Seite 5
Deutsch Seiten 2— Beim Lesen der Bedienungsanleitung bitte die erste und die Ietzte Umschlagseite her- ausklappen. English . Pages 6— 9 When reading these instructions, please open the first and the last cover leaf for better guidance and understanding. Franqais Pages 10—13 Mode d'emploi: déplier Ia premiére et Ia derniére page de couverture.
Objektiv-RändeIring eingestellt werden (hinteren Rändelring festhalten). Nun Wird der Spulenarm A aufgeklappt, die BAUER-60 m Leerspule auf die untere Spu- lenachse M und die volle Filmspule auf die Achse des Spulenarmes A gesteckt (s. Bild I). Für die automatische Einfädelung mug der Filmanfang, wie auf der nachstehenden Skizze...
Die Vorführung Den Wahlschalter D für die Vorführungsgeschwindigkeit stellt man normalerweise auf 18 Bilder pro Sekunde (hintere Position). Dann Wird der Projektor durch Druck auf Schal- ter E eingeschaltet,der Filmanfang unter dem federnden Umlenkstück B durchgeführt und in die Filmbahn eingefädelt (s.Bild 2). DerFilm läuft automatischbis in die Aufwickelspule. Zum Einstellen der Bildschärfe drehen Sie das Objektiv F etwas nach rechts Oder links (beim Vario-Objektiv nur am hinteren Rändelring drehen).
Rückspulung Der abgelaufene Film Wird motorisch zurückgespult: Filmende durch Drehen der Auf- wickelspule aus dem unteren Filmkanal L herausziehen und in die leere, obere Spule einhängen (s. Bild 3). Durch kräftiges Drücken der Schnellrückspul-Taste N Wird nun der Film in kürzester Zeit zurückgespult (die Taste muß...
Seite 9
Zum Austausch der Projektionslampe und zum Herausnehmen des Filmes bei Unter- brechung einer Vorführung, muß außer dem Filmandruckstück J auch noch der Lampen- hausdeckel K abgenommen werden: Deckel K unten herausziehen und schräg nach oben abnehmen. Die Lampe Wird durch Drehung nach links entriegelt und herausgenommen (s.
Seite 10
Preparations Use a coin to set the multiple voltage control P on the rearside Of the projector to the local voltage (110through 250 volts/50 cycles, A.C., US models only for 115volts/60 cycles A.C.); connect the power cord (Q) with projector and mains. Before threading the film, align the projector to the screen (press switch E).
Seite 11
The Showing Set the switch D to the desired film running speed which normally is 18 frames/second (rear position). Then switch on the projector by pressing the push-button switch E. Lace the leader through the spring-loaded guide B and insert the film into the film gate (see ill.
Seite 12
Rewinding The projector has a power rewind: Pull the trailer of the film out of the film gate L by turning the take-up reel. Push the loose end into the emptyfeed reel (see ill. 3). Upon strong pressing the high-speed rewind key N the film will be rewound within seconds (maintain the key depressed while rewinding).
Seite 13
Forthe exchange of the bulb and for removing the film whena showingis interrupted, take Offthe lamphousecover K in addition to the film pressureplate J: Pull the cover downward and lift it off to the side and upward again. Turn the bulb anti-clockwise and removeit (seeill.
Seite 14
Mise en marche Tourner le sélecteur de tension P, au dos du projecteur, å l'aide d'une piéce de monnaie, pourIe placersurIa tension correspondante au secteur ( 110-130-150-220-240 ou 250 V/ 50 Hz,modélespécialpourIesEtatsUnisseulement pourbranchement sur 115 V/60Hz courant alternatif); brancher le cable secteur (Q). Avantde mettre Ie film en place, centrerle faisceaulumineuxsur I'écran (appuyersur Ie commutateurE).
Seite 15
Projection On place normalement Ie sélecteur de vitesse de projection D sur 18 images par seconde (position arriére). Puis on met Ie projecteur en marche en appuyant sur Ie commutateur E, on passe l'amorce du film sous le levier mobile B et on I'introduit dans Ie couloir (voir figure 2).
Seite 16
Réembobinage Le film projeté est réembobiné au moteur: retirer Ia fin du film du canal inférieur L en tournant Ia bobine réceptrice å Ia main et I'accrocher dans Ia bobine vide supérieur (voir figure 3). Le film se réembobine trés rapidement lorsqu'on appuie fortement sur Ia touche N (il faut appuyer sur la touche pendant toute Ia durée du réembobinage).
Seite 17
Pour Ie remplacement de Ia lampe ou pour retirer Ie film en cas d'interruption de Ia pro- jection, il faut, en plus du le presseur J, retirer Ie couvercle K de Ia boite å lumiére: Saisir le couvercle K par Ie bas et Ie retirer en biais par le haut. La lampe est déverrouillée par une rotation vers la gauche et retirée (voir figure 4).
Seite 18
Levantar eI brazo portacarrete A. Montar eI carrete vacio BAUER de 60 m sobre el eje portacarrete inferior M y eI carrete Ileno sobre eI eje del brazo portacarrete A (ver cuadro 1). Para eI enhebramiento automåtico, sirvase cortar en linea recta eI principio de la pelicula...
Seite 19
Proyecciön Normalmente se pone eI selector de velocidades D en 18 imågenes por segundo (posi- ciÖn trasera). Ponga en marcha eI proyector apretando la tecla E. Conduzca eI principio de la pelicula por debajo de Ia pieza elåstica de guia B e introdüzcalo en eI canal de Ia pelicula (ver cuadro 2).
Seite 20
Rebobinado Se rebobina a motor Ia pelicula pasada: saque el extremo de Ia pelicula del canal inferior L haciendo girar eI carrete enrollador. Después inserte eI extremo de Ia pelicula en el carrete vacio superior (ver cuadro 3). Por una fuerte presiön sobre Ia tecla de rebobinado råpido N se rebobina la pelicula en muy poco tiempo (apriete la tecla durante todo el procedimiento de rebobinado).
Seite 21
Para el cambio de la Iåmpara de proyecciån y también para sacer Ia pelicula en eI medio de una bobina, hay que quitar, ademås de la pieza de presiån J, la tapa de la linterna K: saque •Ia tapa K por debajo y quitela oblicuamente hacia arriba. Haga girar Ia Iåmpara hacia la izquierda y såquela (ver cuadro 4).
Seite 23
BAUER Fl super Filmbetrachter für Super-8 Filme Movie Editor for Super-8 film Visionneuse pour film Super-8 Moviola para peliculas Super-8 BAUER Super-8 Klebepresse Super-8 Splicer Super-8 Colleuse Super-8 Empalmadora...
Seite 24
Jew-Owuebuussa Jeweuejet.ps •3 Jed øu6ewøllV ue ewwdWl...