Verschlechterung des Gesundheitszustands, dem Hersteller und der zuständi gen Behörde Ihres Landes. Bewahren Sie dieses Dokument auf. ► Die Axon-Bus Systemkomponente „AxonRotation 9S503“ wird im Folgenden nur noch Produkt genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
Verletzung durch Fehlfunktion und daraus resultierenden unerwarteten Aktionen der Prothese. Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Mani ► pulationen an dem Produkt durchführen. Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponen ► ten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden.
Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt und die Kontakte ausschließlich mit einem feuchten Tuch und mil ► der Seife. 5 Lieferumfang • AxonRotation 9S503 (aktive Rotationseinheit) • 4 St. Torx Schrauben M3x8 • 1 St. Winkelschraubendreher Torx •...
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Der vollständige Text der Richtlinien und Anforderungen ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.ottobock.com/conformity 9 Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagerung (mit und ohne Verpackung) +5 °C/+41 °F bis +40 °C/+104 °F...
10.2 Axon Die Bezeichnung „Axon“ steht für Adaptive exchange of neuroplacement data. Der Axon-Bus ist eine Innovation von Ottobock für den Bereich der Exoprothetik: Ein Datenübertragungssystem, welches von sicherheitsrelevanten Bus-Systemen aus der Luftfahrt und KFZ-Industrie abgeleitet wurde. Für den Anwender bedeutet dies mehr Sicherheit und mehr Zuverlässigkeit durch eine im Vergleich zu herkömmlichen Systemen deutlich reduzierte Empfindlichkeit gegenüber elektroma...
3.2 Conditions of use In combination with myoelectrically controlled Axon-Bus gripping components in the modular Ottobock Axon-Bus prosthesis system, the product can be used from the transradial or transhu meral amputation level or, in case of dysmelia, for forearm or upper arm fittings.
All conditions which contradict or go beyond the specifications listed in the section on "Safety" and "Indications for use". 3.4 Qualification The product may be fitted only by qualified personnel authorised by Ottobock after completing the corresponding training. 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols...
CAUTION Proximity to sources of strong magnetic or electrical interference (e.g. theft prevention systems, metal detectors) Injury due to unexpected behaviour of the product caused by interference with internal data communication. Avoid remaining in the vicinity of visible or concealed theft prevention systems at the ►...
The product meets the requirements of the RoHS Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic devices. The full text of the regulations and requirements is available at the following Internet address: http://www.ottobock.com/conformity 9 Technical data Ambient conditions Storage (with and without packaging) +5 °C/+41 °F to +40 °C/+104 °F...
à l’autorité compétente de votre pays. Conservez ce document. ► Dans la suite du texte, le composant « AxonRotation 9S503 » sera simplement désigné par le mot « produit ». Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation,...
Toutes les conditions qui sont contraires aux indications figurant aux chapitres « Sécurité » et « Utilisation conforme » ou vont au-delà. 3.4 Qualification Seul le personnel spécialisé formé à cet effet par Ottobock est autorisé à effectuer des appa reillages avec le produit.
Aucune manipulation autre que les opérations décrites dans les présentes instructions ► d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ► ou à remettre en état des composants endommagés.
Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. Nettoyez le produit et les contacts uniquement avec un chiffon humide et du savon doux. ► 5 Contenu de la livraison • AxonRotation 9S503 (unité de rotation active) • 4x vis Torx M3x8 • 1x tournevis coudé Torx •...
Le produit est conforme aux exigences applicables de la directive 2011/65/UE relative à la limita tion de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (« RoHS »). Le texte complet des directives et des exigences est disponible à l’adresse Internet suivante : http://www.ottobock.com/conformity 9 Caractéristiques techniques Conditions d’environnement Stockage (avec et sans emballage) de +5 °C/+41 °F à...
Le nom « AXON » signife Adaptive exchange of neuroplacement data. L'Axon-Bus constitue une innovation d'Ottobock dans le domaine des exoprothèses : il s'agit d'un système de transmission de données inspiré par les systèmes bus de sécurité de l'aéronautique et de l'industrie automo...
Il prodotto può essere impiegato in combinazione con componenti di presa Axon-Bus a comando mioelettrico del sistema protesico modulare Axon-Bus di Ottobock a partire da un livello di ampu tazione transradiale o transomerale o in caso di dismelia per il trattamento dell'avambraccio o del braccio.
L'apertura e la riparazione del prodotto o la riparazione di componenti danneggiati possono ► essere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock. CAUTELA Distanza insufficiente da apparecchi di comunicazione ad alta frequenza (p. es. telefoni cellulari, dispositivi Bluetooth, dispositivi WLAN) Caduta a causa di comportamento inaspettato del prodotto a seguito di un'interferenza nella co...
Danni del prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. ► Pulire il prodotto e i contatti esclusivamente con un panno umido e un sapone delicato. 5 Fornitura • AxonRotation 9S503 (rotatore attivo) • 4 pz. Viti Torx M3x8 • 1 pz. Cacciavite ad angolo Torx •...
Il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalla direttiva RoHS 2011/65/UE sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose in apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il testo completo delle Direttive e dei requisiti è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.ottobock.com/conformity 9 Dati tecnici Condizioni ambientali Stoccaggio (con e senza confezione) +5 °C/+41 °F ...
Conserve este documento. ► En lo sucesivo, se hará referencia al componente del sistema Axon-Bus "AxonRotation 9S503" únicamente como el "producto". Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
(conexión del motor al componente de agarre) se desliza. 2.2 Posibilidades de combinación Este producto solo se puede combinar con componentes del sistema protésico Axon-Bus. No puede combinarse con componentes del sistema MyoBock de Ottobock ni con componentes de otros fabricantes. 3 Uso previsto 3.1 Uso previsto...
A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ► ninguna manipulación del producto. Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre ► glar los componentes dañados.
El producto cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. El texto completo de las Directivas y exigencias está disponible en la siguiente dirección de inter net: http://www.ottobock.com/conformity...
9 Datos técnicos Condiciones ambientales Almacenamiento (con o sin embalaje) De +5 °C/+41 °F a +40 °C/+104 °F Máx. 85 % de humedad relativa, sin condensa ción Transporte (con o sin embalaje) De -20 °C/-4 °F a +60 °C/+140 °F Máx. 90 % de humedad relativa, sin condensa ción Funcionamiento De -5 °C/+23 °F a +45 °C/+113 °F Máx.
La denominación "Axon" procede del término Adaptive exchange of neuroplacement data. El Axon-Bus es una innovación de Ottobock en el ámbito de la exoprótesis: un sistema de transmi sión de datos que proviene de sistemas bus relevantes para la seguridad de la navegación aérea y de la industria de la automoción.
O produto pode ser usado em combinação com componentes de preensão Axon-Bus de controle mioelétrico do sistema de prótese modular Ottobock Axon-Bus a partir da altura de amputação transradial e transumeral ou em caso de dismelia em protetizações do braço e antebraço.
A abertura e o reparo do produto, assim como o reparo de componentes danificados, só ► podem ser efetuados por técnicos autorizados da Ottobock. CUIDADO Distância pequena demais até dispositivos de comunicação RF (por ex., telefones celu...
O produto preenche os requisitos da Diretiva RoHS 2011/65/UE para a restrição do uso de de terminadas substâncias perigosas em dispositivos elétricos e eletrônicos. O texto integral a respeito das diretivas e dos requisitos está disponível no seguinte endereço de Internet: http://www.ottobock.com/conformity 9 Dados técnicos Condições ambientais Armazenamento (com e sem a embalagem) +5 °C/+41 °F a +40 °C/+104 °F...
Seite 31
A denominação "Axon" significa Adaptive exchange of neuroplacement data. O Axon-Bus é uma inovação da Ottobock para a área da exoprotética: um sistema de transmissão de dados, deriva do de sistemas bus relacionados com a segurança da indústria aeronáutica e automóvel. Para o...
2.1 Functie Het product in combinatie met een Axon-Bus grijpcomponent zoals de Michelangelo Hand 8E500, maakt een verzorging in het kader van het modulaire Ottobock Axon-Bus prothesesysteem mogelijk. Pronatie resp. supinatie van de Axon-Bus grijpcomponent is vanuit de neutrale stand mogelijk en vindt actief plaats.
Seite 33
Alle voorwaarden die in tegenspraak zijn met of verder gaan dan de informatie in het hoofd stuk "Veiligheid" en "Beoogd gebruik". 3.4 Kwalificatie Het product mag alleen worden toegepast door vakspecialisten die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen...
Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componenten ► mogen uitsluitend worden gerepareerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. VOORZICHTIG Te kleine afstand tot HF-communicatieapparaten (bijv. mobiele telefoons, Bluetooth- apparaten, wifi-apparaten) Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de interne data...
Het product voldoet aan de eisen van de RoHS-richtlijn 2011/65/EU betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. De volledige tekst van de richtlijnen en de eisen kan worden geraadpleegd op het volgende inter netadres: http://www.ottobock.com/conformity 9 Technische gegevens Omgevingscondities Opslag (met en zonder verpakking) +5 °C/+41 °F tot +40 °C/+104 °F...
10.2 Axon De benaming "Axon" staat voor Adaptive exchange of neuroplacement data. De Axon-Bus is een innovatie van Ottobock voor exoprothetische toepassingen: een datatransmissiesysteem dat is afgeleid van veiligheidsrelevante bussystemen uit de luchtvaart en de automobielindustrie. Voor de gebruiker betekent dit meer veiligheid en een grotere betrouwbaarheid dankzij de in vergelij...
För att förebygga skada på mekaniken glider kopplingen (förbindelse från motor till gripkompo nent) igenom när rotationsrörelsen är blockerad. 2.2 Kombinationsmöjligheter Denna produkt kan endast kombineras med komponenter i Axon-Bus-protessystemet. Komponen ter i Ottobock MyoBock-systemet eller komponenter från andra tillverkare kan inte användas med denna produkt. 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd att användas vid exoprotetisk försörjning av de övre extremiteter...
Personskada till följd av felaktig funktion som gör att protesen beter sig på ett oväntat sätt. Inga arbeten får utföras på produkten utöver de som beskrivs i den här bruksanvisningen. ► Endast behörig Ottobock-fackpersonal får öppna och reparera produkten eller reparera ska ► dade komponenter.
Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. Rengör produkten och kontakter endast med en fuktig trasa och mild tvål. ► 5 I leveransen • AxonRotation 9S503 (aktiv rotationsenhet) • 4 st. torxskruvar M3x8 • 1 st. torx-vinkelskruvmejsel •...
ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning. På följande webbadress läsa direktiven kraven helhet: http://www.ottobock.com/conformity 9 Tekniska uppgifter Omgivningsförhållanden Lagring (med och utan förpackning) +5 °C/+41 °F till +40 °C/+104 °F max. 85 % relativ luftfuktighet, ej kondenseran Transport (med och utan förpackning) -20 °C/-4 °F till +60 °C/+140 °F max.
Seite 41
Opbevar dette dokument til senere brug. ► Axon-Bus systemkomponenten „AxonRotation 9S503“ benævnes i det følgende kun som produkt. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte ringen af produktet.
3.2 Anvendelsesbetingelser Produktet kan anvendes i kombination med myostyrede Axon-Bus-gribekomponenter fra det mo dulopbyggede Ottobock Axon-Bus-protesesystem fra transradial eller transhumeral amputations højde eller ved dysmeli til behandling af under- eller overarmen. Produktet er blevet udviklet til dagligdagsaktiviteter og må ikke anvendes til usædvanlige aktivite...
► ner på produktet. Åbning og reparation af produktet eller istandsættelse af beskadigede komponenter må kun ► foretages af autoriseret Ottobock fagpersonale. FORSIGTIG For lille afstand til RF-kommunikationsudstyr (f.eks. mobiltelefoner, Bluetooth-udstyr, WLAN-udstyr) Styrt på grund af uventet reaktion fra produktet som følge af en forstyrrelse i den interne data...
Herved erklærer Otto Bock Healthcare Products GmbH, at produktet er i overensstemmelse med de gældende europæiske krav til medicinsk udstyr. Produktet opfylder kravene i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begrænsning af anvendelse af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. fulde ordlyd direktivet kravene findes på internetadressen: http://www.ottobock.com/conformity...
9 Tekniske data Omgivelsesbetingelser Opbevaring (med og uden emballage) +5 °C/+41 °F til +40 °C/+104 °F maks. 85 % relativ luftfugtighed, ikke-konden serende Transport (med og uden emballage) -20 °C/-4 °F til +60 °C/+140 °F maks. 90 % relativ luftfugtighed, ikke konden serende Drift -5 °C/+23 °F til +45 °C/+113 °F maks. 95 % relativ luftfugtighed, ikke-konden serende Generelt Identifikation...
Seite 46
10.2 Axon Betegnelsen "Axon" betyder Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus er en opfin delse tilhørende Ottobock inden for det eksoprotetiske felt: Det er et dataoverførselssystem, som kommer fra sikkerhedsrelaterede bussystemer i luftfart- og bilindustrien. For brugeren betyder dette en større sikkerhed og større pålidelighed på grund af en tydeligt reduceret følsomhed over for elektromagnetiske forstyrrelser sammenlignet med konventionelle systemer.
3.2 Bruksforhold Produktet kan brukes i kombinasjon med myostyrte Axon-Bus-gripekomponenter fra det modulæ re Ottobock Axon-Bus-protesesystemet ved underarms- eller overarmsamputasjoner eller ved dys meli til under- eller overarmsutrustning. Produktet er utviklet til hverdagsaktiviteter og skal ikke brukes til uvanlige aktiviteter som for eks...
Seite 48
Feil pleie av produktet Skade på produktet på grunn av bruk av feil rengjøringsmiddel. Produktet og kontaktene skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe. ► 5 Leveringsomfang • AxonRotation 9S503 (aktiv rotasjonsenhet) • 4 stk. torx-skruer M3x8 • 1 stk. torx-vinkelskrutrekker •...
Produktet oppfyller kravene i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begrensning i bruken av visse farli ge stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr. Den fullstendige teksten til direktivene og kravene er tilgjengelig på følgende internettadresse: http://www.ottobock.com/conformity 9 Tekniske data Miljøbetingelser Lagring (med og uten emballasje) +5 °C/+41 °F til +40 °C/+104 °F,...
10.2 Axon Betegnelsen "Axon" står for Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus er en innova sjon fra Ottobock for det eksoprotetiske området: Et datakommunikasjonssystem som ble avledet fra sikkerhetsrelevante databuss-systemer til luftfarts- og bilindustrien. For brukeren betyr dette mer sikkerhet og mer pålitelighet, da ømfintligheten overfor elektromagnetiske støystrålinger redu...
Lukittuneessa kiertoliikkeessä kytkin luistaa (yhteys moottorista tarttumiskomponenttiin), jotta mekaniikka ei vahingoittuisi. 2.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämän tuotteen voi yhdistää ainoastaan Axon-Bus-proteesijärjestelmän komponentteihin. Tätä tuo tetta ei voida yhdistää Ottobock MyoBock -järjestelmän tai ulkopuolisten valmistajien komponent teihin. 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan ulkoiseen protetisointiin ja mahdollistaa Axon-Bus-tarttumiskomponentin aktiivisen pro- ja supinaation.
4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. HUOMIO Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Turvaohjeiden rakenne HUOMIO Otsikko kuvaa vaaran lähdettä ja/tai laatua Johdanto kuvaa turvaohjeen noudattamatta jättämisen seurauksia. Mikäli seurauksia on useam pia, ne merkitään seuraavalla tavalla: >...
Tuote on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa anne tun RoHS-direktiivin 2011/65/EU vaatimusten mukainen. Direktiivien ja vaatimusten täysmittainen teksti on saatavilla seuraavassa internet-osoitteessa: http://www.ottobock.com/conformity 9 Tekniset tiedot Ympäristöolosuhteet Varastointi (pakkauksen kanssa ja ilman pak...
Seite 55
Tento dokument uschovejte. ► Systémové komponenty „AxonRotation 9S503“, které jsou součástí systému Axon Bus, jsou dále nazývány pouze produktem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s pro...
(spojení motoru s úchopovým komponentem). 2.2 Možnosti kombinace komponentů Tento produkt se může kombinovat výhradně s komponenty protézového systému Axon Bus. Kom ponenty systému MyoBock firmy Ottobock nebo komponenty jiných výrobců nelze používat v kom binaci s tímto produktem. 3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití...
Vyjma prací popsaných v tomto návodu nesmíte na produktu provádět žádné úkony. ► Produkt smí rozebírat a opravovat resp. opravy poškozených komponentů smí být prováděny ► pouze odborným personálem certifikovaným fou Ottobock. POZOR Příliš malý odstup od VF komunikačních zařízení (např. mobilní telefony, zařízení Blue tooth, zařízení WLAN) Pád v důsledku neočekávaného chování...
Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků. ► Čistěte produkt a kontakty pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem. 5 Rozsah dodávky • AxonRotation 9S503 (aktivní otočná jednotka) • 4 ks Šrouby Torx M3x8 • 1 ks Úhlový šroubovák Torx •...
Úplný text směrnic a požadavků k dispozici následující internetové adrese: http://www.ottobock.com/conformity 9 Technické údaje Okolní podmínky Skladování (s obalem nebo bez obalu) +5 °C/+41 °F až +40 °C/+104 °F max. 85% relativní vlhkost vzduchu, nekonden zující Doprava (s obalem a bez obalu) -20 °C/-4 °F až +60 °C/+140 °F max.
Název „Axon“ znamená Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon Bus představuje inova ci společnosti Ottobock v oblasti exoprotetiky: jedná se o systém pro přenos dat, který byl odvo zen od zabezpečených systémů datových sběrnic používaných v oblasti letectví a automobilové...
ходит проскальзывание муфты (в месте соединения двигателя с устройством захвата). 2.2 Возможности комбинирования изделия Данное изделие можно комбинировать только с компонентами протезной системы Axon-Bus. Компоненты системы Ottobock MyoBock или компоненты от других производителей нельзя использовать вместе с этим изделием. 3 Использование по назначению...
► стве по применению. Открывать и ремонтировать изделие, а также осуществлять ремонт поврежденных ком ► понентов разрешается только персоналу, авторизованному компанией Ottobock. ВНИМАНИЕ Нахождение на небольшом расстоянии от высокочастотных коммуникационных устройств (например, мобильных телефонов, устройств с поддержкой Bluetooth, устройств с поддержкой беспроводной локальной связи WLAN) Падение...
Данное изделие отвечает требованиям Директивы RoHS 2011/65/ЕС об ограничении ис пользования определенных опасных веществ в электрических и электронных устройствах. Полный текст директив и требований предоставлен по следующему интернет-адресу: http://www.ottobock.com/conformity 9 Технические характеристики Условия применения изделия Хранение (с упаковкой и без нее) +5 °C/+41 °F –...
Seite 65
10.2 Axon Название "Axon" расшифровывается как "Adaptive exchange of neuroplacement data". Axon- Bus — это новаторская разработка компании Ottobock в области экзопротезирования. Она представляет собой систему передачи данных на базе шинных систем обеспечения безопас ности, применяемых в авиационной и автомобильной промышленностях. Для пользователя...
Seite 70
あるアクソン-バスは、航空・自動車産業で開発された安全性に関するバスシステムをもとにした データ伝達システムです。 従来のシステムと比較して電磁障害を受けにくくなっており、装着者 の安全性と信頼性が高められています。...
Seite 72
Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...