Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Nivel 930:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Nivel 930
ASPIRATION HOB
Benutzerhandbuch
User's Manual
Gebruikershandleiding
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Opera Nivel 930

  • Seite 1 Nivel 930 ASPIRATION HOB Benutzerhandbuch User’s Manual Gebruikershandleiding...
  • Seite 3 4.22 STANDALONE TIMER INDEX 4.23 AUTOMATISCHES HEIZEN 4.24 LEBENSMITTELWÄRMER 4.25 SCHNELLES KOCHEN 4.26 RESTWÄRMEANZEIGE 1.0 EINLEITUNG 4.27 ENERGIEVERWALTUNG 1.1 BENUTZERINFORMATIONEN 4.28 GRILLFUNKTION 1.2 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 4.29 MANUELLE/AUTOMATISCHE BELÜFTUNG 1.3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE UND HINWEISE 4.30 NACHLÄUFIGER LÜFTERBETRIEB 4.31 LÜFTER-TIMER 4.32 LÜFTER-PAUSE UND WIEDERHERSTELLUNG 2.0 SICHERHEITSHINWEISE 4.33 FETTFILTER-STATUSANZEIGE UND WARNUNGEN...
  • Seite 4: Einleitung

    1.0 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserer Opera-Linie entschieden haben. Wir sind sicher, dass Sie die Qualität und Benutzerfreundlichkeit zu schätzen wissen. Alle unsere Produkte sind durch eine Garantie abgedeckt, wie in den allgemeinen Verkaufsbedingungen gemäß...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Und Hinweise

    1.3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE UND HINWEISE Dieses Gerät wurde mit modernster Technologie hergestellt. Dennoch ist es wichtig zu beachten, dass die Nutzung von Maschinen Risiken mit sich bringt, die nicht vollständig ausgeschlossen werden können. Um die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten, werden spezifische Sicherheitshinweise bereitgestellt.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    2.0 SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN 2.1 FÜR ANSCHLUSS UND BETRIEB • Die Geräte wurden gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften hergestellt. • Der Anschluss an das Stromnetz sowie Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von einem qualifizierten Elektriker in Übereinstimmung mit den aktuellen Sicherheitsstandards durchgeführt werden. Zu Ihrer Sicherheit ist es unerlässlich, dass nur qualifizierte Techniker mit der Installation, Inspektion oder Reparatur des Produkts befasst werden.
  • Seite 7 mit heißen Kochzonen in Kontakt kommen. • Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von Geräten! Verbindungskabel dürfen nicht mit heißen Kochzonen in Kontakt kommen. • Brandgefahr: Stellen Sie niemals Gegenstände auf das Kochfeld. • Das Glas-Keramik-Kochfeld darf nicht als Arbeitsplatte verwendet werden. •...
  • Seite 8: Für Personen

    2.3 FÜR PERSONEN • Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen sowie von Personen ohne Erfahrung und/oder Fähigkeiten genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen.
  • Seite 9 3.0 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.1 TECHNISCHE DETAILS KOCHFELD PARAMETER WERT Kochfeldabmessungen (Breite/Tiefe/Höhe) [mm] 930 x 520 x 152/200 Anordnung Oberflächenmaterial Glaskeramik Leistungsstufen 1-9, P Größe der Kochzonen [mm] 1) Octa 210 x 190 mm 2) Rundt Ø 200 mm Leistungsaufnahme der Kochzonen [kW] 1) 2.1 (P = 3), Brück 3.7 2) 2.3 (P = 3) Dreiphasenanschluss [V]...
  • Seite 10 INFORMATIONEN GEMÄSS VERORDNUNG (EU) 66/2014 PARAMETER WERT Typ des Kochfelds Induktionskochfeld Anzahl der Kochzonen Heiztechnologie Induktion Nützliche Kochflächen [mm] 1) Octa 210 x 190 mm 2) Rundt Ø 200 mm Energieverbrauch der Kochzonen* [Wh/kg] 1) 192.5 2) 166.8 Berechneter Energieverbrauch pro kg* [Wh/kg] 187.4 * zeigt die Energieeffizienz, gemessen durch Labortests gemäß...
  • Seite 11: Betrieb

    4.0 BETRIEB 4.1 SYSTEMBESCHREIBUNG Luftfluss Kochfeld Wassersammler Touch-Bedienfeld Kondensationsfilter Technische Schublade Filtergehäuse Naber-Kanal Fettfilter Gebläsegehäuse für B/C Version Kohlenstofffilter (nur im Umluftmodus) Austrittsdüse in Luftrichtung Vordere Induktionskochzone Gebläse-Panel Hintere Induktionskochzone Motorsteuergerät (MCU) Zentrale Induktionskochzone Einlassdüse für Gebläsegehäuse Bedienfeld Anschlusskabel Lufteinlassöffnungen Installationsreihenfolge der Filter: 14 und 15 innen 13, dann 13 - 11 - 12 innnen 3.
  • Seite 12: Bedienfeld

    4.2 BEDIENFELD • Nach dem Einschalten des Glaskeramikkochfelds leuchten alle Anzeigen kurz auf, um anzuzeigen, dass das Kochfeld betriebsbereit ist. • Das Kochfeld ist mit elektronischen Sensoren ausgestattet, die durch Berühren der entsprechenden Taste für mindestens eine Sekunde aktiviert werden. •...
  • Seite 13: Funktionsweise Der Kochzonen

    ABSAUGMODUS Die abgesaugte Luft wird durch den Fettfilter gereinigt und über ein Kanalsystem in die freie Luft abgeführt. Die Abluft darf nicht in folgenden Bereichen abgeführt werden: • Ein Rauch- oder Abgasrohr, das in Betrieb ist • Ein Schacht, der zur Belüftung von Räumen mit Kaminöfen verwendet wird. Falls die Abluft in ein nicht in Betrieb befindliches Rauch- oder Abgasrohr geleitet werden soll, muss die Installation vom zuständigen Heizungsfachmann überprüft und genehmigt werden.
  • Seite 14: Topferkennung

    Beim Kauf von Töpfen sollten Sie sicherstellen, dass sie das Label „für Induktion geeignet“ tragen. KOCHZONE Ø MIN. DIAMETER DES TOPFBODENS 210x190 mm (EINZEL) Ø 110 mm 210x190 mm (BRÜCKE) Ø 145 mm Ø 200 mm Ø 110 mm HINWEIS Wenn die Brückenfunktion aktiviert ist, kann die erstellte Zone auf verschiedene Weise genutzt werden, mit einem oder zwei Töpfen.
  • Seite 15: Leistungsanpassung

    4.6 LEISTUNGSANPASSUNG Die Heizleistung der Kochzonen kann auf verschiedene Stufen eingestellt werden. Nachfolgend eine Tabelle mit Beispielen zur Verwendung jeder Leistungsstufe. LEISTUNG ZWECK Aus, Nutzung der Restwärme Lebensmittel warm halten, kleine Mengen simmern Simmern (Fortsetzung des Kochens nach einem kräftigen Start) Langsam kochen (Fortsetzung bei großen Mengen, Braten...
  • Seite 16: Permanente Tastenaktivierung

    LEISTUNG ZEITLIMIT (STUNDEN) Heizen 5 Minuten 4.9 PERMANENTE TASTENAKTIVIERUNG Wenn zwei oder mehr Sensortasten gleichzeitig gedrückt werden (z. B. wenn ein Topf versehentlich auf eine Taste gestellt wird), wird keine Funktion aktiviert. Das System führt eine Prüfung der permanenten Aktivierung der Tasten durch: Wenn ein Sensor länger als 10 Sekunden aktiviert bleibt, geht das Kochfeld in den AUS-Modus, gibt ein akustisches Signal für 10 Sekunden aus und zeigt „Er03“...
  • Seite 17: Kochfeldkontrolle Mit Touch-Sensoren

    4.11 KOCHFELDKONTROLLE MIT TOUCH-SENSOREN FALSCH • SLIDER CURSOR Die Bedienung des Keramikglas-Kochfeldes FINGER erfolgt über die Touch-Control-Sensortasten. Um eine Taste zu aktivieren, berühren GLASKERAMIC SENSOR Sie einfach leicht das Symbol auf der Keramikglasoberfläche. Jede korrekte Aktivierung wird durch ein akustisches Signal bestätigt.
  • Seite 18: Ausschalten Der Kochzonen

    • Aktivierung: Sobald Sie Ihren Finger vom Slider nehmen, beginnt die Kochzone mit der eingestellten Stufe zu arbeiten. Wenn Sie eine bestimmte Stelle des Sliders mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird das automatische Kochen aktiviert (siehe „Automatische Schnellaufheizung“). 4.14 AUSSCHALTEN DER KOCHZONEN •...
  • Seite 19: Kindersicherung

    4.17 WIEDERHERSTELLUNGSFUNKTION Falls das Kochfeld versehentlich ausgeschaltet wird, können die zuletzt verwendeten Einstellungen dank der Wiederherstellungsfunktion zurückgerufen werden. Diese ist nur aktiv, wenn vor dem Ausschalten mindestens ein Kochvorgang im Gange war. Töpfe und Pfannen müssen sich auf den Kochzonen mit den erforderlichen Leistungsstufen befinden.
  • Seite 20: Tastensperre

    Deaktivieren der Kindersicherung: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Drücken Sie ~ 3 SEC dann die Leistungsanzeige einer Kochzone und halten Sie sie etwa 3 Sekunden lang gedrückt, bis das Einstellfeld von 0 bis P 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P aufleuchtet.
  • Seite 21 gleichzeitig beide Tasten der vorderen und hinteren Kochzonen oder schalten Sie das Kochfeld aus. Die Kochzonen werden dann wieder zu zwei separaten Zonen. WARNUNG Der Topf oder die Pfanne muss mindestens die Hälfte der verwendeten Kochzonen abdecken, um vom Topferkennungssystem erkannt zu werden! 4.21 KOCHTIMER Die Timer der Kochzonen können verwendet werden, um eine Kochzone automatisch auszuschalten, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
  • Seite 22 4.22 STANDALONE TIMER Der Timer kann im Bereich von 1 Minute bis 9 Stunden und 59 Minuten eingestellt werden. Schalten Sie das Kochfeld ein, ohne eine Kochzone auszuwählen. Die Timer-Anzeige zeigt „---“ an. Berühren Sie die Timer-Anzeige. Verwenden Sie die Plus- oder Minus-Tasten, um die gewünschte Zeit einzustellen.
  • Seite 23: Schnelles Kochen (Booster-Funktion)

    4.24 LEBENSMITTELWÄRMER Die Lebensmittelwärmer-Funktion ermöglicht es, zubereitete Speisen bei konstanter Temperatur und niedriger Leistungsstufe auf der Kochzone warm zu halten. Verwendung der Lebensmittelwärmer-Funktion: Stellen Sie die Töpfe auf die Kochzone. Drücken Sie die Lebensmittelwärmer-Taste, um die Warmhalte-Stufe zu aktivieren. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Lebensmittelwärmer-Taste. Die Lebensmittelwärmer-Funktion ist maximal 120 Minuten aktiv, danach schaltet sich die Kochzone automatisch aus.
  • Seite 24: Energieverwaltung

    WARNUNG Auch wenn das Symbol „H“ erlischt, kann die Kochzone noch heiß sein. Daher ist Vorsicht geboten, um Verbrennungen zu vermeiden. 4.27 ENERGIEVERWALTUNG Aus technischen Gründen sind einige Kochzonen des Kochfelds in Modulen gruppiert, um den maximalen Energieverbrauch zu begrenzen und Überlastungen zu vermeiden. Diese Module umfassen die vordere linke und hintere linke Kochzone oder die vordere rechte und hintere rechte Kochzone.
  • Seite 25: Manuelle/Automatische Belüftung

    HINWEIS Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. WARNUNG Verwenden Sie die Grillfunktion mit einer für Induktion geeigneten Grillplatte. 4.29 MANUELLE/AUTOMATISCHE BELÜFTUNG Standardmäßig ist der Lüfter im Automatikmodus eingestellt, sodass die Lüftergeschwindigkeit automatisch geregelt wird, basierend auf der Kochzone mit der höchsten aktuell aktiven Leistung.
  • Seite 26: Lüfter-Pause Und Wiederherstellung

    4.31 LÜFTER-TIMER Es besteht die Möglichkeit, einen Lüfter-Timer analog zum Kochzonen-Timer einzustellen. Der Timer wird auf der Timer-Anzeige angezeigt und beginnt erst zu laufen, wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist. Es können folgende Situationen auftreten: • Manueller Modus, Situation 1: Lüfterstufe eingestellt, Lüfter-Timer eingestellt, alle Kochzonen ausgeschaltet, aber das Kochfeld bleibt eingeschaltet;...
  • Seite 27 4.34 AKTIVKOHLEFILTER-STATUSANZEIGE (NUR IM REZIRKULATIONSBETRIEB) Die Kochfeld-Touch-Steuerung enthält einen Filter-Timer, der daran erinnert, dass es wichtig ist, die Kohlefilter regelmäßig zu reinigen. Die Filterlaufzeit wird immer gezählt, wenn der Lüfter läuft, auch während des Nachlaufs. Nachdem die Zeit abgelaufen ist, wird ein blinkendes „C“...
  • Seite 28 5.0 FEHLERBEHEBUNG Interventionen und Reparaturen am Gerät durch nicht qualifiziertes Personal sind gefährlich, da sie Stromschläge oder Kurzschlüsse verursachen können. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu manipulieren; dies könnte zu Verletzungen von Personen und Schäden am Gerät führen. Lassen Sie daher Arbeiten nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Kundendiensttechniker durchführen.
  • Seite 29 Das LED-Display für die Das Display ist defekt. Kontaktieren Sie den Kundendienst. Kocheinstellungen und Brandgefahr, da die Temperaturwarnung nicht garantiert ist. die Restwärmeanzeige „H“ leuchtet nicht oder nur teilweise? Dies zeigt an, dass ein Sensor der Touch-Steuerung aktiviert Das Symbol oder der wurde, weil Lebensmittel auf das Kochfeld gefallen sind oder Code „ER03“...
  • Seite 30: Reinigung Und Pflege

    6.0 REINIGUNG UND PFLEGE • Schalten Sie das Kochfeld aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. • Reinigen Sie das Keramikglas-Kochfeld niemals mit einem Dampfreiniger oder ähnlichen Geräten! • Achten Sie beim Reinigen darauf, den ON/OFF-Knopf vorsichtig abzuwischen; andernfalls könnte das Kochfeld versehentlich eingeschaltet werden.
  • Seite 31: Entfernen Der Filter Aus Dem Gerät

    6.2 SPEZIFISCHE SCHMUTZFLECKEN • Hartnäckiger Schmutz und Flecken (Kalkflecken und perlenartig glänzende Flecken) können am besten entfernt werden, wenn das Kochfeld noch leicht warm ist. Verwenden Sie für die Reinigung handelsübliche Reiniger. • Befeuchten Sie Lebensmittelreste mit einem feuchten Tuch, bevor Sie die Rückstände mit einem speziellen Schaber für Keramikglas-Kochfelder entfernen.
  • Seite 32: Flüssigkeiten Aus Dem Gerät Entfernen

    6.4 FETTFILTER Der Fettfilter absorbiert die Fettpartikel aus den Kochdämpfen. • Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld und der Ventilator ausgeschaltet sind (siehe Kapitel Betrieb). • Warten Sie, bis die Ventilatoranzeige 0 anzeigt. • Entfernen Sie den Fettfilter. • Verwenden Sie einen Reiniger und Entfetter in einem. •...
  • Seite 33 6.6 AKTIVKOHLEFILTER (NUR IN DER REZIRKULATIONSVERSION) Nach längerer Nutzung sättigen sich die Aktivkohlefilter und müssen durch einen Heizprozess regeneriert werden. Befolgen Sie diese Schritte: • Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld und der Kochfeldabzug ausgechaltet sind. • Warten Sie, bis die Lüfteranzeige “0” anzeigt. •...
  • Seite 34: Ausserbetriebnahme Und Entsorgung

    7.0 AUSSERBETRIEBNAHME UND ENTSORGUNG Beachten Sie alle Sicherheits- und Heizinformationen (siehe Abschnitt „Sicherheit“). Befolgen Sie die beiliegenden Anweisungen des Herstellers. 7.1 AUSSERBETRIEBNAHME „Außerbetriebnahme“ bezieht sich auf das endgültige Abschalten und die Demontage des Geräts. Nach der Außerbetriebnahme kann das Gerät in anderen Einheiten installiert, privat verkauft oder entsorgt werden.
  • Seite 35: Entsorgung Des Aktivkohlefilters

    Der Benutzer kann das Produkt an die örtlichen Sammelstellen abgeben. 7.5 UMWELTINFORMATIONEN Alle Modelle der Marke OPERA sind gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt die Rahmenbedingungen für die EU-weite Rücknahme und das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten fest.
  • Seite 37 4.23 AUTOMATIC HEATING INDEX 4.24 FOOD WARMER 4.25 QUICK COOKING 4.26 RESIDUAL HEAT INDICATOR 4.27 ENERGY MANAGEMENT 1.0 INTRO 4.28 GRILL FUNCTION 1.1 USER INFORMATION 4.29 MANUAL/AUTOMATIC FAN 1.2 INTENDED USE 4.30 FAN AFTER-RUN 1.3 EXPLANATION OF SYMBOLS AND INDICATIONS 4.31 FAN TIMER 4.32 FAN PAUSE AND RECALL 4.33 GREASE FILTER STATE INDICATION...
  • Seite 38: User Information

    1.0 INTRO Dear Customer, Thank you for choosing a product from our Opera line. We are confident that you will appreciate the quality and ease of use. All our products are covered by a warranty, as provided by the general terms of sale established by Directive 1999/44/EC.
  • Seite 39: Explanation Of Symbols And Indications

    1.3 EXPLANATION OF SYMBOLS AND INDICATIONS This appliance has been manufactured using the most advanced technology. However, it is important to note that the use of machines involves risks that cannot be completely eliminated. To ensure adequate safety for the user, specific safety instructions are provided. These instructions are highlighted in the following sections of the manual.
  • Seite 40: Safety Instructions And Warnings

    2.0 SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS 2.1 FOR CONNECTION AND OPERATION • The appliances are constructed in compliance with current safety regulations. • The connection to the electrical network, as well as repair and maintenance operations, must be carried out exclusively by a qualified electrician in accordance with current safety standards.
  • Seite 41: For Persons

    • Never place metallic objects (such as empty pots, cutlery, etc.) on the induction cooktop, as they may overheat, posing a burn risk. • Avoid placing combustible or flammable objects directly under the cooktop. • Metallic objects worn by the user may overheat near the induction cooktop. Exercise caution! non-magnetic objects (such as gold or silver rings) are not subject to this risk.
  • Seite 42: Technical Information

    3.0 TECHNICAL INFORMATION 3.1 TECHNICAL DETAILS COOKTOP PARAMETER VALUE Hob dimension (width/depth/height) [mm] 930 x 520 x 152/200 Layout Material surface Glass ceramic Power levels 1-9, P Cooking zones size [mm] 1) Octa 210 x 190 mm 2) Round Ø 200 mm Cooking zones power output [kW] 1) 2.1 (P = 3), Bridge 3.7 2) 2.3 (P = 3)
  • Seite 43 INFORMATION IN ACCORDANCE WITH REGULATION (EU) 66/2014 PARAMETER VALUE Type of cooktop Induction cooktop Number of cooking zones Heating technology Induction Useful surface area for cooking zones [mm] 1) Octa 210 x 190 mm 2) Round Ø 200 mm Energy consumption of the cooking zones* [Wh/ 1) 192.5 2) 166.8 Calculated energy consumption per kg* [Wh/kg]...
  • Seite 44: System Description

    4.0 OPERATION 4.1 SYSTEM DESCRIPTION Airflow Downdraft hob Water collector Touch control panel Condensation filter Drawer with LED lighting Filters box Naber canal Grease filter Blower housing for B/C version Carbon filter (only in recirculation mode) Blower housing outlet nozzle Front induction cooking zone Blower panel Rear induction cooking zone...
  • Seite 45: Operating Panel

    4.2 OPERATING PANEL • After turning on the ceramic glass cooktop, all displays briefly light up, indicating that the cooktop is ready for use. • The cooktop is equipped with electronic sensors that are activated by touching the corresponding button for at least one second. •...
  • Seite 46: Recirculation Mode

    If the exhaust air is to be directed into a smoke or exhaust gas flue that is not in use, the installation must be checked and approved by the responsible heating engineer. RECIRCULATION MODE The air suctioned away is purified by the grease filter and activated charcoal filter and fed back into the room in which the appliance is installed.
  • Seite 47 MAGNET TEST Use a small magnet (A) to check if the bottom of the pot is magnetic. Only pots where the magnet sticks are suitable. POT RECOGNITION One of the main advantages of the induction cooktop is the automatic pot recognition. When the cooktopis turned on, the power indicator lights up.
  • Seite 48: Energy Saving Tips

    4.7 ENERGY SAVING TIPS When purchasing pots, pay attention to the dimensions: the indicated diameter usually refers to the upper edge, which is often larger than the bottom. • Pressure cookers are particularly suitable because they use pressure in hermetically sealed spaces, allowing for time and energy savings.
  • Seite 49: Overheating Protection

    4.10 OVERHEATING PROTECTION The induction cooktop is equipped with an overheating safety device designed to protect the electronic components. This device operates on multiple levels: when the temperature of the cooktop reaches high levels, the two-level fan is activated first. If this is not sufficient, the Booster function is disabled, and the device reduces the power of some cooktops or completely turns them off.
  • Seite 50: Pause Function

    • First touch: Set the level according to the part of the slider touched. The LEDs will light up to indicate the selected level. Sliding your finger on the slider: To the right: Increase the power level. To the left: decrease the power level.
  • Seite 51: Recall Function

    4.17 RECALL FUNCTION If the cooktop is accidentally turned off, the most recent settings can be retrieved thanks to the recall function, which is only active if at least one cooking process was underway before turning off. Pots and pans must be placed on the cooking zones with the required power levels.
  • Seite 52: Bridge Function

    Deactivating the Child Lock: Press the ON/OFF button. Then, press the ~ 3 SEC power setting display of a cooking zone and hold it for about 3 seconds, until the adjustment field lights up from 0 to P. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P To deactivate the function, the slider on the adjustment field must move from P to 0.
  • Seite 53: Cooking Timer

    4.21 COOKING TIMER The timers for the cooking zones can be used to automatically turn off a cooking zone when the set time expires, which can be adjusted within a range of 1 minute to 1 hour and 59 minutes. During the operating time, the cooking zone can be used normally, and the cooking level can be changed.
  • Seite 54 4.23 AUTOMATIC HEATING Automatic heating is a function that allows you to quickly heat a cold pot to maximum power, then automatically return to the desired cooking level. This function is useful for starting the cooking of initially cold foods at high intensity. The heating time at maximum power varies based on the chosen cooking level, as indicated in the following table.
  • Seite 55: Residual Heat Indicator

    Activating the Booster function: Select the desired cooking zone. Touch or slide the “P” symbol on the slider. The extra power is active, and the display of 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P the selected cooking zone will show “P”. To deactivate the extra power early, select the cooking zone and change the cooking power level.
  • Seite 56: Grill Function

    4.28 GRILL FUNCTION The Grill function is intended for the usage of a grill plate. It provides 9 different grill levels with a different power output compared to the normal cooking levels. Because of the size of the used grill plates, the bridge function is automatically activated when the Grill function is started.
  • Seite 57 • The actual steam generation of the cooking process is delayed; so, when changinng the cooking level, the automatic fan level will follow generally after a 20 seconds delay. 4.32 FAN AFTER-RUN The system has a follow-up / after-run function, which should ensure that any existing odour and steam can be extracted.
  • Seite 58 During the after-run the “F” is not shown: it pops up again when the hob is switched on. The filter display can either be acknowledged or reset: • Short press on the fan power setting display means acknowledgement. The display appears only after switching the hob off and on again.
  • Seite 59 5.0 TROUBLESHOOTING Interventions and repairs on the device by unqualified individuals are dangerous as they can cause electric shocks or short circuits. Do not attempt to intervene on or repair the appliance; this could result in injury to persons and damage to the appliance. Therefore, have any work carried out only by a qualified electrician, such as a customer service technician.
  • Seite 60 The symbol or code This indicates a touch control sensor activation due to food ER03 starts flashing and a falling on the cooktop, pots, or other objects. Solution: clean short beep sounds. the surface or remove the object. To deactivate the symbol, press the same button again or turn the cooktop off and back The error code E2 is The electronic unit is too hot.
  • Seite 61: Cleaning And Care

    6.0 CLEANING AND CARE • Turn off the cooktop and let it cool down before cleaning it. • Never clean the ceramic glass cooktop with a steam cleaner or similar device! • During cleaning, ensure to gently wipe the ON/OFF button; otherwise, the cooktop may inadvertently turn on.
  • Seite 62 6.2 SPECIFIC STAINS • Stubborn dirt and stains (lime stains and pearl-like shiny stains) can best be removed when the cooktop is still slightly warm. For cleaning, use commercially available cleaners. • Moisten food spills with a damp cloth before removing residues with a special scraper for ceramic glass cooktops.
  • Seite 63: Grease Filter

    6.4 GREASE FILTER The grease filter absorbs the greasy particles from cooking vapours. • Make sure that the cooktop and the fan are switched off (see the “Operation” chapter). • Wait until the fan indicator shows 0. • Remove the grease filter. •...
  • Seite 64 This lifetime is purely indicative since the filters’ behaviour is influenced by several factors, such as: • The type and concentration of the polluttants the filters are exposed to. • The length of exposition. • The working speed/flow of the integrated hood. These factors can significantly change the filter’s behaviour event after regeneration.
  • Seite 65: Decommissioning And Disposal

    7.0 DECOMMISSIONING AND DISPOSAL Respect all safety and heating information (refer to the “Safety” section). Follow the manufacturer’s attached instructions. 7.1 DECOMMISSIONING “Decommissioning” refers to the final shutdown and disassembly of the device. After decommissioning, the appliance may be installed in other units, sold privately, or disposed of. WARNING Electrical connections can only be disconnected by qualified personnel.
  • Seite 66 The user can deliver the product to the local collection centres. 7.5 ENVIRONMENTAL INFORMATIONS All models from the house OPERA are marked in accordance with the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This directive defines the framework conditions for the EU-wide take-back and recycling of waste electrical and electronic equipment.
  • Seite 68 4.22 STANDALONE TIMER INDEX 4.23 AUTOMATISCH VERWARMEN 4.24 WARMHOUDFUNCTIE 4.25 SNEL KOKEN (BOOSTERFUNCTIE) 4.26 RESTWARMTE-INDICATOR 1.0 INTRODUCTIE 4.27 ENERGIEMANAGEMENT 1.1 GEBRUIKERSINFORMATIE 4.28 GRILLFUNCTIE 1.2 BESTEMD GEBRUIK 4.29 HANDMATIGE/AUTOMATISCHE VENTILATOR 1.3 VERKLARING VAN SYMBOLEN EN 4.30 VENTILATOR NA-LOOPFUNCTIE AANDUIDINGEN 4.31 VENTILATOR TIMER 4.32 PAUZE EN HERSTEL VENTILATOR 2.0 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 4.33 AANDUIDING STAND VAN VETFILTER...
  • Seite 69: Bestemd Gebruik

    1.0 INTRODUCTIE Beste Klant, Bedankt dat u heeft gekozen voor een product uit onze Opera-lijn. Wij zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en het gebruiksgemak zult waarderen. Al onze producten vallen onder de garantie, zoals bepaald door de algemene verkoopvoorwaarden volgens Richtlijn 1999/44/EG.
  • Seite 70 1.3 VERKLARING VAN SYMBOLEN EN AANDUIDINGEN Dit apparaat is vervaardigd met de meest geavanceerde technologie. Desondanks brengt het gebruik van machines risico’s met zich mee die niet volledig kunnen worden uitgesloten. Om een optimale veiligheid voor de gebruiker te garanderen, worden specifieke veiligheidsinstructies verstrekt.
  • Seite 71: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    2.0 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN 2.1 VOOR AANSLUITING EN GEBRUIK • De apparaten zijn gebouwd in overeenstemming met de geldende veiligheidsvoorschriften. • De aansluiting op het elektriciteitsnet, evenals reparatie- en onderhoudswerkzaamheden, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien in overeenstemming met de huidige veiligheidsnormen.
  • Seite 72 komen met hete kookzones. • Brandgevaar: plaats nooit objecten op de kookplaat. • De glaskeramische kookplaat mag niet worden gebruikt als werkblad. • Plaats geen aluminiumfolie of plastic op de kookzones. Houd alles wat kan smelten, zoals plastic, aluminiumfolie, suiker en snoep, uit de buurt van de hete zones. Om schade aan de kookplaat te voorkomen, verwijder suikerresten onmiddellijk (terwijl de kookplaat nog warm is) met een geschikte glasschraper.
  • Seite 73: Voor Personen

    2.3 VOOR PERSONEN • Deze apparaten kunnen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen, evenals door personen zonder ervaring en/of vaardigheden, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico’s begrijpen.
  • Seite 74: Technische Informatie

    3.0 TECHNISCHE INFORMATIE 3.1 TECHNISCHE DETAILS KOOKPLAAT PARAMETER WAARDE Afmetingen kookplaat (breedte/diepte/hoogte) [mm] 930 x 520 x 152/200 Indeling Materiaal oppervlak Glaskeramiek Vermogensniveaus 1-9, P Grootte kookzones [mm] 1) Octa 210 x 190 mm 2) Rond Ø 200 mm Vermogen kookzones [kW] 1) 2.1 (P = 3), Brug 3.7 2) 2.3 (P=3) Driefasige aansluiting [V]...
  • Seite 75 INFORMATIE VOLGENS VERORDENING (EU) 66/2014 PARAMETER WAARDE Type kookplaat Inductiekookplaat Aantal kookzones Verwarmingstechnologie Inductie Bruikbaar kookoppervlak [mm] 1) Octa 210 x 190 2) Rond Ø 200 Energieverbruik van de kookzones* [Wh/kg] 1) 192.5 2) 166.8 Berekend energieverbruik per kg* [Wh/kg] 187.4 * Geeft de energie-efficiëntie aan, gemeten door laboratoriumtests volgens de Europese ECODESIGN-richtlijn.
  • Seite 76: Systeembeschrijving

    4.0 BEDIENING 4.1 SYSTEEMBESCHRIJVING Luchtstroom Kookplaat Waterverzamelaar Bedieningspaneel Condensatiefilter Technische lade Filtersbox Naber kanaal Vetfilters Ventilatormotor B/C-versie Koolstoffilter (alleen in recirculatiemodus) Uitlaatmondstuk Voorste kookzone Ventilator paneel Achterste kookzone Motorbesturingseenheid (MCU) Centrale kookzone Inlaatmondstuk Bedieningspaneel (touch control) Aansluitkabel ventilator-kookplaat Luchtinlaatopeningen Volgorde van filterinstallatie: 14 en 15 in 13, dan 13 - 11 - 12 in 3. 76 | KOOKVELDAFZUIGING...
  • Seite 77: Bedieningspaneel

    4.2 BEDIENINGSPANEEL • Na het inschakelen van de glaskeramische kookplaat lichten alle displays kort op, wat aangeeft dat de kookplaat klaar is voor gebruik. • De kookplaat is uitgerust met elektronische sensoren die worden geactiveerd door de betreffende knop minimaal één seconde aan te raken. •...
  • Seite 78: Recirculatiemodus

    LUCHTAFVOERMODUS De afgezogen lucht wordt gezuiverd door het vetfilter en vervolgens via een luchtafvoersysteem naar buiten afgevoerd. De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd in: • een rook- of uitlaatgasafvoer die in werking is • een schacht die wordt gebruikt voor de ventilatie van ruimtes waarin open haarden zijn geïnstalleerd Als de afvoerlucht naar een rook- of afvoerkanal wordt geleid die niet in gebruik is, moet de installatie worden gecontroleerd en goedgekeurd door de verantwoordelijke...
  • Seite 79 KOOKZONE Ø MIN. DIAMETER VAN DE PAN BODEM 210x190 mm (SINGLE) Ø 110 mm 210x190 mm (BRUG) Ø 230 mm Ø 200 mm Ø 110 mm OPMERKING Wanneer de Bridge-functie is geactiveerd, is het mogelijk om de gemaakte zone op verschillende manieren te gebruiken, met één of twee pannen.
  • Seite 80 VERMOGEN DOEL Uit, gebruikmakend van restwarmte Voedsel warm houden, kleine hoeveelheden laten sudderen Sudderen (verder koken na een krachtig begin) Langzaam koken (verder koken van grote hoeveelheden, groot vlees braden) Braden, Aanbraden Braden Roosteren, bruin maken Automatische verwarming Bijzonder krachtige instelling voor grote hoeveelheden voedsel 4.7 ENERGIEBESPAREND ADVIES Let bij de aanschaf van pannen op de afmetingen: de aangegeven diameter verwijst meestal naar de bovenkant, die vaak groter is dan de bodem.
  • Seite 81 4.9 PERMANENTE TOETSACTIVERING Als twee of meer sensortoetsen tegelijkertijd worden ingedrukt (bijvoorbeeld als een pan per ongeluk op een toets wordt geplaatst), wordt er geen functie geactiveerd. Het systeem voert een controle uit op de permanente activering van de toetsen: als een sensor meer dan 10 seconden is geactiveerd, schakelt de kookplaat naar de UIT-modus, geeft een akoestisch signaal af gedurende 10 seconden en toont “Er03”...
  • Seite 82: Pauzefunctie

    4.12 INSCHAKELEN VAN DE KOOKPLAAT • Houd de AAN/UIT-knop minstens één seconde ingedrukt. • De kookplaat is nu actief. • Selecteer de volgende instelling binnen 10 seconden; anders schakelt de kookplaat automatisch uit. 4.13 INSCHAKELEN VAN DE KOOKZONES Na het inschakelen van de kookplaat, start binnen de volgende 10 seconden een van de kookzones.
  • Seite 83 Om de pauze te activeren, druk op de pauzeknop “II.” In plaats van de geselecteerde vermogensinstellingen zal het pauzesymbool “II” oplichten. Om de pauze te beëindigen, druk opnieuw op de pauzeknop “II” en daarna binnen 10 seconden op een andere knop (behalve de AAN/UIT-knop); anders blijft de Pauzefunctie actief.
  • Seite 84 • Deze volgorde moet binnen 10 seconden worden voltooid. • De kinderbeveiliging schakelt alle knoppen uit, behalve de AAN/UIT-knop. Zodra deze is geactiveerd, blijft de touchbediening vergrendeld, zelfs wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld en weer ingeschakeld. In geval van een stroomonderbreking wordt de kinderbeveiliging niet opgeheven.
  • Seite 85 om de Brugfunctie te activeren. Zodra deze is geactiveerd, wordt het vermogensinstellingsdisplay van de achterste zone het brugsymbool tonen. Om de Brugfunctie te deactiveren, drukt u opnieuw gelijktijdig op de voorste en achterste kookzones of zet u de kookplaat uit. De kookzones worden dan weer twee afzonderlijke zones.
  • Seite 86: Automatisch Verwarmen

    uitschakelfunctie, wordt altijd de kookzone weergegeven met de kortste resterende tijd. 4.22 STANDALONE TIMER De timer kan worden ingesteld binnen een bereik van 1 minuut tot 9 uur en 59 minuten. Zet de kookplaat aan zonder een kookzone te selecteren. Het timerdisplay toont “---.” Raak het timerdisplay aan.
  • Seite 87 4.24 WARMHOUDFUNCTIE De functie Voedsel Warmer stelt je in staat om bereid voedsel op een constante temperatuur en laag vermogen op de kookzone warm te houden. Gebruik van de warmhoudfunctie: Plaats de pannen op de kookzone. Druk op de warmhoud-knop om het niveau te activeren.
  • Seite 88: Grillfunctie

    WAARSCHUWING Zelfs wanneer het “H”-symbool verdwijnt, kan de zone nog steeds heet zijn. Wees dus voorzichtig om brandwonden te voorkomen. 4.27 ENERGIEMANAGEMENT Om technische redenen zijn sommige kookzones op de kookplaat gegroepeerd in modules om het maximale energieverbruik te beperken en overbelasting te voorkomen. Deze modules omvatten de voorste linker- en achterste linker kookzones, of de voorste rechter- en achterste rechter kookzones.
  • Seite 89 OPMERKING Gebruik het apparaat nooit onbeheerd. WAARSCHUWING Gebruik de Grillfunctie alleen met een grillplaat die geschikt is voor inductie. 4.29 HANDMATIGE/AUTOMATISCHE VENTILATOR Standaard is de ventilator ingesteld op automatische modus, zodat de ventilatorsnelheid automatisch wordt geregeld op basis van de kookzone met het hoogste actieve vermogen Handmatige modus activeren: Zet de kookplaat aan, selecteer het ventilatorvermogeninstellingdisplay en kies vervolgens de gewenste ventilatorsnelheid op het schuifbedieningssensorveld van 0...
  • Seite 90: Automatische Modus

    4.31 VENTILATOR TIMER Er is de mogelijkheid om een ventilatortimer in te stellen, analoog aan de kookzonetimer. De timer wordt weergegeven op het timerdisplay en begint pas te lopen wanneer het kookproces is voltooid. De volgende situaties kunnen zich voordoen: •...
  • Seite 91 ventilatorvermogeninstellingdisplay. Tijdens de na-loop wordt het “C” niet weergegeven; het verschijnt weer wanneer de kookplaat weer wordt ingeschakeld. De filterweergave kan worden bevestigd of gereset: • Een korte druk op het ventilatorvermogeninstellingdisplay betekent bevestiging. De weergave verschijnt alleen nadat de kookplaat is uit- en weer ingeschakeld. •...
  • Seite 92: Probleemoplossing

    5.0 PROBLEEMOPLOSSING Interventies en reparaties aan het apparaat door onbevoegde personen zijn gevaarlijk, omdat ze elektrische schokken of kortsluitingen kunnen veroorzaken. Probeer niet zelf in te grijpen of het apparaat te repareren; dit kan leiden tot verwondingen en schade aan het apparaat. Laat alle werkzaamheden uitsluitend uitvoeren door een gekwalificeerde elektricien, zoals een klantendiensttechnicus.
  • Seite 93 Het LED-display voor Het display is defect. Neem contact op met de kookinstellingen en de klantenservice. Er is brandwondengevaar, aangezien de residuale hitte-indicator "H" temperatuurwaarschuwing niet gegarandeerd is. lichten niet op of lichten maar gedeeltelijk op Dit geeft aan dat de touch control sensor geactiveerd is Het symbool of de door voedsel dat op de kookplaat is gevallen, potten of...
  • Seite 94: Reiniging En Onderhoud

    6.0 REINIGING EN ONDERHOUD • Zet de kookplaat uit en laat deze afkoelen voordat u begint met schoonmaken. • Gebruik nooit een stoomreiniger of vergelijkbaar apparaat om de keramische kookplaat schoon te maken! • Zorg ervoor dat u tijdens het schoonmaken de ON/OFF-knop voorzichtig afveegt; anders kan de kookplaat per ongeluk aan gaan.
  • Seite 95 6.2 SPECIFIEKE VLEKKEN • Hardnekkig vuil en vlekken (kalkvlekken en parelachtige glanzende vlekken) kunnen het beste worden verwijderd wanneer de kookplaat nog licht warm is. Gebruik voor het schoonmaken commercieel verkrijgbare reinigingsmiddelen. • Bevochtig voedselresten met een vochtige doek voordat u de resten verwijdert met een speciale schraper voor keramische kookplaten.
  • Seite 96 6.4 VETFILTER Het vetfilter absorbeert de vetdeeltjes uit kookdampen. • Zorg ervoor dat de kookplaat en de ventilator zijn uitgeschakeld (zie het hoofdstuk “Bediening”). • Wacht totdat de ventilatorindicator 0 aangeeft. • Verwijder het vetfilter. • Gebruik een reiniger en ontvetter in één. •...
  • Seite 97 6.6 GEACTIVEERDE KOOLSTOFFILTERS (ALLEEN BIJ RECIRCULATIEVERSIE) Na langdurig gebruik verzadigen de geactiveerde koolstoffilters en moeten ze worden geregenereerd met een verwerkingsproces door middel van verwarming. Volg deze stappen: • Zorg ervoor dat het kookveld en de kookveldafzuiging uitgeschakeld zijn. • Wacht tot de ventilatorindicator “0”...
  • Seite 98: Buitengebruikstelling

    7.0 BUITENGEBRUIKSTELLING EN VERWIJDERING Houd rekening met alle veiligheids- en verwarmingsinformatie (zie het hoofdstuk “Veiligheid”). Volg de bijgevoegde instructies van de fabrikant. 7.1 BUITENGEBRUIKSTELLING “Buitengebruikstelling” verwijst naar de definitieve uitschakeling en demontage van het apparaat. Na buitengebruikstelling kan het apparaat in andere eenheden worden geïnstalleerd, particulier worden verkocht of worden afgevoerd.
  • Seite 99: Milieu-Informatie

    De gebruiker kan het product afleveren bij de plaatselijke inzamelpunten. 7.5 MILIEU-INFORMATIE Alle modellen van het merk OPERA zijn gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Deze richtlijn definieert de kadervoorwaarden voor de EU-brede terugname en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
  • Seite 102: Product Code

    PRODUCT CODE: • DNI93A210 • DNI93A220 • DNI93B210 • DNI93B220 • DNI93C210 • DNI93C220...
  • Seite 104 OPERA Hausgeräte GmbH Schlattstraße 59, 75443 Ötisheim, Germany +49 (0)7041-4098290 info@operahsg.de service@operahsg.de LIB31012_R1...

Inhaltsverzeichnis