Seite 1
PDF ONLINE parkside-diy.com TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE À ESSENCE - PBBPS 700 A2 TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE À BENZINE-BOOMVERZORGINGSZAAG ESSENCE Bedienings- en veiligheidsinstructies. Consignes d‘utilisation et de sécurité. Vertaling van de originele handleiding. Voor gebruik zorgvuldig lezen en veilig opbergen Traduction des instructions d’origine.
Seite 2
Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit. Vouw voor het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
Seite 7
Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ............2 Consigne utilisateur ..................5 Introduction ..................... 6 Description de l’appareil.................. 6 Fournitures ...................... 6 Utilisation conforme ..................7 Consignes de sécurité ..................8 Caractéristiques techniques ................14 Avant la mise en service ................15 Mise en service .....................
Seite 8
Explication des symboles sur l’appareil Vous devez lire, comprendre et Lisez entièrement le mode d’em- respecter l’ensemble des avertisse- ploi avant d'utiliser l'appareil. ments. Avertissement ! Risque de mouve- ment de recul (Kickback). Prému- L'appareil ne doit pas être utilisé nissez-vous d'un mouvement de en cas de pluie ou dans des condi- recul de la tronçonneuse et évitez tions humides.
Seite 9
Niveau de puissance sonore Réglage du graissage de chaîne. garanti de l'appareil. push Appuyez 6x sur la pompe à carbu- Nombre de maillons d’entraîne- primer rant (Primer). ment 6 times Réglage de la tension de chaîne. Sens de déplacement de la chaîne. Largeur de rainure. Section de chaîne. Longueur du rail de guidage Levier Marche/Arrêt Activez le frein de chaîne.
Seite 10
Description succincte Démarrage à froid Démarrage à chaud Retirez le couvercle (21) du rail de Retirez le couvercle (21) du rail de guidage (2). Poussez la protection guidage (2). Poussez la protection des mains avant (3) vers l’avant des mains avant (3) vers l’avant jusqu'à ce qu’elle s’enclenche. jusqu'à ce qu’elle s’enclenche. Appuyez 6 fois sur la pompe à car- Appuyez 6 fois sur la pompe à car- burant « Primer » (4)
Seite 11
Consigne utilisateur Veuillez conserver précieusement ce mode d’em- ploi ! AVERTISSEMENT: Remarque : Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de procéder à la mise en service initiale et respec- Veuillez noter que certaines réglementations tez impérativement les consignes de sécurité ! nationales, telles que la protection du travail, Cette tronçonneuse d’élagage doit uniquement l’environnement, peuvent restreindre l’utilisation être utilisée par des « ...
Seite 12
Introduction Poignée arrière Blocage de la gâchette d’accélérateur FABRICANT : Câble de démarrage Couvercle du 昀椀ltre à air Scheppach GmbH 10. Fermeture du couvercle du 昀椀ltre à air Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 11. Bouchon du réservoir d’huile de chaîne 11a. Bride CHER CLIENT, 12. Poignée avant Nous espérons que votre nouvel appareil vous ap- 13.
Seite 13
Utilisation conforme Le respect des consignes de sécurité, des instruc- tions de montage et des consignes d’utilisation du Cet appareil est une tronçonneuse d’élagage parti- mode d’emploi fait également partie de l’utilisation culièrement légère et maniable, dotée d’une poignée conforme. sur le haut.
Seite 14
Consignes de sécurité ■ Les opérateurs ne disposant pas des informations nécessaires peuvent compromettre leur propre Consignes générales sécurité, ainsi que celle de tierces personnes par une utilisation non conforme. L‘opérateur est res- m AVERTISSEMENT ponsable vis-à-vis des tiers. Soyez toujours attentif, faites attention à ce que ■...
Seite 15
Équipements de protection individuelle ■ L‘appareil ne doit pas être utilisé à l’intérieur ou (EPI) dans des espaces mal ventilés. Il existe un risque d‘asphyxie par les gaz d’échappement/vapeurs m DANGER d’huile de lubri昀椀cation toxiques. ■ E昀昀ectuez les travaux uniquement à la lumière du Portez toujours des équipements de protection indi- viduelle (EPI) ! jour.
Seite 16
■ Surveillez les éventuelles fuites. Si de l’essence ■ Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. E昀昀ectuez régulièrement des a昀昀ûtages et rempla- s’écoule, ne démarrez pas le moteur. Il existe un risque de brûlure. cez les pièces usées à temps. Des outils de coupe ■ Ouvrez le bouchon de réservoir prudemment a昀椀n bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, que la surpression puisse s’échapper lentement se coincent moins et sont plus faciles à...
Seite 17
■ Si la tronçonneuse rencontre des pierres, des ■ Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail clous ou d‘autres objets durs, arrêtez immédiate- de guidage rencontre un objet ou que le bois se ment le moteur et contrôlez la chaîne de tronçon- courbe et que la tronçonneuse se coince dans la neuse ainsi que le rail de guidage pour détecter fente.
Seite 18
■ Utilisez uniquement des rails de rechange et ■ Protection des mains arrière : protège la main chaînes de tronçonneuse recommandés par le droite du contact avec la chaîne de tronçonneuse fabricant. Les guides et chaînes de tronçonneuse si celle-ci est projetée ou qu’elle casse. ■...
Seite 19
m ATTENTION ■ Ne travaillez jamais sans butée de gri昀昀e, la Risque élevé de mouvement de recul ! tronçonneuse pourrait projeter l’opérateur vers l’avant. Utilisez la butée de gri昀昀e pour tronçonner Pour garder le contrôle lors du tronçonnage, rédui- sez la force de pression sur la 昀椀n de la coupe en les troncs d’arbres ou les grosses branches.
Seite 20
Vitesse de chaîne max........21 m/s 7.10 Risques résiduels Moteur ..1 cylindre, 2 temps, refroidissement à l’air m DANGER Cylindrée .............25,4 cm³ RISQUE DE BLESSURES ! Puissance max. du moteur selon la norme ISO 7293 ......... 0,7 kW Tout contact avec la chaîne de tronçonneuse peut causer des blessures par coupure mortelles.
Seite 21
Avant d’e昀昀ectuer le montage et les réglages, coupez Les valeurs d’émission de bruit indiquées peuvent être utilisées également a昀椀n de réaliser une estima- toujours le moteur et débranchez le connecteur de tion préalable de la charge. bougie d’allumage (35). Avertissement : Remarque • Les valeurs d’émission de bruit peuvent di昀昀érer Les nouvelles chaînes de tronçonneuse (1) s’al- des valeurs indiquées lors de l’utilisation réelle de longent et doivent souvent être retendues.
Seite 22
Tension et contrôle de la chaîne de tron- 9.3.1 Tableau des mélanges de carburants çonneuse (1) (昀椀g. 1 + 2) Procédure de mélange : 40 volumes d’essence pour 1 volume d’huile m AVERTISSEMENT Essence ....Huile pour moteur 2 temps Mettez des gants de protection ...
Seite 23
Dévissez le bouchon du réservoir de carburant Tournez le bouchon du réservoir d’huile de (13) et retirez-le. chaîne (11) dans le sens des aiguilles d’une Laissez le mélange essence/huile s’écouler montre pour le verrouiller. Rabattez la bride (11a). complètement. Revissez manuellement le bouchon du réservoir 10. Mise en service de carburant (13).
Seite 24
m ATTENTION Nous recommandons de démarrer la machine et de la laisser chau昀昀er complètement avant de l’utiliser : Ne laissez jamais le câble de démarrage (8) revenir • Laissez le produit tourner à vide pendant environ brutalement en arrière. Cela risquerait d’entraîner 30 secondes. des dommages. • Augmentez lentement la vitesse. Répétez cette Retirez le couvercle du rail de guidage (21).
Seite 25
10.1.2 Démarrage lorsque le moteur est chaud Soulevez la tronçonneuse. (L’appareil a été arrêté pendant moins de 15 à Avec la main gauche, tenez la poignée avant 20 minutes.) (12). Avec la main droite, tenez la poignée arrière (6). m AVERTISSEMENT La paume de la main repose sur le blocage de la Actionnez le frein de chaîne avant chaque mise en ser- gâchette d’accélérateur (7) et l’index actionne la...
Seite 26
Veillez à ce que la protection des mains avant (3) Vous éviterez ainsi le coincement de la chaîne de soit exempte de saletés et se déplace facilement. tronçonneuse (1). Démarrez la tronçonneuse et réglez la chaîne de scie (1) sur la vitesse maximale (pleins gaz). m ATTENTION Lorsque la chaîne de scie (1) fonctionne, acti- Risque de dommages !
Seite 27
11.3 Le tronc est courbé vers le haut De manière générale, l’utilisateur doit être formé aux E昀昀ectuez d’abord la coupe de décharge 1 (env. techniques d’escalade et de positionnement sécuri- 1/3 du diamètre de l’arbre) côté poussée. taires et doit être équipé, pour lui-même et pour la scie, E昀昀ectuez ensuite la coupe de sectionnement 2 d’une sangle de transport, d’une corde, d’élingues, de (env.
Seite 28
Utilisation de la tronçonneuse dans 11.5 11.6.1 Démarrage de la tronçonneuse d’éla- l’arbre gage dans l’arbre Une analyse des accidents lors des travaux d’éla- Lors du démarrage de la tronçonneuse dans l’arbre, l’utilisateur doit : gage avec ce type de tronçonneuse a montré que la principale cause d’accident reste l’utilisation de la •...
Seite 29
11.6.3 Extraction d’une tronçonneuse coincée Remarque Si la tronçonneuse se coince pendant la découpe, Toutes les instructions relatives à la maintenance l’utilisateur doit : et au nettoyage doivent être suivies régulièrement, Arrêter la tronçonneuse et la 昀椀xer correctement voire quotidiennement, et avant chaque mise en vers l’intérieur de l’arbre (c’est-à-dire vers le service.
Seite 30
m ATTENTION Desserrez la bougie d’allumage (34) avec la clé à Ne nettoyez jamais le 昀椀ltre à air (33) à l’essence ou à bougie d’allumage fournie (20). l’aide d’un solvant in昀氀ammable. Pour l’assemblage, procédez dans l’ordre in- verse. Écart entre les électrodes = 0,6 - 0,7 mm (écart entre 13.3 Nettoyage de l’entraînement de chaîne les électrodes où l’étincelle d’allumage est générée). m AVERTISSEMENT Contrôlez la bougie d’allumage (34) pour la première Risque de blessures ! fois après 10 heures de fonctionnement et, si néces-...
Seite 31
• Accessoires nécessaires (non fournis) : 13.8 Contrôle du frein de chaîne Voir chapitre 10.5 « Contrôle du frein de chaîne » - Lime ronde de chaîne de tronçonneuse Ø 4,8 mm (3/16“) m AVERTISSEMENT - Lime plate RISQUE DE MOUVEMENT DE RECUL ! - Gabarit de limitation de profondeur Un frein de chaîne défectueux augmente le risque de •...
Seite 32
Généralités Tronçonneuse d’élagage Nettoyage extérieur et contrôle de l'état. En cas de dommages, faire immédiatement e昀昀ectuer une réparation en complète bonne et due forme. A昀昀ûtage régulier, remplacement au besoin. Chaîne de tronçonneuse Frein de chaîne Contrôle régulier par un atelier spécialisé Rail de guidage Rotation a昀椀n de garantir une usure homogène des surfaces de roule- ment Remplacement à temps. Véri昀椀cation de l'état et de l'a昀昀ûtage. Avant chaque Chaîne de tronçonneuse mise en Contrôle de la tension de la chaîne. service Rail de guidage Véri昀椀cation de l’état.
Seite 33
13.12 Remarque importante en cas de répara- • Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner tion jusqu’à épuisement de l’essence résiduelle. Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expé- Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un dié...
Seite 34
15. Élimination et recyclage 14.2 Remise en service de la tronçonneuse Retirez la bougie d’allumage (34). Tirez fermement sur le câble de démarrage (8) Consignes relatives à l’emballage pour retirer l’huile excédentaire de la chambre de combustion. Les matériaux d’emballage sont Nettoyez la bougie d’allumage (34) et veillez à recyclables.
Seite 35
16. Dépannage Défaut Cause possible Remède Mauvaise procédure de Observer les instructions de cette notice. démarrage. Mauvais réglage du Faire régler le carburateur par un service après-vente agréé. Le moteur ne carburateur. démarre pas, ou Bougie d'allumage Nettoyer/régler ou remplacer la bougie d'allumage. démarre et s’arrête.
Seite 36
IAN_ChargenNr. eintragen! • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les notices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 466546_2404 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article.
Seite 37
Nom : TeleMarCom European Nachtwaid 6 Services GmbH DE - 79206 Breisach am Rhein Am Ziegelweiher 24 Téléphone : 00800 4003 4003 DE - 61130 Nidderau service.FR@scheppach.com E-mail : Téléphone : 00800 4003 4003 service.BE@scheppach.com Siège : Allemagne E-mail : Siège : Allemagne PDF ONLINE parkside-diy.com FR/BE...
Seite 38
CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Seite 39
Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..........34 Opmerking van de gebruiker ................. 37 Inleiding ......................38 Apparaatbeschrijving ..................38 Meegeleverd ....................38 Beoogd gebruik ..................... 39 Veiligheidsvoorschriften ................40 Technische gegevens ..................45 Voor ingebruikname ..................46 Ingebruikname ....................
Seite 40
Verklaring van de symbolen op het apparaat Alle waarschuwingen moeten wor- Lees de volledige gebruikshandlei- den gelezen, begrepen en in acht ding voordat u het apparaat gaat worden genomen. gebruiken. Waarschuwing! Risico op terugslag (kickback). Pas op voor een Het apparaat mag niet bij regen of terugslag van de kettingzaag en in vochtige omgevingen worden voorkom contact met het uiteinde...
Seite 41
Gegarandeerd geluidsvermogens- Instelling kettingsmering. niveau van het apparaat. push Druk 6x op de brandstofpomp primer Aantal aandrijfschakels (Primer). 6 keer Instelling van de kettingspanning. Looprichting van de ketting. Groefbreedte. Kettingsteek. Lengte geleideblad Aan-/uithendel Kettingrem activeren. Kettingrem losmaken. Het product voldoet aan de gel- dende EU-bepalingen NL/BE...
Seite 42
Beknopte verklaring koude start warme start Verwijder het deksel (21) van het Verwijder het deksel (21) van het geleideblad (2). Druk de voorste geleideblad (2). Druk de voorste handbescherming (3) naar voren handbescherming (3) naar voren tot tot deze vastklikt. deze vastklikt.
Seite 43
Opmerking van de gebruiker Aanwijzing: Houd er rekening mee dat bepaalde nationale WAARSCHUWING: voorschriften, zoals bijv. werkveiligheid, milieu, Lees deze gebruikshandleiding voorafgaand het gebruik van de machine kunnen beperken. aan het eerste gebruik grondig door en volg al- tijd de veiligheidsvoorschriften! Deze boomon- derhoudszaag mag alleen worden gebruikt door “mensen die ervaren zijn met boomonderhouds- WAARSCHUWING - Deze ketting-...
Seite 44
Inleiding gashendel Achterste handgreep FABRIKANT: Gashendelblokkering Scheppach GmbH starterkoord Lucht昀椀lterdeksel Günzburger Straße 69 10. Sluiting voor lucht昀椀lterdeksel D-89335 Ichenhausen 11. Dop kettingolietank GEACHTE KLANT, 11a. strip W ij wensen u veel plezier en succes bij het werken 12. Voorste handgreep met uw nieuwe apparaat. 13. Dop brandstoftank 13a. strip Aanwijzing: 13b. Vulpeilniveau brandstof De fabrikant van dit apparaat is volgens de van 14.
Seite 45
Beoogd gebruik Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge- Dit apparaat is een bijzonder lichte en handige bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd boomonderhoudszaag met een bovenhandgreep. gebruik. De boomonderhoudszaag is speciaal ontwikkeld Personen die het apparaat bedienen of onderhou- voor boomchirurgie en boomverzorging.
Seite 46
Veiligheidsvoorschriften ■ Bij onvakkundig gebruik kunnen onvoldoende geïnformeerde gebruikers zichzelf en anderen in Algemene aanwijzingen gevaar brengen. De gebruiker is verantwoordelijk m WAARSCHUWING voor derden. ■ Controleer de werking van de gashendel voordat Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig bent u met de werkzaamheden begint. Deze moet na en ga met gezond verstand te werk bij werkzaamhe- het loslaten automatisch in de stationaire stand den met het apparaat.
Seite 47
Persoonlijke beschermingsmiddelen ■ Voer werkzaamheden alleen uit bij daglicht. ■ Werk ook niet bij ongunstige weersomstandighe- (PBM) den, zoals bijv. regen of wind. Dat geeft een ver- m GEVAAR hoogd risico op ongelukken. Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen ■ Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. (PBM)! ■...
Seite 48
Voor de ingebruikname ■ Let erop dat de handgrepen droog, schoon en vrij m WAARSCHUWING van olie en vuil zijn. ■ Werk nooit helemaal alleen. In geval van nood Voer inspecties altijd voor het in bedrijf stellen uit en moet er iemand in de buurt zijn. alleen als de motor uitgeschakeld is.
Seite 49
Trillingen ■ Tref als gebruiker van de kettingzaag diverse m WAARSCHUWING maatregelen om zonder gevaar voor ongevallen of letsel te kunnen werken. Voorkom de risico’s van trillingen, bijvoorbeeld het risico van wittevingerziekte (doorbloedingsstoornis- Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd sen) door frequente werkpauzes in te lassen waarbij gebruik.
Seite 50
■ Klauwaanslag: Werk nooit zonder klauwaanslag, ■ Gebruik bij het zagen van gezaagd hout een vei- de kettingzaag kan de bediener naar voren trek- lige ondersteuning (indien mogelijk een werkbok). ken. Gebruik de klauwaanslag voor het zagen van Het hout mag niet met de voet of door een andere boomstammen of dikke takken.
Seite 51
m LET OP 7.10 Restrisico’s Verhoogde terugslagrisico! m GEVAAR Om tijdens het “doorzagen” volledige controle te be- GEVAAR VOOR LETSEL! houden, reduceert u tegen het einde van de zaagsne- de de aanpersdruk, zonder de stevige greep aan de Aanraking met de zaagketting kan leiden tot dodelijk handgrepen van de kettingzaag losser te maken.
Seite 52
Cilinderinhoud ..........25,4 cm³ Waarschuwing: Max. motorvermogen volgens ISO 7293 ..0,7 kW • De geluidsemissies kunnen van de opgegeven Stationair toerental n ....3300 ± 300 min waarde afwijken wanneer het apparaat daad- Maximum toerental met werkelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de zaagblad en zaagkettingset ....
Seite 53
Aanwijzing Controleer de kettingspanning regelmatig voor elk Een nieuwe zaagketting (1) rekt op en moet vaker gebruik. worden opgespannen. Controleer de kettingspan- ning regelmatig en stel deze zo nodig bij. Voer inspecties altijd voor het in bedrijf stellen uit en Al naar gelang de slijtage kan het geleideblad (2) alleen als de motor uitgeschakeld is.
Seite 54
Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog Brandstof bijvullen (afb. 8) m WAARSCHUWING lopende zaagketting (1) wordt de zaagblad en zaag- kettingset in korte tijd onherstelbaar beschadigd. Vul de brandstof alleen bij als de motor is uitgescha- Controleer voor het werk altijd de kettingsmering. keld en afgekoeld. Er bestaat brandgevaar! Aanwijzing Reinig altijd het gebied rondom de dop van de...
Seite 55
• Installatie/looprichting, evenals perfecte (scher- 10.1.1 Starten bij koude motor m WAARSCHUWING pe) zaagketting • Spanning van de zaagketting (meerdere keren controleren en opnieuw afstellen met een nieuwe Schakel de kettingrem voor elke ingebruikname in ketting) (voorste handbescherming (3) naar voren drukken). •...
Seite 56
Zodra de motor is uitgegaan, drukt u de gas- 10.2 Motor uitzetten hendelblokkering (7) en de gashendel (5) gelijk- tijdig in. De koudstarthendel (choke) (14) springt 10.2.1 Nood-uit stappen automatisch in de bedrijfsstand “warme start”. Mocht het nodig zijn om het apparaat direct te stop- (afb.
Seite 57
• Zaag niet met het uiteinde van het zaagblad. (afb. 7) Aanwijzing • Zaag nooit meerdere takken tegelijk. Gebruik uitsluitend kettingzaagolie, bij voorkeur bio- logisch afbreekbaar. Gebruik geen afgewerkte olie, • Ondersteun de kettingzaag bij het verwijderen motorolie enz. van takken zoveel mogelijk met de klauwaanslag Houd de kettingzaag terwijl hij loopt, bij gemiddelde (24).
Seite 58
Veilig werken De gebruiker van een kettingzaag voor boomverzor- ging die op hoogte werkt met een touw en draag- • Houd het apparaat in goede staat om verwondin- gen te voorkomen. riem, mag nooit alleen werken. Een grondwerker, • Controleer het apparaat als het is gevallen op sig- opgeleid in de juiste noodprocedures, moet aanwe- ni昀椀cante schade of defecten.
Seite 59
• Er moeten geschikte karabijnhaken worden aan- 11.6 Veilige werkpositie voor tweehandig gebruik gebracht om de zaag indirect (d.w.z. via de strop) en direct (d.w.z. aan de ophanginrichting (19) van Om de kettingzaag met beide handen vast te kunnen de kettingzaag) aan de draagriem van de gebrui- houden, moet de gebruiker altijd proberen een vei- lige werkpositie aan te nemen en de zaag als volgt ker te kunnen bevestigen.
Seite 60
12. Transport 11.6.2 Gebruik van de kettingzaag met één hand Gebruikers mogen kettingzagen voor boomver- • Gebruik steeds de beschermkap van het geleide- zorging niet met één hand gebruiken in onstabiele blad (21) voor transport. werkposities of in plaats van een handzaag voor het •...
Seite 61
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige Maak de zaagketting (1) voorzichtig los van het geleideblad (2) en van het kettingwiel (27). doek en wat afwasmiddel. Let op dat er geen wa- Verwijder het geleideblad (2). Reinig het met een ter in het apparaat terecht komt. kwast. Reinig nu grondig rondom de kettingaandrijving 13.2 Reinigen van het lucht昀椀lter (33) (afb. 17) Vervuilde lucht昀椀lters verminderen het motorvermo- en de beschermkap van het kettingwiel (17) met gen door een te geringe luchttoevoer naar de car-...
Seite 62
13.7 Onderhoud van het geleideblad (2) In een slijppakket vindt u gedetailleerde informatie over het slijpen. • Verwijder eventueel opgetreden bramen in de rand van het geleideblad met behulp van een me- Als alternatief kunt u ook een elektrisch kettingslijp- taalvijl.
Seite 63
Algemeen Complete boomonder- Uitwendig reinigen en op beschadigingen controleren. houdszaag In geval van schade vakkundig laten repareren. Zaagketting Regelmatig slijpen, tijdig vervangen. Regelmatig in de gespecialiseerde werkplaats laten controleren Kettingrem Geleideblad Omdraaien, zodat de belaste loopvlakken gelijkmatig slijten. Tijdig vervangen. Zaagketting Voor elke in- Op beschadigingen en scherpte controleren. gebruikname Kettingspanning controleren.
Seite 64
13.12 Belangrijke aanwijzing bij reparatie Sla het apparaat en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoe- Als het apparaat voor reparatie geretourneerd wordt, moet het apparaat vanwege veiligheidsrede- gankelijke plaats op. De optimale opslagtempera- tuur ligt tussen 5 en 30 ˚C.
Seite 65
Reinig de bougie (34) en let op de juiste elek- • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishou- trodenafstand op de bougie (34); of plaats een delijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! nieuwe bougie (34) met de juiste elektrodeaf- stand.
Seite 66
16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verkeerde startprocedure. Neem de aanwijzingen in deze handleiding in acht. Verkeerd ingesteld carbu- Laat de carburateur afstellen door een erkende servicedienst. De motor start niet, rateurmengsel. of start maar slaat Reinig de bougie, stel deze af of vervang deze. Vervuilde bougie. niet aan.
Seite 67
• U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken. Als u het artikelnummer (IAN) 466546_2404 invoert, gaat u naar de gebruikshandleiding voor uw artikel.
Seite 68
Naam: TeleMarCom European Naam: TeleMarCom European Services GmbH Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 service.NL@scheppach.com service.BE@scheppach.com E-mail: E-mail: Vestiging: Duitsland Vestiging: Duitsland PDF ONLINE parkside-diy.com NL/BE...
Seite 69
Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ............64 Benutzerhinweis .................... 67 Einleitung ....................... 68 Gerätebeschreibung ..................68 Lieferumfang ....................68 Bestimmungsgemäße Verwendung .............. 69 Sicherheitshinweise ..................70 Technische Daten ..................75 Vor Inbetriebnahme ..................76 Inbetriebnahme ..................... 79 Anwendung ....................
Seite 70
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die komplette Betriebs- Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnhinweise. anleitung bevor Sie das Gerät benutzen. Warnung! Gefahr von Rückschlag (Kickback). Hüten Sie sich vor Das Gerät nicht bei Regen oder bei einem Rückschlag der Kettensäge feuchten Bedingungen betreiben. und vermeiden Sie Kontakt mit der Schienenspitze.
Seite 71
Garantierter Schallleistungspegel Einstellung Kettenschmierung. des Gerätes. push 6x Kraftsto昀昀pumpe (Primer) primer Anzahl der Treibglieder drücken. 6 times Einstellung der Kettenspannung. Laufrichtung der Kette. Nutbreite. Kettenteilung. Länge Führungsschiene Ein/Aushebel Kettenbremse aktivieren. Kettenbremse lösen. Das Produkt entspricht den gel- tenden europäischen Richtlinien DE/AT/CH...
Seite 72
Kurzerklärung Warmstart Kaltstart Entfernen Sie die Abdeckung (21) Entfernen Sie die Abdeckung (21) von der Führungsschiene (2). Drü- von der Führungsschiene (2). Drü- cken Sie den vorderen Handschutz cken Sie den vorderen Handschutz (3) nach vorne, bis dieser einrastet. (3) nach vorne, bis dieser einrastet. Drücken Sie 6x die Kraftsto昀昀pumpe Drücken Sie 6x die Kraftsto昀昀pumpe „Primer“ (4)
Seite 73
Benutzerhinweis Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vor- WARNUNG: schriften wie z.B. Arbeitsschutz, Umwelt den Ein- Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese satz der Kettensäge einschränken können. Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Diese Baump昀氀egesäge darf nur von „Baump昀氀egesä- genführern mit Zusatzausbildung für Arbeiten in WARNUNG - Diese Kettensäge darf Hub- oder Leiterkörben bzw.
Seite 74
Einleitung Gashebel Hinterer Handgri昀昀 HERSTELLER: Gashebelsperre Scheppach GmbH Startseilzug Luft昀椀lterabdeckung Günzburger Straße 69 10. Verschluss für die Luft昀椀lterabdeckung D-89335 Ichenhausen 11. Kettenöltankverschluss VEREHRTER KUNDE, 11a. Lasche W ir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 12. Vorderer Handgri昀昀 13. Kraftsto昀昀tankverschluss beiten mit Ihrem neuen Gerät. 13a. Lasche 13b. Füllstandsanzeige Kraftsto昀昀 HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel- 14.
Seite 75
Bestimmungsgemäße Verwendung Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so- Dieses Gerät ist eine besonders leichte, handliche wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in Baump昀氀egesäge mit obenliegendem Handgri昀昀. Die der Betriebsanleitung. Baump昀氀egesäge ist speziell für Baumchirurgie und Personen, welche das Gerät bedienen und warten, Baump昀氀ege entwickelt worden. Diese Baump昀氀egesä- müssen mit dieser vertraut und über mögliche Ge- gen dürfen daher nur von „Baump昀氀egesägenführern...
Seite 76
Sicherheitshinweise ■ Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Allgemeine Hinweise Gebrauch gefährden. Der Bediener ist gegenüber m WARNUNG Dritten verantwortlich. ■ Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktion des Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Gashebels.
Seite 77
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ■ Führen Sie Arbeiten nur bei Tageslicht aus. ■ Arbeiten Sie auch nicht bei ungünstigen Wetter- m GEFAHR bedingungen, wie z. B. Regen oder Wind. Hierbei Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung besteht ein erhöhtes Unfallrisiko. (PSA)! ■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf- - Tragen Sie einen Schutzhelm mit Gesichtsschutz geräumt.
Seite 78
■ Überprüfen Sie, ob die Handgri昀昀e sauber, trocken Vor der Inbetriebnahme m WARNUNG und frei von Öl und Schmutz sind. ■ Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im Not- Führen Sie Überprüfungen immer vor der Inbetrieb- fall muss jemand in der Nähe sein. nahme und bei ausgeschaltetem Motor durch. ■...
Seite 79
■ Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass ■ Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleich- sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen.
Seite 80
Sicherheitseinrichtungen ■ Nicht mit der laufenden Sägekette den Erdboden berühren. Die Kettensäge verfügt über mehrere Sicherheits- einrichtungen, die das Verletzungsrisiko beim Arbei- ■ Bereich des Schnittes von Fremdkörpern wie ten verringern Sand, Steine, Nägel usw. säubern. Fremdkörper beschädigen die Sägevorrichtung und können ■...
Seite 81
■ Wenn im Baum gearbeitet wird, kann die Motor- ■ Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration der Maschine durch regelmäßige Wartung und säge herunterfallen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entste- feste Teile am Gerät. Tauschen sie abgenutzte hen.
Seite 82
Schnittlänge ............ 20 cm Tragen Sie einen Gehörschutz. Schwertlänge ..........30 cm Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- Automatische Kettenölung ........ja ken. Kettenteilung ........3/8“ (9,525 mm) Kettengliedstärke ........1,27 mm Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind Kettentyp ........... 3/8LP-40 nach einem genormten Prüfverfahren gemessen Anzahl Zähne Antriebskettenrad ......
Seite 83
Montage der Führungsschiene (2) und Setzen Sie die Kettenradabdeckung (17) wieder Sägekette (1) auf. Achten Sie darauf, dass der innenliegende m WARNUNG Kettenspannstift (26) in die passende Bohrung der Führungsschiene (2) passt. Verstellen Sie Verletzungsgefahr! ggf. die Kettenspannschraube (23) mit dem Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Schlitzschraubendreher (20) (Abb.
Seite 84
Kraftsto昀昀 ablassen Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO Entleeren Sie den Kraftsto昀昀tank nur im Freien FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das Kraftsto昀昀ge- oder in gut belüfteten Räumen. Achten Sie da- misch nach der Kraftsto昀昀-Mischtabelle an. rauf, dass kein Kraftsto昀昀 ins Erdreich gelangt (Umweltschutz).
Seite 85
Drehen Sie den Kettenöltankverschluss (11) im • Lassen Sie das Produkt für etwa 30 Sekunden im Uhrzeigersinn, um ihn zu verschließen. Leerlauf laufen. • Erhöhen Sie langsam die Geschwindigkeit. Wie- Klappen Sie die Lasche (11a) wieder zu. derholen Sie diesen Schritt drei bis fünfmal. 10.
Seite 86
Stellen Sie die Kettensäge auf einen stabilen Der Kaltstarthebel (Choke) (14) muss zum Star- und ebenen Untergrund. Die Sägekette (1) darf ten des warmen Motors nicht gezogen werden. dabei den Boden nicht berühren. Halten Sie die Kettensäge am vorderen Hand- gri昀昀 (12) fest und ziehen Sie den Startseilzug (8) Drücken Sie den vorderen Handschutz (3) nach langsam bis zum ersten Widerstand heraus.
Seite 87
m WARNUNG 10.4 Kettenschmierung prüfen und einstellen Eine erhöhte Motordrehzahl über eine zu lange Zeit, m ACHTUNG bei blockierter Kettenbremse schadet dem Motor • Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei und dem Kettenantrieb. trocken laufender Sägekette (1) wird die Schneid- Sollte sich die Sägekette (1) dennoch bewegen, kon- garnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört.
Seite 88
Baump昀氀egesägeneinsatz zum Baum- Rückstoß 11.4 schnitt in Kombination mit der Seilklet- • Das Verklemmen der Sägekette (1) an der Ober- kante der Führungsschiene (2) kann die Ketten- tertechnik säge schnell unkontrolliert in Bedienrichtung zu- Dieser Anhang präsentiert angemessene Arbeits- weisen zur Reduktion der Verletzungsgefahr durch rückstoßen.
Seite 89
11.4.2 Vorbereitung vor dem Gebrauch der 11.5 Einsatz der Kettensäge im Baum Baump昀氀egesäge im Baum Eine Analyse der Unfälle mit diesen Kettensägen bei Baump昀氀egearbeiten zeigt, dass die Hauptursache Die Kettensäge sollte vom Bodenarbeiter geprüft, betankt, angelassen und warmgelaufen und dann in der unsachgemäßen einhändigen Benutzung der Kettensäge liegt.
Seite 90
Wenn nötig, eine Handsäge oder zweite Ketten- • die Kettensäge beim Anlassen links oder rechts vom Körper halten: säge verwenden, um die verklemmte Kettensäge - Die Kettensäge an der linken Seite mit der lin- zu lösen, indem mindestens 30 cm entfernt von ken Hand am Vordergri昀昀 haltend und die Ket- der eingeklemmten Kettensäge geschnitten wird. tensäge vom Körper wegstoßend, während das Anwerfseil in der rechten Hand gehalten wird.
Seite 91
13.1 Reinigung der Motoreinheit Stellen Sie die Kettensäge auf eine ebene, sta- m WARNUNG bile Unterlage. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (3) bis zum Verbrennungsgefahr! Anschlag nach hinten, um die Kettenbremse zu Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht lösen. (Abb. 2) berühren. Drehen Sie die Kettenspannschraube (23) mit • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und dem Schlitzschraubendreher (20) gegen den das Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei Uhrzeigersinn, um die Spannung zu reduzieren.
Seite 92
13.6 Wartung der Vergasereinstellungen Hinweis • Wenn sich die Sägekette (1) im Leerlauf bewegt Eine optimal gep昀氀egte und geschärfte Sägekette (1) oder der Motor bei Gaswegnahme von alleine verringert die körperliche Belastung, den Verschleiß ausgeht, muss eine Vergasereinstellung vorge- und führt zu einem guten Schnittergebnis. Reinigen, p昀氀egen und schärfen Sie die Sägekette (1) nommen werden.
Seite 93
Benutzer von Kettensägen dürfen nur Wartungs- und Darüberhinausgehende Arbeiten dürfen nur von ei- P昀氀egearbeiten durchführen, die in dieser Betriebsan- ner Fachwerkstatt ausgeführt werden. leitung beschrieben sind. Gesamte Baump昀氀ege- Allgemein Äußerlich reinigen und auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur veranlassen. säge Regelmäßig nachschärfen, rechtzeitig erneuern. Sägekette Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen Kettenbremse Wenden, damit die belasteten Lau昀툀ächen gleichmäßig abnutzen. Führungsschiene Rechtzeitig erneuern. Vor jeder Sägekette Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen. Inbetriebnah- Kettenspannung kontrollieren.
Seite 94
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einen 13.12 Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach- dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgrün- unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. den öl- und benzinfrei an die Servicestation gesen- det werden müssen. Lagern und benutzen Sie die Kettensäge nicht bei Temperaturen unter 0 ° C! 13.13 Service-Informationen...
Seite 95
Bereiten Sie die Kettensäge für den Betrieb vor. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Öl- und Kraftsto昀昀mischung auf (1:40). Kraftsto昀툀agerung 14.3 Kraftsto昀昀e sind nur begrenzt lagerfähig. Kraftsto昀昀 und Kraftsto昀昀gemische altern durch Verdunstung besonders unter dem Ein昀氀uss hoher Temperaturen. Überlagerter Kraftsto昀昀 und Kraftsto昀昀gemische kön- nen so zu Startproblemen und Motorschäden füh- ren. Nur so viel Kraftsto昀昀 einkaufen, wie in einigen Monaten verbraucht werden soll.
Seite 96
16. Störungsabhilfe Mögliche Ursache Störung Abhilfe Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. Falsch eingestellte Vergaser- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kunden- Der Motor startet mischung. dienst einstellen. nicht, oder er startet, Verrußte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen. aber läuft nicht weiter. Verstopfter Kraftsto昀昀昀椀lter.
Seite 97
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den IAN_ChargenNr. eintragen! Betriebsanleitungen.
Seite 98
AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): PDF ONLINE parkside-diy.com Name: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com Sitz: Schweiz DE/AT/CH...
Seite 100
18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
Seite 102
UE et les normes pour l’article verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EU-richtlijnen en normen Parkside Marque / Marke: TRONÇONNEUSE ÉLAGUEUSE À ESSENCE- PBBPS 700 A2 Nom d’article: BENZIN-BAUMPFLEGESÄGE - PBBPS 700 A2 Art.-Bezeichnung: 3910130975 - 3910130980;...
Seite 104
SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 C179096 ® D-89335 Ichenhausen Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen · Last Information Update Update: 09 / 2024 · Ident.-No.: 466546_2404_3910130975 IAN 466546_2404...