Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BAUER
Ill Ill
Bedienungsanleitung
Instruction
Manual
Mode
d'emploi
Instrucciones
para
el uso
loading

Inhaltszusammenfassung für Bauer T3 Super

  • Seite 1 BAUER Ill Ill Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi Instrucciones para el uso...
  • Seite 2 ROBERT BOSCH ELEKTRONIK UND PHOTOKINO GMBH • BERLIN/STUTTGART 7000 STUTTGART-UNTERTURKHEIM • POSTFACH 109 TEL. 33631...
  • Seite 3 OAuER...
  • Seite 5 Deutsch Seiten 2— Beim Lesen der Bedienungsanleitung bitte die erste und die Ietzte Umschlagseite her- ausklappen. English . Pages 6— 9 When reading these instructions, please open the first and the last cover leaf for better guidance and understanding. Franqais Pages 10—13 Mode d'emploi: déplier Ia premiére et Ia derniére page de couverture.
  • Seite 6: Vorbereitungen

    Objektiv-RändeIring eingestellt werden (hinteren Rändelring festhalten). Nun Wird der Spulenarm A aufgeklappt, die BAUER-60 m Leerspule auf die untere Spu- lenachse M und die volle Filmspule auf die Achse des Spulenarmes A gesteckt (s. Bild I). Für die automatische Einfädelung mug der Filmanfang, wie auf der nachstehenden Skizze...
  • Seite 7: Die Vorführung

    Die Vorführung Den Wahlschalter D für die Vorführungsgeschwindigkeit stellt man normalerweise auf 18 Bilder pro Sekunde (hintere Position). Dann Wird der Projektor durch Druck auf Schal- ter E eingeschaltet,der Filmanfang unter dem federnden Umlenkstück B durchgeführt und in die Filmbahn eingefädelt (s.Bild 2). DerFilm läuft automatischbis in die Aufwickelspule. Zum Einstellen der Bildschärfe drehen Sie das Objektiv F etwas nach rechts Oder links (beim Vario-Objektiv nur am hinteren Rändelring drehen).
  • Seite 8: Elektrische Absicherung

    Rückspulung Der abgelaufene Film Wird motorisch zurückgespult: Filmende durch Drehen der Auf- wickelspule aus dem unteren Filmkanal L herausziehen und in die leere, obere Spule einhängen (s. Bild 3). Durch kräftiges Drücken der Schnellrückspul-Taste N Wird nun der Film in kürzester Zeit zurückgespult (die Taste muß...
  • Seite 9 Zum Austausch der Projektionslampe und zum Herausnehmen des Filmes bei Unter- brechung einer Vorführung, muß außer dem Filmandruckstück J auch noch der Lampen- hausdeckel K abgenommen werden: Deckel K unten herausziehen und schräg nach oben abnehmen. Die Lampe Wird durch Drehung nach links entriegelt und herausgenommen (s.
  • Seite 10 Preparations Use a coin to set the multiple voltage control P on the rearside Of the projector to the local voltage (110through 250 volts/50 cycles, A.C., US models only for 115volts/60 cycles A.C.); connect the power cord (Q) with projector and mains. Before threading the film, align the projector to the screen (press switch E).
  • Seite 11 The Showing Set the switch D to the desired film running speed which normally is 18 frames/second (rear position). Then switch on the projector by pressing the push-button switch E. Lace the leader through the spring-loaded guide B and insert the film into the film gate (see ill.
  • Seite 12 Rewinding The projector has a power rewind: Pull the trailer of the film out of the film gate L by turning the take-up reel. Push the loose end into the emptyfeed reel (see ill. 3). Upon strong pressing the high-speed rewind key N the film will be rewound within seconds (maintain the key depressed while rewinding).
  • Seite 13 Forthe exchange of the bulb and for removing the film whena showingis interrupted, take Offthe lamphousecover K in addition to the film pressureplate J: Pull the cover downward and lift it off to the side and upward again. Turn the bulb anti-clockwise and removeit (seeill.
  • Seite 14 Mise en marche Tourner le sélecteur de tension P, au dos du projecteur, å l'aide d'une piéce de monnaie, pourIe placersurIa tension correspondante au secteur ( 110-130-150-220-240 ou 250 V/ 50 Hz,modélespécialpourIesEtatsUnisseulement pourbranchement sur 115 V/60Hz courant alternatif); brancher le cable secteur (Q). Avantde mettre Ie film en place, centrerle faisceaulumineuxsur I'écran (appuyersur Ie commutateurE).
  • Seite 15 Projection On place normalement Ie sélecteur de vitesse de projection D sur 18 images par seconde (position arriére). Puis on met Ie projecteur en marche en appuyant sur Ie commutateur E, on passe l'amorce du film sous le levier mobile B et on I'introduit dans Ie couloir (voir figure 2).
  • Seite 16 Réembobinage Le film projeté est réembobiné au moteur: retirer Ia fin du film du canal inférieur L en tournant Ia bobine réceptrice å Ia main et I'accrocher dans Ia bobine vide supérieur (voir figure 3). Le film se réembobine trés rapidement lorsqu'on appuie fortement sur Ia touche N (il faut appuyer sur la touche pendant toute Ia durée du réembobinage).
  • Seite 17 Pour Ie remplacement de Ia lampe ou pour retirer Ie film en cas d'interruption de Ia pro- jection, il faut, en plus du le presseur J, retirer Ie couvercle K de Ia boite å lumiére: Saisir le couvercle K par Ie bas et Ie retirer en biais par le haut. La lampe est déverrouillée par une rotation vers la gauche et retirée (voir figure 4).
  • Seite 18 Levantar eI brazo portacarrete A. Montar eI carrete vacio BAUER de 60 m sobre el eje portacarrete inferior M y eI carrete Ileno sobre eI eje del brazo portacarrete A (ver cuadro 1). Para eI enhebramiento automåtico, sirvase cortar en linea recta eI principio de la pelicula...
  • Seite 19 Proyecciön Normalmente se pone eI selector de velocidades D en 18 imågenes por segundo (posi- ciÖn trasera). Ponga en marcha eI proyector apretando la tecla E. Conduzca eI principio de la pelicula por debajo de Ia pieza elåstica de guia B e introdüzcalo en eI canal de Ia pelicula (ver cuadro 2).
  • Seite 20 Rebobinado Se rebobina a motor Ia pelicula pasada: saque el extremo de Ia pelicula del canal inferior L haciendo girar eI carrete enrollador. Después inserte eI extremo de Ia pelicula en el carrete vacio superior (ver cuadro 3). Por una fuerte presiön sobre Ia tecla de rebobinado råpido N se rebobina la pelicula en muy poco tiempo (apriete la tecla durante todo el procedimiento de rebobinado).
  • Seite 21 Para el cambio de la Iåmpara de proyecciån y también para sacer Ia pelicula en eI medio de una bobina, hay que quitar, ademås de la pieza de presiån J, la tapa de la linterna K: saque •Ia tapa K por debajo y quitela oblicuamente hacia arriba. Haga girar Ia Iåmpara hacia la izquierda y såquela (ver cuadro 4).
  • Seite 23 BAUER Fl super Filmbetrachter für Super-8 Filme Movie Editor for Super-8 film Visionneuse pour film Super-8 Moviola para peliculas Super-8 BAUER Super-8 Klebepresse Super-8 Splicer Super-8 Colleuse Super-8 Empalmadora...
  • Seite 24 Jew-Owuebuussa Jeweuejet.ps •3 Jed øu6ewøllV ue ewwdWl...