr: Stellen Sie niemals Gegenstände auf das Kochfeld. • Das Glas-Keramik-Kochfeld darf nicht als Arbeitsplatte verwendet werden. • Legen Sie keine Aluminiumfolie oder Plastik auf die Kochzonen. Halten Sie alles, was schmelzen könnte, wie Plastik, Aluminiumfolie, Zucker und Süßigkeiten, fern von den heißen Zonen.
  • Seite 8: Für Personen

    2.3 FÜR PERSONEN • Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen sowie von Personen ohne Erfahrung und/oder Fähigkeiten genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen.
  • Seite 9: Lieferumfang

    3.0 INSTALLATION 3.1 LIEFERUMFANG Muldenlüftung Kanalisationsset Lüfter für Umluftmodus Lufteinlassklappe für Abluftmodus Fettfilterpanel Klebeband und Dichtungsband Kohlenstofffilter (nur im Umluftmodus) Betriebs- und Installationshandbuch WERKZEUGE UND HILFSMITTEL Die folgenden speziellen Werkzeuge sind erforderlich, um das Kochfeld korrekt zu installieren: • Stichsäge oder Handsäge •...
  • Seite 10 3.2 ALLGEMEINE INSTALLATIONSHINWEISE • Beachten Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise. • Die Installation des Geräts in der Küchenarbeitsplatte muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Dieser Spezialist kann die geeignete Montage und die Abluftführung der Dunstabzugshaube bestimmen. • VERLETZUNGSGEFAHR! Scharfe Kanten können im belüfteten Kochfeld aufgrund der Produktion vorhanden sein.
  • Seite 11 • Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Polystyrol usw.) müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da diese Teile potenzielle Gefahrenquellen darstellen. Kleine Teile könnten verschluckt werden, und Folien stellen eine Erstickungsgefahr dar. • Beachten Sie die erforderlichen Abstandsmessungen: Mindestabstand von 60 mm zwischen dem Ausschnitt der Arbeitsplatte und der hinteren Kante der Arbeitsplatte.
  • Seite 12: Muldenlüftung Dimensionen

    3.3 MULDENLÜFTUNG DIMENSIONEN 3.4 AUSSCHNITT FÜR DIE ARBEITSPLATTE FLÄCHENBÜNDIGE MONTAGE Dichtungsband. Schwarzes, hitzebeständiges Silikon-Dichtungsmittel. 12 | MULDENLÜFTUNGEN...
  • Seite 13: Umluftbetrieb

    OBERFLÄCHENMONTAGE Dichtungsband. Schwarzes, hitzebeständiges Silikon-Dichtungsmittel. UMLUFTBETRIEB Im Umluftbetrieb ist es erforderlich, ein Loch an der Rückseite des Schranks für die Kanalisation zu schneiden. 115,5 INSTALLATION A [MM] Flächenbündige Montage 124.5 Oberflächenmontage 117.5 PRIMA | 13...
  • Seite 14 Im Umluftbetrieb wird die Abluft hinter der Rückwand des Schranks geführt und anschließend durch eine Lüftungsöffnung in der Sockelleiste ausgeblasen. Es ist wichtig, im Schrank eine Öffnung vorzusehen, die breit genug ist, um einen ungehinderten Luftstrom zu ermöglichen und so die Absaugleistung nicht zu beeinträchtigen. •...
  • Seite 15 3.5 INSTALLIERTE ABMESSUNGEN UMLUFTBETRIEB ABSAUGBETRIEB Die Abmessungen A, B, C und D variieren je nach Installationsmethode, wie in der untenstehenden Tabelle gezeigt. INSTALLATION A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Flächenbündige Montage Oberflächenmontage PRIMA | 15...
  • Seite 16 3.6 INSTALLATIONSPROZEDUR UMLUFTBETRIEB x 4 self-tapping screws 4.2 x 9.5 16 | MULDENLÜFTUNGEN...
  • Seite 17 ABSAUGBETRIEB 115.5 PRIMA | 17...
  • Seite 18 3.7 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSS Der elektrische Anschluss darf nur von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. Abdeckungen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann entfernt werden. • Es sind die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des örtlichen Stromversorgungsunternehmens vollständig zu beachten. •...
  • Seite 19: Technische Details

    4.0 TECHNISCHE INFORMATIONEN 4.1 TECHNISCHE DETAILS KOCHFELD PARAMETER WERT Kochfeldabmessungen (Breite/Tiefe/Höhe) [mm] 780 x 520 x 215 Anordnung Oberflächenmaterial Glaskeramik Leistungsstufen 1-9, P Größe der Kochzonen [mm] 1) 210 x 190 mm 2) Ø 160 mm 3) Ø 200 mm Leistungsaufnahme der Kochzonen [kW] 1) 2.1 (P = 3.0), Brück 3.7 2) 1.4 (P = 2.1)
  • Seite 20 Lüfter PARAMETER WERT Max. Stromverbrauch [W] Leistungsstufen 1-9, P Ventilatorversion Abluft (B) Umluft (C) Luftkanalgröße [mm] 222 x 90 Max. Luftstrom [m³/h] Lautstärke [dB(A)] INFORMATIONEN GEMÄSS VERORDNUNG (EU) 66/2014 PARAMETER WERT Typ des Kochfelds Induktionskochfeld Anzahl der Kochzonen Heiztechnologie Induktion Nützliche Kochflächen [mm] 1) 2x210x190 2) Ø...
  • Seite 21: Betrieb

    5.0 BETRIEB 5.1 SYSTEMBESCHREIBUNG Muldenlüftung Kochfeld Vordere linke 210x191 mm Kochzone Gebläse Hintere linke 210x191 mm Kochzone Lufteinlassklappe Hintere rechte 210x191 Kochzone Fettfilterpanel Vordere rechte 210x191 Kochzone Kohlefilter (nur im Umluftbetrieb) Rechtes Bedienfeld (Touch Control) Kanalisationskit Linkes Bedienfeld (Touch Control) für Umluftbetrieb Lüfter-Bedienfeld (Touch Control) für Abluftbetrieb...
  • Seite 22: Bedienfeld

    5.2 BEDIENFELD • Nach dem Einschalten des Glaskeramikkochfelds leuchten alle Anzeigen kurz auf, um anzuzeigen, dass das Kochfeld betriebsbereit ist. • Das Kochfeld ist mit elektronischen Sensoren ausgestattet, die durch Berühren der entsprechenden Taste für mindestens eine Sekunde aktiviert werden. •...
  • Seite 23: Funktionsweise Der Kochzonen

    5.3 BETRIEBSPRINZIP DES KOCHFELDABSAUGERS Der Kochfeldabzug kann entweder im Abluft- oder im Umluftbetrieb betrieben werden. Wenn der Abluftmodus verwendet wird, muss der Aktivkohlefilter aus dem Gerät entfernt werden, da er nicht benötigt wird. ABSAUGMODUS Die abgesaugte Luft wird durch den Fettfilter gereinigt und über ein Kanalsystem in die freie Luft abgeführt.
  • Seite 24: Topferkennung

    diesen unter ständiger Aufsicht zu halten, bis der entsprechende Druck erreicht ist. Zunächst sollte die Platte mit maximaler Leistung betrieben werden, dann folgen Sie den Anweisungen des Herstellers. Geeignetes Kochgeschirr hat einen flachen Boden und ist nicht zu klein für die Kochzone, die es verwendet.
  • Seite 25: Leistungsanpassung

    5.6 LEISTUNGSANPASSUNG Die Heizleistung der Kochzonen kann auf verschiedene Stufen eingestellt werden. Nachfolgend eine Tabelle mit Beispielen zur Verwendung jeder Leistungsstufe. LEISTUNG ZWECK Aus, Nutzung der Restwärme Lebensmittel warm halten, kleine Mengen simmern Simmern (Fortsetzung des Kochens nach einem kräftigen Start) Langsam kochen (Fortsetzung bei großen Mengen, Braten großer Stücke) Braten, Anbraten Braten...
  • Seite 26: Permanente Tastenaktivierung

    5.8 ZEITLIMITFUNKTION Die Zeitlimitfunktion ist eine wichtige Sicherheitsfunktion, die die Kochzonen nach einer bestimmten Inaktivitätszeit automatisch ausschaltet. Die Abschaltzeit ist in der folgenden Tabelle angegeben. Jede Benutzeraktion im Zusammenhang mit der Kochzone setzt dieses Zeitlimit zurück. LEISTUNG ZEITLIMIT (MINUTEN) Heizen 5.9 PERMANENTE TASTENAKTIVIERUNG Wenn zwei oder mehr Sensortasten gleichzeitig gedrückt werden (z.
  • Seite 27: Kochfeldkontrolle Mit Touch-Sensoren

    5.11 KOCHFELDKONTROLLE MIT TOUCH-SENSOREN FALSCH • SLIDER CURSOR Die Bedienung des Keramikglas-Kochfeldes erfolgt über die Touch-Control-Sensortasten. FINGER Um eine Taste zu aktivieren, berühren GLASKERAMIC Sie einfach leicht das Symbol auf der SENSOR Keramikglasoberfläche. Jede korrekte Aktivierung wird durch ein akustisches Signal bestätigt.
  • Seite 28: Ausschalten Der Kochzonen

    • Wenn Sie einen bestimmten Punkt des Schiebereglers mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird die automatische Kochfunktion aktiviert (siehe “Automatisches Schnellaufheizen”). 5.14 AUSSCHALTEN DER KOCHZONEN • Stellen Sie sicher, dass die ausgewählte Kochzone aktiviert ist. • Durch Berühren des Sliders am Anfang können Sie die Leistungsstufe auf “0” setzen. Ein kurzer Signalton bestätigt, dass die Position auf OFF gesetzt wurde.
  • Seite 29: Kindersicherung

    Leistungsstufen befinden. Falls das Kochfeld versehentlich durch Drücken der Ein-/Aus-Taste ausgeschaltet wurde, drücken Sie innerhalb von 6 Sekunden erneut die Ein-/Aus-Taste. Drücken Sie innerhalb von weiteren 6 Sekunden die Pausentaste, um die ursprünglichen Leistungsstufen 6 sec. wiederherzustellen und den Kochvorgang fortzusetzen.
  • Seite 30: Brückenfunktion

    leuchtet auf, was anzeigt, dass die Sperre aktiv ist. • Falls das Kochfeld während der aktiven Sperrfunktion ausgeschaltet wird, bleibt sie im Speicher, bis das Kochfeld wieder eingeschaltet wird. • Wenn die programmierten Timer das Ende der eingestellten Zeit signalisieren, können die Alarme durch Drücken der Minus- oder Plus-Tasten ausgeschaltet werden, ohne dass die Steuerung entsperrt werden muss.
  • Seite 31 5.21 KOCHTIMER Die Timer der Kochzonen können verwendet werden, um eine Kochzone automatisch auszuschalten, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Diese Zeit kann im Bereich von 1 Minute bis 1 Stunde und 59 Minuten eingestellt werden. Während der Betriebszeit kann die Kochzone normal verwendet und die Kochstufe geändert werden.
  • Seite 32 5.22 STANDALONE TIMER Der Timer kann auch als Kurzzeitwecker verwendet werden, selbst wenn er bereits zur Steuerung einer Kochzone eingesetzt wird. Der Timer kann im Bereich von 1 Minute bis 1 Stunde und 59 Minuten eingestellt werden. Schalten Sie das Kochfeld ein und drücken Sie gleichzeitig die Tasten “Plus” und “Minus”. Die Timer-Anzeige zeigt drei Nullen und die Timer-LED der ersten aktiven Kochzone leuchtet auf.
  • Seite 33: Schnelles Kochen (Booster-Funktion)

    5.24 LEBENSMITTELWÄRMER Die Lebensmittelwärmer-Funktion ermöglicht es, zubereitete Speisen bei konstanter Temperatur und niedriger Leistungsstufe auf der Kochzone warm zu halten. Verwendung der Lebensmittelwärmer-Funktion: Stellen Sie die Töpfe auf die Kochzone. Drücken Sie die Lebensmittelwärmer-Taste, um die Warmhalte-Stufe zu aktivieren. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Lebensmittelwärmer-Taste. Die Lebensmittelwärmer-Funktion ist maximal 360 Minuten aktiv, danach schaltet sich die Kochzone automatisch aus.
  • Seite 34: Energieverwaltung

    WARNUNG Auch wenn das Symbol “H” erlischt, kann die Kochzone noch heiß sein. Daher ist Vorsicht geboten, um Verbrennungen zu vermeiden. 5.27 ENERGIEVERWALTUNG Aus technischen Gründen sind einige Kochzonen des Kochfelds in Modulen gruppiert, um den maximalen Energieverbrauch zu begrenzen und Überlastungen zu vermeiden. Diese Module umfassen die vordere linke und hintere linke Kochzone oder die vordere rechte und hintere rechte Kochzone.
  • Seite 35: Leistungseinstellungstabelle

    WARNUNG Wählen Sie die Leistungsstufe entsprechend den installierten Sicherungen aus. LEISTUNGSEINSTELLUNGSTABELLE WERT MAX. LEISTUNGSVERBRAUCH [KW] 0 (default) & 8 5.29 MANUELLE/AUTOMATISCHE BELÜFTUNG Standardmäßig ist der Lüfter im Automatikmodus eingestellt, sodass die Lüftergeschwindigkeit automatisch geregelt wird, basierend auf der Kochzone mit der höchsten aktuell aktiven Leistung.
  • Seite 36: Lüfter-Pause Und Wiederherstellung

    HINWEIS • Der Nachlauf des Lüfters wird durch einen pulsierenden Punkt in der Lüfter- Leistungsanzeige angezeigt. • Die Lüftergeschwindigkeit kann auch im Nachlauf geändert werden. Der Nachlauf endet sofort, wenn 0 ausgewählt wird. • Wenn der Automatikmodus ausgewählt ist, bleibt „A“ in der Anzeige. Im manuellen Modus wird der Nachlauf auf Stufe 1 angezeigt.
  • Seite 37 5.34 AKTIVKOHLEFILTER-STATUSANZEIGE (NUR IM REZIRKULATIONSBETRIEB) Die Kochfeld-Touchsteuerung verfügt über einen Filter-Timer, der daran erinnert, die Aktivkohlefilter regelmäßig zu reinigen. Die Filterlaufzeit wird immer mitgezählt, wenn der Lüfter in Betrieb ist – auch während des Nachlaufs. Nach Ablauf der Zeit leuchtet das Symbol mit einer Nase auf der Dunstabzug-Touchsteuerung auf.
  • Seite 38 6.0 FEHLERBEHEBUNG Interventionen und Reparaturen am Gerät durch nicht qualifiziertes Personal sind gefährlich, da sie Stromschläge oder Kurzschlüsse verursachen können. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu manipulieren; dies könnte zu Verletzungen von Personen und Schäden am Gerät führen. Lassen Sie daher Arbeiten nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Kundendiensttechniker durchführen.
  • Seite 39 Das LED-Display für die Das Display ist defekt. Kontaktieren Sie den Kundendienst. Kocheinstellungen und Brandgefahr, da die Temperaturwarnung nicht garantiert ist. die Restwärmeanzeige „H“ leuchtet nicht oder nur teilweise? Dies zeigt an, dass ein Sensor der Touch-Steuerung aktiviert Das Symbol oder der wurde, weil Lebensmittel auf das Kochfeld gefallen sind oder Code „ER03“...
  • Seite 40: Reinigung Und Pflege

    7.0 REINIGUNG UND PFLEGE • Schalten Sie das Kochfeld aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. • Reinigen Sie das Keramikglas-Kochfeld niemals mit einem Dampfreiniger oder ähnlichen Geräten! • Achten Sie beim Reinigen darauf, den ON/OFF-Knopf vorsichtig abzuwischen; andernfalls könnte das Kochfeld versehentlich eingeschaltet werden.
  • Seite 41 7.2 SPEZIFISCHE SCHMUTZFLECKEN • Hartnäckiger Schmutz und Flecken (Kalkflecken und perlenartig glänzende Flecken) können am besten entfernt werden, wenn das Kochfeld noch leicht warm ist. Verwenden Sie für die Reinigung handelsübliche Reiniger. • Befeuchten Sie Lebensmittelreste mit einem feuchten Tuch, bevor Sie die Rückstände mit einem speziellen Schaber für Keramikglas-Kochfelder entfernen.
  • Seite 42: Entfernen Der Lufteinlassklappe/ Gitter Und Der Filter

    7.3 ENTFERNEN DER LUFTEINLASSKLAPPE/ GITTER UND DER FILTER Die Lufteinlassklappe/Gitter [1], die Fettfilter [2] und die Kohlenstofffilter [3] können alle einfach von Hand entfernt werden, wie in den folgenden Bildern gezeigt. 7.4 LUFTEINLASSKLAPPE/GITTER UND FETTFILTER Die Lufteinlassdüse und die Fettfilter absorbieren die fettigen Partikel aus den Kochdämpfen •...
  • Seite 43: Flüssigkeiten Aus Dem Gerät Entfernen

    7.5 FLÜSSIGKEITEN AUS DEM GERÄT ENTFERNEN Das Luftführungsgehäuse fängt alle Flüssigkeiten auf, die durch die Lufteinlassöffnung in das Gerät fließen. Um sie zu entfernen, befolgen Sie diese Schritte: • Schalten Sie den Ventilator aus und deaktivieren Sie die Nachlauf-Funktion (siehe Kapitel Betrieb).
  • Seite 44: Ausserbetriebnahme Und Entsorgung

    8.0 AUSSERBETRIEBNAHME UND ENTSORGUNG Beachten Sie alle Sicherheits- und Heizinformationen (siehe Abschnitt „Sicherheit“). Befolgen Sie die beiliegenden Anweisungen des Herstellers. 8.1 AUSSERBETRIEBNAHME „Außerbetriebnahme“ bezieht sich auf das endgültige Abschalten und die Demontage des Geräts. Nach der Außerbetriebnahme kann das Gerät in anderen Einheiten installiert, privat verkauft oder entsorgt werden.
  • Seite 45: Entsorgung Des Aktivkohlefilters

    Der Benutzer kann das Produkt an die örtlichen Sammelstellen abgeben. 8.5 UMWELTINFORMATIONEN Alle Modelle der Marke OPERA sind gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt die Rahmenbedingungen für die EU-weite Rücknahme und das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten fest.
  • Seite 47 5.12 TURNING ON THE COOKTOP INDEX 5.13 TURNING ON THE COOKING ZONES 5.14 TURNING OFF THE COOKING ZONES 5.15 TURNING OFF THE COOKTOP 5.16 PAUSE FUNCTION 1.0 INTRO 5.17 RECALL FUNCTION 1.1 USER INFORMATION 5.18 CHILD LOCK 1.2 INTENDED USE 5.19 KEY-LOCK 1.3 EXPLANATION OF SYMBOLS AND INDICATIONS 5.20 BRIDGE FUNCTION...
  • Seite 48: User Information

    1.0 INTRO Dear Customer, Thank you for choosing a product from our Opera line. We are confident that you will appreciate the quality and ease of use. All our products are covered by a warranty, as provided by the general terms of sale established by Directive 1999/44/EC.
  • Seite 49: Explanation Of Symbols And Indications

    1.3 EXPLANATION OF SYMBOLS AND INDICATIONS This appliance has been manufactured using the most advanced technology. However, it is important to note that the use of machines involves risks that cannot be completely eliminated. To ensure adequate safety for the user, specific safety instructions are provided. These instructions are highlighted in the following sections of the manual.
  • Seite 50: Safety Instructions And Warnings

    2.0 SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS 2.1 FOR CONNECTION AND OPERATION • The appliances are constructed in compliance with current safety regulations. • The connection to the electrical network, as well as repair and maintenance operations, must be carried out exclusively by a qualified electrician in accordance with current safety standards.
  • Seite 51: For Persons

    avoid damage to the cooktop, immediately remove any sugar (while the cooktop is still warm) using a suitable glass scraper. • Never place metallic objects (such as empty pots, cutlery, etc.) on the induction cooktop, as they may overheat, posing a burn risk. •...
  • Seite 52 • People with implanted cardiac pacemakers or insulin pumps should ensure that the operation of their devices is not compromised by the inductive field (the frequency range of the induction cooktop is 20-50 kHz). • To move the pots from a cooking zone to another, do not drag them on the glass surface: there is the risk of scratching the glass! 52 | ASPIRATION HOB...
  • Seite 53: Scope Of Delivery

    3.0 INSTALLATION 3.1 SCOPE OF DELIVERY Downdraft hob Canalization kit Blower for recirculation mode Air inlet flap for exhaust air mode Grease filter panel Duct tape and sealing tape Carbon filter (only in recirculation mode) Operation and installation manual TOOLS AND AIDS The following special tools are required to correctly install the cooktop: •...
  • Seite 54: General Installation Instructions

    3.2 GENERAL INSTALLATION INSTRUCTIONS • Observe all safety and warning informations. • The installation of the appliance in the kitchen worktop must be carried out by a qualified technician. This specialist can determine the suitabe mounting and exhaust air routing of the cooker hood. •...
  • Seite 55 • Observe the required clearance distances: Minimum clearance of 60 mm between the worktop cut-out and the rear edge of the worktop. Minimum clearance of 250 mm to an adjacent cabinet or wall to the left or right of the worktop cut-out. Minimum clearance of 800 mm between the worktop and the wall unit.
  • Seite 56 3.3 ASPIRATION HOB DIMENSIONS 3.4 WORKTOP CUT-OUT FLUSH MOUNTED Sealing tape. Black, heat resistant silicone sealant. 56 | ASPIRATION HOB...
  • Seite 57 SURFACE MOUNTED Sealing tape. Black, heat resistant silicone sealant. RECIRCULATION MODE In recirculation mode, it is necessary to cut a hole on the back of the cabinet for the canalization. 115,5 INSTALLATION A [MM] Flush mounting 124.5 Surface mounting 117.5 PRIMA | 57...
  • Seite 58 In recirculation mode, the exhaust air is guided behind the back panel of the cabinet and then expelled through a ventilation opening on the plinth. It is important to create a gap in the cabinet wide enough to let the air flow without obstructions that can reduce the aspiration efficiency.
  • Seite 59 3.5 INSTALLED DIMENSIONS RECIRCULATION MODE ASPIRATION MODE The dimensions A, B, C and D vary depending on the installation method, as shown in the table below. INSTALLATION A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Flush mounting Surface mounting PRIMA | 59...
  • Seite 60: Installation Procedure

    3.6 INSTALLATION PROCEDURE RECIRCULATION MODE x 4 self-tapping screws 4.2 x 9.5 60 | ASPIRATION HOB...
  • Seite 61 ASPIRATION MODE 115.5 PRIMA | 61...
  • Seite 62: Electrical Connection

    3.7 ELECTRICAL CONNECTION Electrical connection may only be performed by a qualified specialist. Covers marked with this symbol may only be removed by a qualfied specialist. • The statutory regulations and connection conditions of the local electrical supply company must be observed in full. •...
  • Seite 63: Technical Information

    4.0 TECHNICAL INFORMATION 4.1 TECHNICAL DETAILS COOKTOP PARAMETER VALUE Hob dimension (width/depth/height) [mm] 780 x 520 x 215 Layout Material surface Glass ceramic Power levels 1-9, P Cooking zones size [mm] 1) 210 x 190 mm Cooking zones power output [kW] 1) 2.1 (P = 3.0), Bridge 3.7 One phase connection [V] 220 - 240...
  • Seite 64 INFORMATION IN ACCORDANCE WITH REGULATION (EU) 66/2014 PARAMETER VALUE Type of cooktop Induction cooktop Number of cooking zones Heating technology Induction Useful surface area for cooking zones [mm] 1) 2x210x190 Energy consumption of the cooking zones* [Wh/ 1) 187 Calculated energy consumption per kg* [Wh/kg] * indicates energy efficiency, measured through laboratory tests according to the European ECODESIGN directive.
  • Seite 65: System Description

    5.0 OPERATION 5.1 SYSTEM DESCRIPTION Downdraft hob Front left 210x191 mm cooking zone Blower Rear left 210x191 mm cooking zone Air inlet flap Rear right 210x191 cooking zone Grease filter panel Front right 210x191 cooking zone Carbon filter (only in recirculation mode) Right operating panel (touch control) Canalization kit Left operating panel (touch control)
  • Seite 66: Operating Panel

    5.2 OPERATING PANEL • After turning on the ceramic glass cooktop, all displays briefly light up, indicating that the cooktop is ready for use. • The cooktop is equipped with electronic sensors that are activated by touching the corresponding button for at least one second. •...
  • Seite 67: Suitable Cookware

    If the exhaust air is to be directed into a smoke or exhaust gas flue that is not in use, the installation must be checked and approved by the responsible heating engineer. RECIRCULATION MODE The air suctioned away is purified by the grease filter and activated charcoal filter and fed back into the room in which the appliance is installed.
  • Seite 68: Pot Recognition

    MAGNET TEST Use a small magnet (A) to check if the bottom of the pot is magnetic. Only pots where the magnet sticks are suitable. POT RECOGNITION One of the main advantages of the induction cooktop is the automatic pot recognition. When the cooktopis turned on, the power indicator lights up.
  • Seite 69: Energy Saving Tips

    5.7 ENERGY SAVING TIPS When purchasing pots, pay attention to the dimensions: the indicated diameter usually refers to the upper edge, which is often larger than the bottom. • Pressure cookers are particularly suitable because they use pressure in hermetically sealed spaces, allowing for time and energy savings.
  • Seite 70: Overheating Protection

    5.10 OVERHEATING PROTECTION The induction cooktop is equipped with an overheating safety device designed to protect the electronic components. This device operates on multiple levels: when the temperature of the cooktop reaches high levels, the two-level fan is activated first. If this is not sufficient, the Booster function is disabled, and the device reduces the power of some cooktops or completely turns them off.
  • Seite 71: Pause Function

    • First touch: Set the level according to the part of the slider touched. The LEDs will light up to indicate the selected level. Sliding your finger on the slider: To the right: Increase the power level. To the left: decrease the power level.
  • Seite 72: Recall Function

    5.17 RECALL FUNCTION If the cooktop is accidentally turned off, the most recent settings can be retrieved thanks to the recall function, which is only active if at least one cooking process was underway before turning off. Pots and pans must be placed on the cooking zones with the required power levels.
  • Seite 73: Bridge Function

    5.19 KEY-LOCK By activating the key lock protection, ongoing cooking processes will continue, but no sensors can be activated except for the ON/OFF and lock keys. Activating the Key Lock: The cooktop must be turned on. Press the lock key for about 1 second; the corresponding LED above the key will light up, indicating that the lock is active.
  • Seite 74: Cooking Timer

    5.21 COOKING TIMER The timers for the cooking zones can be used to automatically turn off a cooking zone when the set time expires, which can be adjusted within a range of 1 minute to 1 hour and 59 minutes. During the operating time, the cooking zone can be used normally, and the cooking level can be changed.
  • Seite 75 Turn on the cooktop and press simultaneously the Plus and Minus keys. The timer display shows three zeros and the timer LED on the first active cooking zone is active. Press again the Plus and Minus keys simultaneously to change the active cooking zone until the standalone timer is selected (its timer LED is located between the Plus and Minus keys).
  • Seite 76: Residual Heat Indicator

    active for a maximum of 360 minutes, after which the cooking zone will automatically turn off. 5.25 QUICK COOKING (BOOSTER FUNCTION) The Booster function allows you to activate extra power for quick cooking, ideal for heating large quantities of food. This function temporarily increases the power of a cooking zone above the normal maximum level.
  • Seite 77 that are part of it. If both zones of the same module are active, the zone whose power was increased last will receive the requested power, while the other will see its heating power reduced. The power reduction will be visible by the flashing of the display of the affected cooking zone.
  • Seite 78 5.29 MANUAL/AUTOMATIC FAN By default the fan is set in automatic mode, so the fan speed is regulated automatically following the cooking zone with the highest power currently active. Activating the manual mode: With the hob switched on, select the fan power setting display and then choose the desired fan speed on the slider area sensor field from 0 (fan switched off) to P.
  • Seite 79 OFF key; the fan after-run starts and remains active for the duration of the timer, then the cooktop switches off completely • Automatic mode: the timer can be set as soon as the fan is running and starts to run as soon as all cooking zones are off.
  • Seite 80 6.0 TROUBLESHOOTING Interventions and repairs on the device by unqualified individuals are dangerous as they can cause electric shocks or short circuits. Do not attempt to intervene on or repair the appliance; this could result in injury to persons and damage to the appliance. Therefore, have any work carried out only by a qualified electrician, such as a customer service technician.
  • Seite 81 This indicates a touch control sensor activation due to food The symbol or code falling on the cooktop, pots, or other objects. Solution: clean ER03 starts flashing and a the surface or remove the object. To deactivate the symbol, short beep sounds. press the same button again or turn the cooktop off and back The error code E2 is The electronic unit is too hot.
  • Seite 82: Cleaning And Care

    7.0 CLEANING AND CARE • Turn off the cooktop and let it cool down before cleaning it. • Never clean the ceramic glass cooktop with a steam cleaner or similar device! • During cleaning, ensure to gently wipe the ON/OFF button; otherwise, the cooktop may inadvertently turn on.
  • Seite 83 • Moisten food spills with a damp cloth before removing residues with a special scraper for ceramic glass cooktops. Then clean the cooktop again. • Burnt sugar and melted plastic must be removed immediately while still hot with a glass scraper.
  • Seite 84 7.4 AIR INLET FLAP/GRID AND GREASE FILTERS The air inlet nozzle and grease filters absorb the greasy particles from cooking vapours. • Make sure that the cooktop and the fan are switched off (see the Operation chapter). • Wait until the fan indicator shows 0. •...
  • Seite 85 This lifetime is purely indicative since the filters’ behaviour is influenced by several factors, such as: • The type and concentration of the polluttants the filters are exposed to. • The length of exposition. • The working speed/flow of the integrated hood. These factors can significantly change the filters’...
  • Seite 86: Decommissioning And Disposal

    8.0 DECOMMISSIONING AND DISPOSAL Respect all safety and heating information (refer to the “Safety” section). Follow the manufacturer’s attached instructions. 8.1 DECOMMISSIONING “Decommissioning” refers to the final shutdown and disassembly of the device. After decommissioning, the appliance may be installed in other units, sold privately, or disposed of. WARNING Electrical connections can only be disconnected by qualified personnel.
  • Seite 87 The user can deliver the product to the local collection centres. 8.5 ENVIRONMENTAL INFORMATIONS All models from the house OPERA are marked in accordance with the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This directive defines the framework conditions for the EU-wide take-back and recycling of waste electrical and electronic equipment.
  • Seite 89 5.12 INSCHAKELEN VAN DE KOOKPLAAT INDEX 5.13 INSCHAKELEN VAN DE KOOKZONES 5.14 UITZETTEN VAN DE KOOKZONES 5.15 UITZETTEN VAN DE KOOKPLAAT 5.16 PAUZEFUNCTIE 1.0 INTRODUCTIE 5.17 HERSTELFUNCTIE 1.1 GEBRUIKERSINFORMATIE 5.18 KINDERSLOT 1.2 BESTEMD GEBRUIK 5.19 TOETSVERGRENDELING 1.3 VERKLARING VAN SYMBOLEN EN 5.20 BRUGFUNCTIE AANDUIDINGEN 5.21 KOOKTIMER...
  • Seite 90: Bestemd Gebruik

    1.0 INTRODUCTIE Beste Klant, Bedankt dat u heeft gekozen voor een product uit onze Opera-lijn. Wij zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en het gebruiksgemak zult waarderen. Al onze producten vallen onder de garantie, zoals bepaald door de algemene verkoopvoorwaarden volgens Richtlijn 1999/44/EG.
  • Seite 91 1.3 VERKLARING VAN SYMBOLEN EN AANDUIDINGEN Dit apparaat is vervaardigd met de meest geavanceerde technologie. Desondanks brengt het gebruik van machines risico’s met zich mee die niet volledig kunnen worden uitgesloten. Om een optimale veiligheid voor de gebruiker te garanderen, worden specifieke veiligheidsinstructies verstrekt.
  • Seite 92: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    2.0 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN 2.1 VOOR AANSLUITING EN GEBRUIK • De apparaten zijn gebouwd in overeenstemming met de geldende veiligheidsvoorschriften. • De aansluiting op het elektriciteitsnet, evenals reparatie- en onderhoudswerkzaamheden, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien in overeenstemming met de huidige veiligheidsnormen.
  • Seite 93 komen met hete kookzones. • Brandgevaar: plaats nooit objecten op de kookplaat. • De glaskeramische kookplaat mag niet worden gebruikt als werkblad. • Plaats geen aluminiumfolie of plastic op de kookzones. Houd alles wat kan smelten, zoals plastic, aluminiumfolie, suiker en snoep, uit de buurt van de hete zones. Om schade aan de kookplaat te voorkomen, verwijder suikerresten onmiddellijk (terwijl de kookplaat nog warm is) met een geschikte glasschraper.
  • Seite 94: Voor Personen

    2.3 VOOR PERSONEN • Deze apparaten kunnen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen, evenals door personen zonder ervaring en/of vaardigheden, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico’s begrijpen.
  • Seite 95: Gereedschap En Hulpmiddelen

    3.0 INSTALLATIE 3.1 LEVERINGSOMVANG Downdraft kookplaat Canalisatieset Motor voor recirculatiemodus Luchtinlaatklep voor afvoerluchtmodus Vettenfilterpaneel Luchtdichte tape en afdichtingsband Koolstoffilter (alleen in recirculatiemodus) Gebruiks- en installatiehandleiding GEREEDSCHAP EN HULPMIDDELEN De volgende speciale gereedschappen zijn vereist om de kookplaat correct te installeren: •...
  • Seite 96: Algemene Installatieinstructies

    3.2 ALGEMENE INSTALLATIEINSTRUCTIES • Observeer alle veiligheids- en waarschuwingsinformatie. • De installatie van het apparaat in het keukenblad moet uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. Deze specialist kan de juiste montage en het juiste afvoerluchtroute voor de afzuigkap bepalen. •...
  • Seite 97 • Het moet worden verzekerd dat er geen brandbare of hitte-deformeerbare voorwerpen direct naast of onder de kookplaat worden geplaatst vanwege brandgevaar. • De verpakkingsmaterialen (plastic folies, polystyreen, enz.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden, aangezien deze onderdelen mogelijke gevarenbronnen zijn.
  • Seite 98: Uitsnit In Het Werkblad

    3.3 AFMETINGEN VAN DE ASPIRATIEKOOKPLAAT 3.4 UITSNIT IN HET WERKBLAD VLOEIBAAR GEÏNSTALLERD Afplaktape. Zwarte, hittebestendige siliconenkit. 98 | KOOKVELDAFZUIGING...
  • Seite 99 OP HET OPVLAK GEÏNSTALLERD Afplaktape. Zwarte, hittebestendige siliconenkit. RECIRCULATIEMODE In recirculatiemodus is het noodzakelijk een gat aan de achterkant van de kast te snijden voor de kanalisatie. 115,5 INSTALLATIE A [MM] Inbouwmontage 124.5 Opbouwmontage 117.5 PRIMA | 99...
  • Seite 100 In recirculatiemodus wordt de afvoerlucht achter het achterpaneel van het meubel geleid en vervolgens via een ventilatieopening in de plint afgevoerd. Het is belangrijk om een opening in het meubel te voorzien die breed genoeg is om de luchtstroom niet te belemmeren, zodat de afzuigcapaciteit niet vermindert. •...
  • Seite 101 3.5 GEÏNSTALLERDE AFMETINGEN RECIRCULATIEMODE AFZUIGMODE De afmetingen A, B, C en D variëren afhankelijk van de installatie methode, zoals weergegeven in de onderstaande tabel. INSTALLATIE A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Inbouwmontage Opbouwmontage PRIMA | 101...
  • Seite 102: Installatieprocedure

    3.6 INSTALLATIEPROCEDURE RECIRCULATIEMODE x 4 self-tapping screws 4.2 x 9.5 102 | KOOKVELDAFZUIGING...
  • Seite 103 AFZUIGMODE 115.5 PRIMA | 103...
  • Seite 104: Elektrische Aansluiting

    3.7 ELEKTRISCHE AANSLUITING De elektrische aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde specialist. Afdekkingen gemarkeerd met dit symbool mogen alleen worden verwijderd door een gekwalificeerde specialist. • De wettelijke voorschriften en aansluitingsvoorwaarden van het lokale elektriciteitsbedrijf moeten volledig worden nageleefd. •...
  • Seite 105: Technische Informatie

    4.0 TECHNISCHE INFORMATIE 4.1 TECHNISCHE DETAILS KOOKPLAAT PARAMETER WAARDE Afmetingen kookplaat (breedte/diepte/hoogte) [mm] 780 x 520 x 215 Indeling Materiaal oppervlak Glaskeramiek Vermogensniveaus 1-9, P Grootte kookzones [mm] 1) 210 x 190 mm 2) Ø 160 mm 3) Ø 200 mm Vermogen kookzones [kW] 1) 2.1 (P = 3.0), Brug 3.7 2) 1.4 (P = 2.1)
  • Seite 106 MOTOR PARAMETER WAARDE Max. stroomverbruik [W] Vermogensniveaus 1-9, P Ventilatorversie Afzuiging (B) Recirculatie (C) Luchtkanaalgrootte [mm] 222 x 90 Max. luchtstroom [m³/h] Geluidsniveau [dB(A)] INFORMATIE VOLGENS VERORDENING (EU) 66/2014 PARAMETER WAARDE Type kookplaat Inductiekookplaat Aantal kookzones Verwarmingstechnologie Inductie Bruikbaar kookoppervlak [mm] 1) 2x210x190 2) Ø...
  • Seite 107: Systeembeschrijving

    5.0 BEDIENING 5.1 SYSTEEMBESCHRIJVING Kookplaat Voorste linker kookzone 210x191 mm Motor Achterste linker kookzone 210x191 mm Luchtinlaatklep Achterste rechter kookzone 210x191 mm Vetfilter Voorste rechter kookzone 210x191 mm Koolstoffilter (alleen in recirculatiemodus) Rechter bedieningspaneel (touch control) Kanaalset Linker bedieningspaneel (touch control) voor recirculatiemodus Motor bedieningspaneel (touch control) voor luchtafvoermodus...
  • Seite 108: Bedieningspaneel

    5.2 BEDIENINGSPANEEL • Na het inschakelen van de glaskeramische kookplaat lichten alle displays kort op, wat aangeeft dat de kookplaat klaar is voor gebruik. • De kookplaat is uitgerust met elektronische sensoren die worden geactiveerd door de betreffende knop minimaal één seconde aan te raken. •...
  • Seite 109: Recirculatiemodus

    LUCHTAFVOERMODUS De afgezogen lucht wordt gezuiverd door het vetfilter en vervolgens via een luchtafvoersysteem naar buiten afgevoerd. De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd in: • een rook- of uitlaatgasafvoer die in werking is • een schacht die wordt gebruikt voor de ventilatie van ruimtes waarin open haarden zijn geïnstalleerd Als de afvoerlucht naar een rook- of afvoerkanal wordt geleid die niet in gebruik is, moet de installatie worden gecontroleerd en goedgekeurd door de verantwoordelijke...
  • Seite 110 KOOKZONE Ø MIN. DIAMETER VAN DE PAN BODEM 210x190 (SINGLE) Ø 110 mm 210x190 (BRUG) Ø 145 mm OPMERKING Wanneer de Bridge-functie is geactiveerd, is het mogelijk om de gemaakte zone op verschillende manieren te gebruiken, met één of twee pannen. Als grotere pannen dan de aanbevolen maximale maat worden gebruikt, zal de verwarmingstijd langer zijn, omdat de warmte door geleiding van het midden naar de randen van de pan zal verspreiden.
  • Seite 111 VERMOGEN DOEL Uit, gebruikmakend van restwarmte Voedsel warm houden, kleine hoeveelheden laten sudderen Sudderen (verder koken na een krachtig begin) Langzaam koken (verder koken van grote hoeveelheden, groot vlees braden) Braden, Aanbraden Braden Roosteren, bruin maken Automatische verwarming Bijzonder krachtige instelling voor grote hoeveelheden voedsel 5.7 ENERGIEBESPAREND ADVIES Let bij de aanschaf van pannen op de afmetingen: de aangegeven diameter verwijst meestal naar de bovenkant, die vaak groter is dan de bodem.
  • Seite 112 5.9 PERMANENTE TOETSACTIVERING Als twee of meer sensortoetsen tegelijkertijd worden ingedrukt (bijvoorbeeld als een pan per ongeluk op een toets wordt geplaatst), wordt er geen functie geactiveerd. Het systeem voert een controle uit op de permanente activering van de toetsen: als een sensor meer dan 10 seconden is geactiveerd, schakelt de kookplaat naar de UIT-modus, geeft een akoestisch signaal af gedurende 10 seconden en toont “Er03”...
  • Seite 113: Pauzefunctie

    5.12 INSCHAKELEN VAN DE KOOKPLAAT • Houd de AAN/UIT-knop minstens één seconde ingedrukt. • De kookplaat is nu actief. • Selecteer de volgende instelling binnen 10 seconden; anders schakelt de kookplaat automatisch uit. 5.13 INSCHAKELEN VAN DE KOOKZONES Na het inschakelen van de kookplaat, start binnen de volgende 10 seconden een van de kookzones.
  • Seite 114 Pannen en potten moeten op de kookzones worden geplaatst met de ingestelde vermogensniveaus. Om de pauze te activeren, druk op de pauzeknop “II.” In plaats van de geselecteerde vermogensinstellingen zal het pauzesymbool “II” oplichten. Om de pauze te beëindigen, drukt u opnieuw op de pauzeknop “II” en schuift u vervolgens binnen 10 seconden met de vinger van links naar rechts over de schuifregelaar van het verlichte gebied.
  • Seite 115 de toetsen Vergrendeling en Pauze. • De kinderbeveiliging schakelt alle knoppen uit, behalve de AAN/UIT-knop. Zodra deze is geactiveerd, blijft de touchbediening vergrendeld, zelfs wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld en weer ingeschakeld. In geval van een stroomonderbreking wordt de kinderbeveiliging niet opgeheven. 5.19 TOETSVERGRENDELING Door de toetsvergrendeling in te schakelen, blijven de lopende kookprocessen doorgaan, maar kunnen er geen sensoren worden geactiveerd, behalve de AAN/UIT- en...
  • Seite 116 Om de functie te deactiveren, drukt u opnieuw gelijktijdig op beide schuifregelaars of schakelt u de kookplaat uit. De kookzones worden dan weer twee afzonderlijke zones. • Wanneer deze functie actief is, kan één enkele timer worden ingesteld voor beide zones. De timerweergave is zichtbaar op beide zones.
  • Seite 117: Automatisch Verwarmen

    • Om de timer te stoppen, selecteer de kookzone en druk op de Min-knop om de resterende tijd te verwijderen. • Als meerdere kookzones zijn geprogrammeerd met de automatische uitschakelfunctie, wordt altijd de kookzone weergegeven met de kortste resterende tijd. 5.22 STANDALONE TIMER De timer kan ook als alarm worden gebruikt, zelfs wanneer deze al is ingesteld als kooktijdfunctie voor een van de kookzones.
  • Seite 118 5.24 WARMHOUDFUNCTIE De functie Voedsel Warmer stelt je in staat om bereid voedsel op een constante temperatuur en laag vermogen op de kookzone warm te houden. Gebruik van de warmhoudfunctie: Plaats de pannen op de kookzone. Druk op de warmhoud-knop om het niveau te activeren.
  • Seite 119 WAARSCHUWING Zelfs wanneer het “H”-symbool verdwijnt, kan de zone nog steeds heet zijn. Wees dus voorzichtig om brandwonden te voorkomen. 5.27 ENERGIEMANAGEMENT Om technische redenen zijn sommige kookzones op de kookplaat gegroepeerd in modules om het maximale energieverbruik te beperken en overbelasting te voorkomen. Deze modules omvatten de voorste linker- en achterste linker kookzones, of de voorste rechter- en achterste rechter kookzones.
  • Seite 120: Vermogenslimiet Overzicht

    WAARSCHUWINGG Selecteer het vermogensniveau volgens de geïnstalleerde zekeringen. VERMOGENSLIMIET OVERZICHT WAARDE MAXIMAAL VERMOGEN VERBRUIK [KW] 0 (default) & 8 5.29 HANDMATIGE/AUTOMATISCHE VENTILATOR Standaard is de ventilator ingesteld op automatische modus, zodat de ventilatorsnelheid automatisch wordt geregeld op basis van de kookzone met het hoogste actieve vermogen. Handmatige modus activeren: Zet de kookplaat aan, selecteer het ventilatorvermogeninstellingdisplay en kies vervolgens de gewenste ventilatorsnelheid op het schuifbedieningssensorveld van 0...
  • Seite 121: Automatische Modus

    OPMERKING • De ventilator-na-loop wordt aangegeven door een pulserend punt op het ventilatorvermogeninstellingdisplay. • De ventilatorsnelheid kan ook worden gewijzigd in de na-loop. De na-loop eindigt onmiddellijk als 0 wordt geselecteerd. • Wanneer de automatische modus is geselecteerd, blijft “A” op het display staan. In handmatige modus wordt na-loopniveau 1 weergegeven.
  • Seite 122 5.34 AANDUIDING VAN DE STATUS VAN HET KOOLSTOFILTER (ALLEEN IN RECIRCULATIEMODUS) De touchbediening van de kookplaat is uitgerust met een filtertimer die aangeeft dat het belangrijk is om de actieve-koolfilters regelmatig te reinigen. De filterlooptijd wordt altijd meegeteld wanneer de ventilator in werking is – ook tijdens de nalooptijd. Na verloop van tijd licht het symbool met een neus op de afzuigkap-touchbediening op.
  • Seite 123: Probleemoplossing

    6.0 PROBLEEMOPLOSSING Interventies en reparaties aan het apparaat door onbevoegde personen zijn gevaarlijk, omdat ze elektrische schokken of kortsluitingen kunnen veroorzaken. Probeer niet zelf in te grijpen of het apparaat te repareren; dit kan leiden tot verwondingen en schade aan het apparaat. Laat alle werkzaamheden uitsluitend uitvoeren door een gekwalificeerde elektricien, zoals een klantendiensttechnicus.
  • Seite 124 Het LED-display voor Het display is defect. Neem contact op met de kookinstellingen en de klantenservice. Er is brandwondengevaar, aangezien de residuale hitte-indicator "H" temperatuurwaarschuwing niet gegarandeerd is. lichten niet op of lichten maar gedeeltelijk op Het symbool of de Dit geeft aan dat de touch control sensor geactiveerd is door voedsel dat op de kookplaat is gevallen, potten of foutcode ER03 begint te...
  • Seite 125: Reiniging En Onderhoud

    7.0 REINIGING EN ONDERHOUD • Zet de kookplaat uit en laat deze afkoelen voordat u begint met schoonmaken. • Gebruik nooit een stoomreiniger of vergelijkbaar apparaat om de keramische kookplaat schoon te maken! • Zorg ervoor dat u tijdens het schoonmaken de ON/OFF-knop voorzichtig afveegt; anders kan de kookplaat per ongeluk aan gaan.
  • Seite 126 7.2 SPECIFIEKE VLEKKEN • Hardnekkig vuil en vlekken (kalkvlekken en parelachtige glanzende vlekken) kunnen het beste worden verwijderd wanneer de kookplaat nog licht warm is. Gebruik voor het schoonmaken commercieel verkrijgbare reinigingsmiddelen. • Bevochtig voedselresten met een vochtige doek voordat u de resten verwijdert met een speciale schraper voor keramische kookplaten.
  • Seite 127 7.3 HET VERWIJDEN VAN DE LUCHTINLAATKLEP/ ROOSTER EN DE FILTERS De luchtinlaatklep/rooster [1], de vetfilters [2] en de koolstoffilters [3] kunnen eenvoudig met de hand worden verwijderd, zoals hieronder weergegeven. 7.4 LUCHTINLAATKLEP/ROOSTER EN VETFILTERS De luchtinlaatmond en vetfilters absorberen de vetdeeltjes uit kookdampen. •...
  • Seite 128 7.5 VERWIJDEN VAN VLOEISTOFFEN UIT HET APPARAAT De luchtgeleidingsbehuizing vangt vloeistoffen op die in het apparaat kunnen stromen via de inlaatopening. Om deze te verwijderen, volgt u de onderstaande stappen: • Schakel de ventilator uit en deactiveer de na-draaifunctie (zie het hoofdstuk Bediening). •...
  • Seite 129: Buitengebruikstelling

    8.0 BUITENGEBRUIKSTELLING EN VERWIJDERING Houd rekening met alle veiligheids- en verwarmingsinformatie (zie het hoofdstuk “Veiligheid”). Volg de bijgevoegde instructies van de fabrikant. 8.1 BUITENGEBRUIKSTELLING “Buitengebruikstelling” verwijst naar de definitieve uitschakeling en demontage van het apparaat. Na buitengebruikstelling kan het apparaat in andere eenheden worden geïnstalleerd, particulier worden verkocht of worden afgevoerd.
  • Seite 130: Milieu-Informatie

    De gebruiker kan het product afleveren bij de plaatselijke inzamelpunten. 8.5 MILIEU-INFORMATIE Alle modellen van het merk OPERA zijn gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Deze richtlijn definieert de kadervoorwaarden voor de EU-brede terugname en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
  • Seite 131: Product Code

    PRODUCT CODE: • DPF78B10 • DPF78C10...
  • Seite 132 OPERA Hausgeräte GmbH Schlattstraße 59, 75443 Ötisheim, Germany +49 (0)7041-4098290 info@operahsg.de service@operahsg.de LIB31018_R2...

Diese Anleitung auch für:

Prima flex dpf78c10

Inhaltsverzeichnis