Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HL710 Originalbetriebsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HL710:
Inhaltsverzeichnis
Art.Nr.
5905303901 / 5905303902 / 5905303903
AusgabeNr.
5905303850
Rev.Nr.
18/07/2017
HL710
Holzspalter
D
Original-Betriebsanweisung
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Cepilnik drv
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Fendeur hydraulique
FR
Traduction du manuel d'origine
Log splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Houtsplijter
NL
Vertaling van originele handleiding
Puulõhkumismasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhendi
Malkų skaldytuvas
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Malkas skaldītājs
LV
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Cjepač drva
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Машина за цепене на дърва
BG
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Spaccalegna
IT
Traduzione dal libretto d'istruzione originale
Łuparka hydrauliczna
PL
Oryginalna instrukcja obsługi
Fahasító
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL710

  • Seite 1 Art.Nr. 5905303901 / 5905303902 / 5905303903 AusgabeNr. 5905303850 Rev.Nr. 18/07/2017 HL710 Holzspalter Malkų skaldytuvas Original-Betriebsanweisung Vertimas originali naudojimo instrukcija Štípač dřeva Malkas skaldītājs Překlad z originálního návodu Tulkošana no originala lietošanas instrukcija Štiepačka dreva Cjepač drva Preklad originálu - Úvod Prijevod originalnog priručnika za uporabu...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Holzspalter Štípač dřeva 4–33 Štiepačka dreva Cepilnik drv Fendeur hydraulique 34–63 Log splitter Houtsplijter Puulõhkumismasin 64-93 Malkų skaldytuvas Malkas skaldītājs Cjepač drva 94-123 Машина за цепене на дърва Spaccalegna idraulico Łuparka hydrauliczna 124 - 155 Fahasító...
  • Seite 4: Hersteller

    Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Hinweis: • Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, •...
  • Seite 5 Výrobce: Výrobca: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Upozornění: Upozornenie: • Podle platného zákona o ručení výrobce za škody • Podľa platného zákona o ručení výrobcu za škody způsobené...
  • Seite 6: Steuerungen Und Teile, Fig 1

    Halterung für Tisch (vorn) Halterung für Tisch (seitlich) Tischverriegelungsschraube 10. 1Spalttisch 11. 1Entlüftungskappe/Öleinfüllschraube 12. Grundgestell 13. 1Rad 14. Schalter und Stecker 15. Hubeinstellstange 16. Motor HL710 Lieferumfang Hydraulischer Holz- spalter Kleinteile/Beipack- beutel Betriebsanweisung Technische Daten Maße L/B/H 900/1190/1490 Tischhöhe mm 280/535/790 Arbeitshöhe mm...
  • Seite 7 13. Pojezdové kolo 13. Pojazdové koleso 14. Spínač a zástrčka 14. Spínač a zástrčka 15. Šroub zdvihu 15. Skrutka zdvihu 16. Motor 16. Motor HL710 HL710 Rozsah dodávky Rozsah dodávky Hydraulický štípač dřeva Hydraulická štiepačka dreva Kompletizační balíček Kompletizačný balíček Návod k obsluze...
  • Seite 8 Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammel stelle vor Ort).
  • Seite 9 Výstražné symboly/poznámky Výstražné symboly/poznámky Před uvedením do provozu si přečtěte Pred uvedením do prevádzky si prečítajte příručku príručku Používejte bezpečnostní obuv Používajte bezpečnostnú obuv Vždy používejte ochranné rukavice Vždy používajte ochranné rukavice Používejte ochranu sluchu a ochranné brýle Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare Používejte ochrannou přilbu Používajte ochrannú...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand- hebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsan- weisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Gehäuse nicht abnehmen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwen- den, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvor-kehrun gen befol gen, um so das...
  • Seite 11: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Před spuštěním stroje se seznamte dobře s ovládáním Pred spustením stroja sa oboznámte dobre s ovládaním ovládací páky! Tento návod k obsluze si pečlivě pro- ovládacej páky! Tento návod na obsluhu si pozorne čtěte. prečítajte. Doplňující informace bez symbolů: Doplňujúce informácie bez symbolov: •...
  • Seite 12 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Holzspalter • Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Person be dient werden. • Tragen Sie Schutzausrüstung (Schutzbrille/-visier, Hand schuhe, Sicherheitsschuhe), um sich vor mögli- chen Ver letzungen zu schützen. • Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder an- dere Gegen stände enthalten.
  • Seite 13: Používání Ke Stanovenému Účelu

    Další bezpečnostní pokyny pro štípače dřeva Ďalšie bezpečnostné pokyny pre štiepačky dreva • Štípač smí obsluhovat pouze jedna osoba sama • Štiepačku smie obsluhovať iba jedna osoba sama. • Používejte ochranné pracovní prostředky (ochran- • Používajte ochranné pracovné prostriedky né brýle/štít, rukavice, bezpečnostní obuv) pro ochra- (ochranné...
  • Seite 14: Restrisiken

    Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsge- mäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder in- dustriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleich- zusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln ge- baut.
  • Seite 15: Zbytková Rizika

    Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístro- účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnic- je neboli svojim určením konštruované na profe- ké nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných Nepreberáme žiadne záručné...
  • Seite 16 Montage Fig. 4 Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr Holzspal- ter nicht komplett montiert. Laufräder montieren, Fig 4 / Fig. 4.1 • Kippen Sie den Spalter nach vorne • Stecken Sie die Radachse (A) von unten in die davor- gesehene Lasche (B). •...
  • Seite 17 Montáž Montáž Z důvodů techniky balení není váš stroj zcela smonto- Z dôvodov techniky balenia nie je váš stroj celkom ván. zmontovaný. Montáž kol, obr. 4 / obr. 4.1 Montáž kolies, obr. 4 / obr. 4.1 • Sklopte štípač dřeva dopředu •...
  • Seite 18 Sicherheitsbügel an Bedienarme montieren, Fig. 5.1 Fig. 5.1 Befestigen Sie die beiden Sicherheitsbügel (D) mit 2 Kreuzschlitzschrauben an den jeweiligen Bohrungen (E) Fig. 6 Tischplatte montieren, Fig. 6 Die Tischplatte kann je nach Länge des zu spaltenden Holzes in den 3 Höhen 55 cm, 80 cm und 103 cm an - ge bracht werden.
  • Seite 19 Montáž bezpečnostního třmenu na obslužná rame- Montáž bezpečnostného strmeňa na obslužné rame- na, obr. 5.1 ná, obr. 5.1 Připojte doba bezpečnostní třmeny (D) pomocí 2 šroubů Pripojte oba bezpečnostné strmene (D) pomocou 2 skru- s křížovou hlavou do příslušných otvorů (E) tiek s krížovou hlavou do príslušných otvorov (E) Montáž...
  • Seite 20: Funktionsprüfung

    Arbeitshinweise Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 7 Fig. 7 Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalttisch • Spaltmesser auf gewünschte Position fahren einen Bedienarm loslassen • Motor ausschalten • den zweiten Bedienarm loslassen • die Feststellschraube A lösen • die Hub-Einstellstange B nach oben führen, bis sie von der Feder gestoppt wird •...
  • Seite 21: Pracovní Pokyny

    Pracovní pokyny Pracovné pokyny Omezovač zdvihu pro krátká polena, obr. 7 Obmedzovač zdvihu pre krátke polená, obr. 7 Dolní poloha štípacího nože asi 10 cm nad štípacím sto- Dolná poloha štiepacieho noža asi 10 cm nad štiepacím stolom • štípací nůž přesuňte do požadované polohy •...
  • Seite 22: Wiederanlaufsicherung Bei Stromunterbrechung

    Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor jedem Fig. 8 Gebrauch: • die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte und dergleichen), • die Maschine auf evtl. Beschädigungen, • ob alle Schrauben fest angezogen sind, •...
  • Seite 23: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Ujistěte se, že je stroj kompletní a namontovaný správně Uistite sa, že je stroj kompletný a namontovaný správne podle předpisů. Zkontrolujte před každým použitím: podľa predpisov. Skontrolujte pred každým použitím: • přípojná vedení, zda nejsou poškozená (trhliny, •...
  • Seite 24: Wartung Und Reparatur

    Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola- ti ons schäden. Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen, durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitungen. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss lei- tun gen. •...
  • Seite 25: Údržba A Oprava

    Poškozená elektrická napájecí vedení Poškodené elektrické napájacie vedenie Na elektrických napájecích vedeních dochází často k Na elektrických napájacích vedeniach dochádza často k poškození izolace. poškodeniu izolácie. Příčinami jsou: Príčinami sú: • Otlačená místa, když se napájecí vedení vedou • Otlačené miesta, keď sa napájacie vedenie vedie skrz okna nebo škvírami ve dveřích.
  • Seite 26 • Zweihand-Schutzeinrichtung Die kombinierte Halte- und Steuereinrichtung muss leichtgängig bleiben. Gelegentlich mit wenigen Trop- fen Öl schmieren. • Bewegliche Teile - Spaltmesserführungen sauber halten. (Schmutz, Holzspäne, Rinden usw.) - Gleitschienen mit Sprühöl oder Fett schmieren • Hydraulik Ölstand prüfen. Hydraulische Anschlüsse und Verschraubungen auf Dichtheit und Verschleiß...
  • Seite 27 • Dvouruční ochranné zařízení • Dvojručné ochranné zariadenie Kombinované přídržné a ovládací zařízení musí mít Kombinované prídržné a ovládacie zariadenie musí lehký chod. Příležitostně jej namažte několika kapka- mať ľahký chod. Príležitostne ho namažte niekoľkými mi oleje. kvapkami oleja. • Pohyblivé díly •...
  • Seite 28 Hydraulikanlage Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil Das werksseitig komplettierte System darf nicht verän- dert oder manipuliert werden. Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werkzeug in gutem Zustand bereithalten.
  • Seite 29 Hydraulický systém Hydraulický systém Hydraulický systém je uzavřený systém s olejovou nádr- Hydraulický systém je uzatvorený systém s olejovou ží, olejovým čerpadlem a regulačním ventilem nádržou, olejovým čerpadlom a regulačným ventilom Tento systém je z továrny kompletně smontován a nesmí Tento systém je z továrne kompletne zmontovaný...
  • Seite 30 Bei Reinigung oder Wartung darf die Maschine auf kei- nen Fall an das Stromnetz angeschlossen sein. Es ist strengstens verboten, die Maschine ohne Si- cherheitsvorrichtungen oder bei ausgeschalteten Si- cherheitsmechanismen zu betreiben. Es ist strengstens verboten, die Sicherheitsvorrich- tungen zu entfernen oder zu modifizieren. Man sollte vor dem genauen Lesen des vorliegenden Handbuchs keine Wartungs- oder Einstellungsmaßnah- men vornehmen.
  • Seite 31 Při čištění nebo údržbě nesmí být stroj připojen v žád- Je prísne zakázané pracovať so strojom bez bezpeč- ném případě k elektrické síti. nostných zariadení alebo v prípade, že bezpečnostné Je přísně zakázáno pracovat se strojem bez bezpeč- zariadenia nie sú funkčné. Je prísne zakázané...
  • Seite 32: Odstraňování Závad

    Störungsabhilfe Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben...
  • Seite 33: Odstraňovanie Porúch

    m Odstraňovanie porúch Pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na zákaznícku službu. Porucha Možné príčiny Riešenie Úroveň nebezpečenstva Hydraulické čerpadlo sa Chýba napätie Skontrolujte, či majú Nebezpečenstvo úrazu nespustí elektrické káble prúd elektrickým prúdom Túto pracovnú operáciu musí...
  • Seite 34 Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen OB VESTILO: V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proi- zvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: • neprimerne uporabe, •...
  • Seite 35: Remarques Générales

    • Only use original accessories, wearing or replacement • N’utilisez que des accessoires et des pièces de re- parts. You can find spare parts at your scheppach dealer. change d’origine que vous obtiendrez auprès de votre • When ordering, include our item number and the type revendeur.
  • Seite 36: Krmiljenja In Deli, Slika 1

    11 Odzračevalni pokrov/Vijak za polnjenje olja 12 Osnovno ogrodje 13 Kolo 14 Stikalo in vtič 15 Drog za nastavitev dviga 16 Motor HL710 Obseg dostave Hidravlični cepilnik drv Drobni deli / vreča z dodatki Navodila za uporabo Tehnični podatki Mere D/Š/V 900/1190/1490 Višina mize mm...
  • Seite 37 13 Roues 14 Switches and plug 14 Interrupteur et prise de courant 15 Stroke adjustment bar 15 Réglage de course 16 Motor 16 Moteur HL710 HL710 Scope of delivery Ensemble de livraison Hydraulic log splitter HL800e Fendeur hydraulique Accessory pack Petit matériel /sachet séparé...
  • Seite 38 Opozorilni simboli / napotki Pred zagonom preberite priročnik Uporabljajte zaščitne čevlje Uporabljajte delovne rokavice Uporabljajte zaščito sluha in zaščitna očala Uporabljajte zaščitno čelado Prepoved kajenja v delovnem območju Prepovedano iztekanje hidravličnega olja na tla Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju! Nered lahko povzroči nezgode! Staro olje zavrzite v skladu s predpisi (zbirno mesto za staro olje na licu mesta).
  • Seite 39: Consignes Generales De Securite

    Consignes generales de securite Warning symbols / Instructions Avant la mise en service, lire le manuel Please read the manual before start-up Porter des chaussures de sécurité Wear safety footwear Porter des gants de travail Wear work gloves Porter une protection auditive et des Use hearing protection and safety goggles lunettes de protection Porter un casque de protection...
  • Seite 40: Splošni Varnostni Napotki

    Pred zagonom stroja se seznanite z dvoročnim upravlja- njem! Pazljivo preberite navodila za uporabo. Dodatni napotki brez simbolov: • Ne odstranjujte ohišja V teh navodilih za uporabo smo dele, ki se nanašajo na vašo varnost, označili s tem znakom: m m Splošni varnostni napotki OPOZORILO: Če uporabljate električna orodja, upo- števajte naslednje varnostne ukrepe, da zmanjšate...
  • Seite 41: Precautions D'emploi

    Avant de mettre la machine en route familiarisez-vous Before operating the two-hand control, carefully read the avec la commande bi-manuelle! Lisez la notice d’utili- operating instructions! sation avec attention. Indications complémentaires non signalées par un Additional instructions without symbols: symbole: •...
  • Seite 42: Namenska Uporaba

    Dodatni varnostni napotki za cepilnik drv • Cepilnik drv sme upravljati le ena sama oseba. • Nosite zaščitno opremo (zaščitna očala/vizir, rokavi- ce, varnostni čevlji), da se zaščitite pred morebitnimi poškodbami. • Nikoli ne cepite hlodov, v katerih so žeblji, žice ali drugi predmeti.
  • Seite 43: Utilisation Conforme

    Indications complémentaires pour le fendeur Additional safety notes for log splitters de bûches • The log splitter may only be operated by one person. • Le fendeur de bûches ne doit être utilisé que par une • Wear protective gear like safety goggles or other eye seule personne à...
  • Seite 44: Ostala Tveganja

    m Ostala tveganja Stroj je narejen skladno s stanjem v tehniki in prizna- nimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. • Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi cepilnega orodja pri nestrokovnem vodenju ali naleganju lesa. •...
  • Seite 45: Risques Residuels

    m Risques Residuels m Remaining hazards La machine a été construite selon l’état actuel des The machine has been built using modern technolo- connaissances techniques et des règles relevant gy in accordance with recognized safety rules. Some des techniques de sécurité généralement recon- remaining hazards, however, may still exist.
  • Seite 46 Fig. 4 Montaža Zaradi embalažno tehničnih razlogov vaš cepilnik drv ni kompletno sestavljen. Namestitev tekalnih koles, slika 4 / slika 4.1 • Nagnite cepilnik naprej • Vtaknite os koles (A) od spodaj v predvideno spo- no (B). • Nato cepilnik znova postavite na tla. •...
  • Seite 47 Montage Assembly Pour des raisons techniques d’emballage, votre fendeur For reasons of packing, your scheppach log splitter is nécessite un assemblage. not completely assembled. Montage des roues de transport, Fig.4 / Fig.4.1 Attaching the wheels, Fig 4 / Fig. 4.1 •...
  • Seite 48 Fig. 5.1 Namestitev varovalnega ročaja na upravljalni roki, slika 5.1 Oba varovalna ročaja (D) pritrdite z 2 vijakoma s križasto glavo na posamezne izvrtine (E) Fig. 6 Namestitev mizne plošče, slika 6 Mizno ploščo lahko glede na dolžino lesa za cepljenje namestite v 3 višinah 55 cm, 80 cm in 103 cm.
  • Seite 49 Montage des étriers de sécurité sur les bras de com- Attaching safety brackets on operating arms, Fig. 5.1 mande, Fig. 5.1 Attach the two safety brackets (D) with 2 recessed head Fixez les deux étriers de sécurité (D) à l’aide des 2 vis screws using the respective holes (E).
  • Seite 50: Delovna Navodila

    Delovna navodila Fig. 7 Omejitev dviga pri kratkem lesu, slika 7 Spodnji položaj cepilnega rezila je pribl. 10 cm nad ce- pilno mizo • Pomaknite cepilno rezilo v želen položaj • Spustite eno upravljalno roko • Izklopite motor • Spustite drugo upravljalno roko •...
  • Seite 51: Instructions Particulières

    Instructions particulières Working hints Limitation de la course pour du bois court, Fig.7 Stroke limit for short logs, Fig. 7 Positionnez le coin de fente 10 cm au-dessus du plateau Lower splitting knife position about 10 cm above table. • Amenez le coin à la position voulue •...
  • Seite 52: Električni Priključek

    Zagon Fig. 8 Prepričajte se, da je stroj sestavljen v celoti in v skladu s predpisi. Preverite pred vsako uporabo: • priključne vode glede okvarjenih mest (pretrgi, urezni- ne in podobno), • stroj glede morebitnih poškodb, • e so vsi vijaki trdno priviti, •...
  • Seite 53: Mise En Service De La Machine

    Mise en service de la machine Putting into operation Assurez-vous que la machine est montée complètement Make sure the machine is completely and expertly as- et conformément aux instructions. Avant chaque utilisa- sembled. Check before every use: tion, contrôlez: • The connection cables for any defective spots (cracks, •...
  • Seite 54: Vzdrževanje In Popravila

    Poškodovani električni priključni vodi Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- škodbe izolacije. Vzroki so: • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali reže vrat. • Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja priključ- nih vodnikov. • Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov. •...
  • Seite 55: Entretien Et Maintenance

    Câbles électriques de raccordement endommagés Faulty electrical connecting cables Les câbles électriques de raccordement présentent sou- Insulation damage often occurs at electrical connecting vent des défauts d’isolation cables. Causes possibles: Causes include: • Endroits comprimés, lorsque les câbles de raccorde- •...
  • Seite 56 Priporočamo: • Po vsaki uporabi temeljito očistite stroj • Cepilno rezilo Cepilno rezilo je obrabni del, ki ga je po potrebi treba nabrusiti ali zamenjati z novim. • Dvoročna zaščitna priprava Kombinirana priprava za držanje in upravljanje mora ostati prosto gibljiva. Občasno jo namažite z nekaj ka- pljicami olja.
  • Seite 57 Nous vous conseillons: We recommend: • De nettoyer à fond la machine après chaque utilisa- • Thoroughly clean the machine after every use. tion! • Splitting knife • Le coin est une pièce d’usure qui, au besoin, peut être • The splitting knife is a wearing part that should be re- affûtée ou remplacée.
  • Seite 58 Cepilni prečnik Cepilni prečnik je treba pred zagonom rahlo namazati. Ta postopek ponovite na vsakih 5 obratovalnih ur. Nane- site majhno količino masti ali olja za pršenje. Prečnik ne sme delovati na suho. Hidravlična naprava Hidravlična naprava je zaprt sistem z rezervoarjem olja, oljno črpalko in krmilnim ventilom.
  • Seite 59: Règles De Sécurité

    Tete de fendage Splitting spar La tête de fendage portant le coin doit être graissée lé- Before use, the spar of the splitter must be slightly gèrement avant la mise en marche. Cette opération doit greased. Repeat this procedure every five operating être répétée toutes les 5 heures de fonctionnement.
  • Seite 60 m Norme za preprečevanje nezgod Ta stroj lahko upravlja samo strokovno osebje, ki je dobro seznanjeno z vsebino tega priročnika. Pred zagonom je treba preveriti nepoškodovanost in odlično funkcional- nost varovalnih priprav. Pred zagonom se je poleg tega treba seznaniti s upravljalnimi mehanizmi stroja, sledeč navodilom za uporabo.
  • Seite 61: Dismounting And Disposal

    La machine ne doit en aucun cas être utilisée à d’autres In agreement with your country’s laws, the personnel fins que l’usage pour lequel elle est conçue. Confor- must wear adequate, close-fitting working clothes. Jew- mément aux lois du pays dans lequel la machine est elry like watches, rings and necklaces must be taken off.
  • Seite 62: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se obrnite na službo za stranke podjetja Scheppach. Motnja Mogoči vzroki Rešitev Stopnja nevarnosti Hidravlična črpalka se ne Ni napetosti Preverite, če so vodi pod Nevarnost električnega zažene napetostjo udara To delovno fazo mora opraviti vzdrževalec...
  • Seite 63 Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Panne Causes possibles Solution Niveau de danger La pompe hydraulique ne Absence de courant Vérifier si les câbles Danger de choc électrique fonctionne pas conducteurs sont sous Cette opération doit être...
  • Seite 64 FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de geldende wet voor productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan of door dit apparaat is ontstaan bij: • onjuist gebruik, •...
  • Seite 65 Tootja: Gamintojas: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Märkus. Nurodymas Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või įrenginio gamintojas neatsako už...
  • Seite 66 Houder voor tafel (zijkant) Tafelvergrendelingsschroef 10 Splijttafel 11 Ontluchtingsdop/olievulschroef 12 Basisframe 13 Wiel 14 Schakelaars en stekker 15 Slaginstelstang 16 Motor HL710 Omvang van de levering Hydraulische houtsplijter Kleine onderdelen/zak met toe- behoren Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Afmetingen L/B/H 900/1190/1490 Tafelhoogte mm...
  • Seite 67 12 Pagrindinis rėmas 13 Ratas 13 Ratas 14 Lüliti ja pistik 14 Jungikliai ir kištukai 15 Käigureguleerimisvarras 15 Eigos nustatymo strypas 16 Mootor 16 Variklis HL710 HL710 Tarnekomplekt Komplektacija Hüdrauliline puulõhkumismasin Hidraulinis malkų skaldytuvas Väikedetailid/tarvikukott Mažos dalys / priedų maišelis Kasutusjuhend...
  • Seite 68: Verklaring Van De Symbolen

    Verklaring van de symbolen Lees voor inbedrijfstelling het handboek Gebruik veilige schoenen Gebruik werkhandschoenen Gebruik veiligheidsmasker en veiligheidsbril Gebruik veiligheidshelm Rookverbod binnen werkterrein Geen hydraulische olie op de bodem laten lopen Houd uw werkterrein ordelijk! Wanorde kan leiden tot ongevallen! Verwerk de afgewerkte olie netjes (plaatse- lijke olieverzamelplaats).
  • Seite 69 Hoiatussümbolid/märkused Įspėjamieji simboliai / nurodymai Enne kasutamist lugege läbi käsiraamat Prieš pradedant eksploatuoti, perskaityti žinyną. Kasutage turvajalatseid Avėti neslidžius batus. Kasutage töökindaid Mūvėti darbines pirštines. Kandke kuulmiskaitsevahendeid ja kaitse- Naudoti klausos apsaugą ir užsidėti apsaugi- prille nius akinius. Kasutage kaitsekiivrit Naudoti apsauginį...
  • Seite 70: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Voor ingebruikname van de machine dient u met de tweehanden-hefbediening vertrouwd geraakt zijn! Lees de gebruiksaanwijzing goed door. Extra aanwijzingen zonder symbolen: • Haal het omhulsel er niet af. In deze gebruikswijzing zijn plaatsen die betrekking hebben op uw veiligheid, met het volgende tekens voorzien: m m Algemene veiligheidsvoorschriften...
  • Seite 71: Üldised Ohutusjuhised

    Enne kasutuselevõttu tuleb tutvuda masina kahe-käe- Prieš pradėdami eksploatuoti mašiną, susipažinkite su juhtimise põhimõtetega! Lugege kasutusjuhend tähe- valdymu svirtimi dviem rankomis! Atidžiai perskaityki- lepanelikult läbi. te naudojimo instrukciją. Täiendavad juhised, ilma sümboliteta: Papildomi nurodymai be simbolių: • Korpust mitte eemaldada •...
  • Seite 72: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Extra veiligheidsaanwijzingen voor houtsplijters • De houtsplijter mag maar door een enkele persoon worden bediend. • Draag persoonlijke beschermingsuitrusting (bescher- mings bril/-vizier, handschoenen, veiligheidsschoenen), om u te beschermen tegen mogelijke verwondingen. • Splijt nooit stammen waarin spijkers, draden of andere voorwerpen zitten.
  • Seite 73: Otstarbekohane Kasutamine

    Puulõhkumismasina täiendavad ohutusjuhised Specialios saugos nuorodos dėl malkų skaldytuvo • Puulõhkumismasinat tohib kasutada ainult üks isik • Malkų skaldytuvą leidžiama valdyti tik vienam asme- korraga. niui. • Naudokite apsaugines priemones (apsauginius aki- • Enda kaitsmiseks võimalike vigastuste eest kandke kaitsevarustust. nius / skydą, pirštines, apsauginius batus), kad apsi- •...
  • Seite 74: Resterende Risico's

    • Elk gebruik dat daarboven uitgaat, geldt als niet vol- gens de voorschriften. De fabricant is niet verantwoor- delijk voor schade die daaruit voorkomt, het risico daarop ligt geheel bij de gebruiker. Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, am- bachtelijk of industrieel gebruik.
  • Seite 75: Liekamoji Rizika

    Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeri- Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti tudkommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasu- tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas nau- tatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes dojamas komercinėse, amatininkų...
  • Seite 76 Opstelling Bereid de werkplaats, waar de machine moet staan, voor. Maak genoeg plaats om een veilig, storingsvrij wer- ken mogelijk te maken. De machine is ontworpen om te werken op gladde opper- vlaktes, en moet op een gladde, vaste ondergrond stabiel worden opgesteld.
  • Seite 77: Montavimas

    Ülespanek Pastatymas Valmistage masina paigalduskoht ette. Tagage piisav Paruoškite darbo vietą, kurioje turi stovėti mašina. Pa- ruum, et võimaldada ohutu ja tõrkevaba töö. rūpinkite pakankamai vietos, kad užtikrintumėte saugų, Masin on mõeldud kasutamiseks tasasel pinnal ja tuleb sklandų darbą. paigaldada tasasele, stabiilsele aluspinnale. Mašina suprojektuota darbui ant lygių...
  • Seite 78 Veiligheidsbeugels aan bedieningsarmen monteren, Fig. 5.1 afb. 5.1 Bevestig de beide veiligheidsbeugels (D) met 2 kruiskop- schroeven aan de betreffende boringen (E). Tafelplaat monteren, afb. 6 De tafelplaat kan afhankelijk van de lengte van het te Fig. 6 splijten hout in drie hoogtes, 55 cm, 80 cm en 103 cm, worden ingesteld.
  • Seite 79 Turvaraamide paigaldamine juhtkonsoolidele, joon. Apsauginės apkabos tvirtinimas prie valdymo svir- čių, 5.1 pav. Kinnitage mõlemad turvaraamid (D) 2 ristpeakruviga Pritvirtinkite abi apsaugines apkabas (D) 2 varžtais su vastavatesse avadesse (E). kryžminėmis išpjovomis atitinkamose kiaurymėse (E). Lauaplaadi monteerimine, joon. 6 Stalo plokštės montavimas, 6 pav. Lauaplaati saab sõltuvalt lõhutava puu pikkusest viia Priklausomai nuo malkų, kurias reikia skaldyti ilgio, stalo kolmele kõrgusele: 55 cm, 80 cm ja 103 cm.
  • Seite 80: Aanwijzingen Voor Het Werk

    Aanwijzingen voor het werk Fig. 7 Hefbegrenzing bij korthout, afb. 7 Onderste kapmespositie 10 cm. boven splijttafel • Draai het kapmes op de gewenste positie. • Laat een arm los, • Zet de motor uit, • laat de tweede arm los, maak vleugelmoer A los, •...
  • Seite 81: Darbo Nurodymai

    Tööjuhised Darbo nurodymai Käigu piiramine lühikeste puude korral, joon. 7 Eigos ribojimas, kai malkos trumpos, 7 pav. Alumine lõhkumistera asend umbes 10 cm üle lõhkumis- Apatinė skaldymo peilio padėtis maždaug 10 cm virš lauah skaldymo stalo • Viige lõhkumistera soovitud asendisse •...
  • Seite 82: Ingebruikname

    Ingebruikname Vergewis u ervan, dat de machine volledig en volgens de voorschriften is gemonteerd. Controleer voor elk ge- Fig. 8 bruik: • de aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden e.d.), • de machine op eventuele beschadigingen, • of alle schroeven vast zijn aangedraaid, •...
  • Seite 83: Eksploatacijos Pradžia

    Käikuvõtmine Eksploatacijos pradžia Veenduge, et masin on täielikult ja nõuetekohaselt mon- Įsitikinkite, kad mašina pilnutinai ir tinkamai sumontuota. teeritud. Kontrollige enne iga kasutamist: Prieš naudodami kaskart patikrinkite: • kontrollige, ega ühendusjuhtmetel ei ole vigastusi • prijungimo laidus, ar nėra pažeistų vietų (įtrūkimų, (mõrad, sisselõiked jms), įpjovimų...
  • Seite 84: Onderhoud En Reparatie

    • Barsten door onjuiste bevestiging of leiding van de aansluitleidingen. • Snijdplekken doordat er over de aansluitleidingen gereden is. • Isolatieschade doordat het uit het stopcontact is getrokken. • Scheuren door verouderde isolatie. Zulke beschadigde elektrische aansluitleidingen mogen niet worden gebruikt en zijn vanwege de isolatieschade levensgevaarlijk! Wisselstroommotor 230 V/ 50 Hz Netspanning 230 Volt / 50 Hz.
  • Seite 85: Hooldus Ja Remont

    • sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio liz- • isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebi- mise tõttu. • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. • praod isolatsiooni vananemise tõttu. Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau- Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka- doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvy- sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud! bei!
  • Seite 86 Olieniveau controleren De hydraulische installatie is een gesloten systeem met olietank, oliepomp en stuurventiel. Controleer het olie- Fig. 10 peil regelmatig voor elk gebruik. Een te laag oliepeil kan de oliepomp beschadigen. Het olieniveau moet zich binnen de markering op de oliepeilstok bevinden De splijtkolom moet vóór de controle naar binnen zijn ge- schoven, de machine moet vlak staan.
  • Seite 87 Õlitaseme kontrollimine Alyvos lygio tikrinimas Hüdraulikasüsteem on suletud süsteem, millel on õlima- Hidraulinė sistema yra uždara sistema su alyvos baku, huti, õlipump ja juhtklapp. Kontrollige õlitaset regulaar- alyvos siurbliu ir valdymo vožtuvu. Prieš kiekvienos eks- selt enne iga kasutuselevõttu. Liiga madal õlitase võib ploatacijos pradžią...
  • Seite 88: Service-Informatie

    Reinig de machinebekleding, afschermingen en hef- bomen met een zachte, droge of licht met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek. Gebruik geen oplos- middelen zoals alcohol of benzine, aangezien deze de oppervlakken kunnen aantasten. Houd olie en smeervet buiten bereik van onbevoegd personeel;...
  • Seite 89 Masina katteid, avasid ja juhthoobi tuleb pühkida peh- Mašinos gaubtus, skydus ir valdymo svirtis valykite me, kuiva või neutraalses puhastusvahendi kergelt niisu- minkšta, sausa arba šiek tiek neutralia valymo priemone tatud lapiga. Mitte kasutada lahusteid, nagu alkohol või sudrėkinta šluoste. Nenaudokite tokių tirpiklių, kaip alko- bensiin, sest need kahjustavad pindu.
  • Seite 90 De veiligheidsetiketten moeten altijd schoon en leesbaar zijn en nauwkeurig worden opgevolgd, om ongelukken te vermijden; indien de platen beschadigd zijn of verloren zijn geraakt, of tot delen behoren die worden verwisseld, moeten ze door nieuwe, bij de fabrikant aan te vragen originele platen worden vervangen en op de voorge- schreven plaatsen worden aangebracht.
  • Seite 91 Demonteerimine ja kõrvaldamine Kilus gaisrui, naudokite miltelines gaisro gesinimo prie- Masin ei sisalda tervist ega keskkonda kahjustavaid ai- mones. Dėl trumpojo jungimo pavojaus įrenginio gaisro neid, sest on valmistatud täielikult ringlussevõetavatest negalima gesinti vandens čiurkšle. või tavapärasel viisil kõrvaldatavatest materjalidest. Jei ugnį...
  • Seite 92 Foutenherstel Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich te richten tot de klantenservice van de firma scheppach. Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Gevarenniveau Spanning ontbreekt Controleren of de leidingen Gevaar op elektrische De hydraulische pomp loopt stroomvoorziening hebben schok.
  • Seite 93: Rikete Kõrvaldamine

    Rikete kõrvaldamine Rikete korral, mida siin ei ole nimetatud, pöörduge ettevõtte Scheppach poole. Rike Võimalik põhjus Lahendus Ohu aste Hüdraulikapump ei käivitu Pinge puudub Kontrollige, kas juhtmetes Elektrilöögi oht on toitepinge Selle etapi peab tegema hoolduselektrik. Mootori termolüliti on välja Lülitage mootorikorpuse...
  • Seite 94 Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Norādījums! Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar: •...
  • Seite 95 Rezervne dijelove mo- шение на принадлежностите, както и на консумативи- žete nabaviti od specijaliziranog scheppach trgovca. те и резервните части. Резервни части могат да бъ- • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikla te tip i go- дат...
  • Seite 96 9Galda fiksācijas skrūve 10. Skaldīšanas galds 11. Atgaisošanas vāciņš/eļļas iepildīšanas skrūve 12. Statne 13. Ritenis 14. Slēdzis un spraudnis 15. Gājiena iestatīšanas stienis 16. Motors HL710 Piegādes komplekts Hidrauliskais malkas skaldītājs Sīkas detaļas/atsevišķa iepakojuma maisiņš Lietotāja instrukcija Tehniskie dati Izmēri G/P/A...
  • Seite 97 15. Poluga za namještanje hoda 12. 1Основна рама 16. Motor 13. Колело 14. Превключвател и контакт 15. Прът за настройка на хода 16. Двигател HL710 HL710 Isporučena oprema Обем на доставката Hidraulični cjepač drva Хидравлична машина за цепене на дърва...
  • Seite 98 Brīdinājuma simboli/norādījumi Pirms lietošanas sākšanas izlasiet rokas- grāmatu Lietojiet drošus apavus Izmantojiet darba cimdus Lietojiet ausu aizsargus un aizsargbrilles Lietojiet aizsargķiveri Aizliegts smēķēt darba zonā Neļaujiet izplūst hidrosistēmas eļļai uz zemes Uzturiet kārtībā savu darba vietu! Nekārtība var izraisīt nelaimes gadījumus! Pienācīgi utilizējiet izlietoto eļļu (izlietotās eļ- ļas savākšanas punktā).
  • Seite 99 Simboli upozorenja / napomene Предупредителни символи/Указания Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik. Преди пускане в експлоатация да се про- чете ръководството Upotrebljavajte neklizajuće cipele. Да се носят обезопасени обувки Upotrebljavajte radne rukavice. Да се използват работни ръкавици Upotrebljavajte zaštitu za sluh i zaštitne Да...
  • Seite 100: Vispārējie Drošības Norādījumi

    Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas iepazīstieties ar divu roku sviras vadību! Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. Papildu norādījumi bez simboliem: • Nenoņemiet apvalku Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi: m m Vispārējie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS! Ja izmantojat elektroinstrumentus, jums vajadzētu ievērot turpmākos pamata piesar- dzības pasākumus, lai mazinātu ugunsgrēka, elek-...
  • Seite 101: Opće Sigurnosne Napomene

    Prije stavljanja stroja u pogon upoznajte se s rukova- Преди пускане на машината в експлоатация се за- njem s pomoću dvije ručke! Pozorno pročitajte priruč- познайте с обслужването на лоста за две ръце! Про- nik za upotrebu. четете внимателно ръководството за употреба. Dodatne napomene bez simbola: Допълнителни...
  • Seite 102: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    • Nekad nemēģiniet skaldīt klučus, kuros ir naglas, stie- ples vai citi priekšmeti. • Jau saskaldītā malka un koka skaidas rada bīstamu darba zonu. Pastāv paklupšanas, paslīdēšanas vai nokrišanas risks. Vienmēr uzturiet darba zonu kārtī- bā. • Nekad ieslēgtas ierīces gadījumā nenovietojiet rokas uz kustīgām ierīces daļām.
  • Seite 103: Namjenska Upotreba

    • Već iscijepano drvo i iverje stvaraju opasno radno po- Допълнителни указания за безопасност за ма- dručje. Postoji opasnost od spoticanja, pokliznuća ili шини за цепене на дърва pada. Radno područje uvijek održavajte urednim. • Машината за цепене на дърва трябва да се об- служва...
  • Seite 104: Atlikušie Riski

    m Atlikušie riski Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku- miem. Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi atliku- šie riski. • Pirkstu un roku savainošanās risks, ko rada skaldīša- nas instrumenta nelietpratīga vadīšana vai nepareiza malkas novietošana.
  • Seite 105: Preostali Rizici

    m Preostali rizici m Остатъчни рискове Машината е конструирана съгласно нивото на Stroj je konstruiran prema najnovijem stanju tehni- развитие на техниката и признатите правила ke i prihvaćenim sigurno-tehničkim pravilima. No pri на техника на безопасност. Въпреки това, при radu se mogu pojaviti pojedini preostali rizici. работа...
  • Seite 106 Montāža Tehnisku iepakošanas iemeslu dēļ jūsu malkas skaldī- tājs nav pilnībā samontēts. Fig. 4 Vadriteņu montāža 4/4.1. att. • Sagāziet skaldītāju uz priekšu • No apakšas iespraudiet riteņu asi (A) tai paredzētajā uzliktnī (B). • Pēc tam novietojiet skaldītāju atkal uz zemes. •...
  • Seite 107 Montaža Монтаж Zbog transportnih razloga ovaj cjepač drva tvrtke nije От опаковъчно-технически съображения Вашата potpuno montiran. машина за цепене на дърва не е напълно сглобена. Montaža kotača, slika 4 / slika 4.1 Монтаж на колелата, фиг. 4 / фиг. 4.1 •...
  • Seite 108 Aizsargskavas montāža pie apkalpošanas sviras, Fig. 5.1 5.1. att. Piestipriniet abas aizsargskavas (D) ar 2 krustveida rie- vas skrūvēm pie attiecīgajiem caurumiem (E) Fig. 6 Galda virsmas plātnes montāža, 6. att. Galda virsmas plātni, atkarībā no skaldāmās malkas ga- ruma, var pievienot 3 augstumos — 55 cm, 80 cm un 103 cm.
  • Seite 109 Montiranje sigurnosnog stremena na upravljačke Монтиране на предпазни скоби към раменете за krakove, slika 5.1 обслужване, фиг. 5.1 Pričvrstite oba sigurnosna stremena (D) sa 2 vijka s križ- Закрепете двете предпазни скоби (D) с 2 винта с кръ- nom glavom na odgovarajuće otvore (E). стата...
  • Seite 110: Darba Norādījumi

    Fig. 7 Darba norādījumi Gājiena ierobežojums īsas malkas gadījumā, 7. att. Apakšējā skaldīšanas naža pozīcija apt. 10 cm virs skal- dīšanas galda • Pārvietojiet skaldīšanas nazi vajadzīgajā pozīcijā • Atlaidiet apkalpošanas sviru • Izslēdziet motoru • Atlaidiet otru apkalpošanas sviru •...
  • Seite 111: Napomene Za Rad

    Napomene za rad Указания за работа Ograničavanje hoda za kratka drva, slika 7 Ограничаване на хода при къси дърва, фиг. 7 Donji nož za cijepanje nalazi se oko 10 cm iznad stola Долно положение на разцепващия нож – ок. 10 cm za cijepanje.
  • Seite 112: Ekspluatācijas Sākšana

    Ekspluatācijas sākšana Fig. 8 Pārliecinieties, vai ierīce ir samontēta pilnībā un atbil- stoši norādījumiem. Pirms katras lietošanas reizes pār- baudiet: • vai nav bojāti pieslēgumu vadi (plaisas, iegriezumi un tamlīdzīgi bojājumi); • vai nav iespējamu ierīces bojājumu; • vai visas skrūves ir cieši pievilktas; •...
  • Seite 113: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Пуск в експлоатация Provjerite je li stroj potpuno i ispravno montiran. Prije Уверете се, че машината е напълно сглобена съ- svake upotrebe provjerite sljedeće: гласно предписанията. Преди всяка употреба про- • neispravnosti kabela (pukotine, posjekotine i slično), верявайте: •...
  • Seite 114: Pieslēgšana Elektrotīklam

    m Pieslēgšana elektrotīklam Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bo- jājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H 07 RN. Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Bojāti elektropieslēguma vadi Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojāju- To iemesli ir:...
  • Seite 115: Električni Priključak

    m Električni priključak m Електрическо свързване Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni. Редовно проверявайте за повреди свързващите Pri provjeri osigurajte da kabel nije priključen na elek- електрически проводници. Внимавайте за това, при tričnu mrežu. проверката свързващият проводник да не е закачен към...
  • Seite 116: Apkope Un Remonts

    Apkope un remonts Veiciet pārveidošanas, regulēšanas un tīrīšanas darbus tikai tad, kad ir izslēgts motors. Izvelciet kontaktdakšu. Pieredzējuši amatnieki var patstāvīgi veikt mazus ierī- ces remonta darbus. Elektroiekārtu remonta un apkopes darbus ļaujiet veikt tikai kvalificētiem elektriķiem. Pēc pabeigtiem labošanas un apkopes darbiem nekavē- joties jāuzstāda atpakaļ...
  • Seite 117: Održavanje I Popravak

    Održavanje i popravak Поддръжка и ремонт Preuređivanje, namještanje i čišćenje obavljajte samo Извършвайте работи по преоборудване, настройка kada je motor isključen. и почистване само при изключен двигател. Izvucite mrežni utikač. Издърпайте щепсела. Iskusni majstori mogu sami obaviti male popravke na Опитни...
  • Seite 118 Pienācīgi utilizējiet radušos izlietoto eļļu vietējā iz- lietotās eļļas savākšanas vietā. Ir aizliegts notecināt izlietoto eļļu zemē vai sajaukt ar atkritumiem. Mēs iesakām šādas hidrauliskās eļļas: Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 vai līdzvērtīgas.
  • Seite 119 • Ponovno zategnite odzračni poklopac. • Налейте 4 l ново хидравлично масло с помощта • Istečeno staro ulje propisno odložite na lokal- на чиста фуния. no sabiralište starog ulja. Stara ulja zabranjeno • Завинтете отново капачката за обезвъздушаване. je izlijevati na tlo ili miješati s otpadom. Изхвърлете...
  • Seite 120 m Nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi Iekārtu drīkst lietot tikai kvalificēts personāls, kas labi pārzina šīs rokasgrāmatas saturu. Pirms ekspluatācijas sākšanas jāpārbauda drošības ierīču veselums un funk- ciju nevainojama darbība. Pirms ekspluatācijas sākša- nas jāievēro lietošanas norādījumi, kā arī jāiepazīstas ar ierīces vadības mehānismiem. Nedrīkst pārsniegt no- rādīto ierīces jaudu.
  • Seite 121 m Propisi za sprječavanje nezgoda m Правила за техника на безопасност Strojem smiju rukovati samo stručnjaci koji su potpuno upoznati sa sadržajem ovog priručnika. Prije stavljanja u pogon treba provjeriti cjelovitost i ispravan rad sigur- Машината може да бъде обслужвана само от nosnih uređaja.
  • Seite 122: Traucējumu Novēršana

    Traucējumu novēršana Traucējumu, kas šeit nav minēti, gadījumā sazinieties ar uzņēmuma „scheppach” Klientu apkalpošanas dienestu. Traucējums Iespējamie cēloņi Risinājums Bīstamības pakāpe Neiedarbojas hidraulikas Nav sprieguma Pārbaudiet, vai vados ir Strāvas trieciena risks sūknis elektrība Šis darbs jāveic apkopes elektriķim.
  • Seite 123: Отстраняване На Неизправности

    Внимавайте за това, всяка машинна част да бъде предадена, като спазвате съответно действащи- те в страната разпоредби. m Отстраняване на неизправности При неизправности, които не са посочени тук, се обръщайте към сервизната служба на фирма scheppach. Неизправност Възможни Причина Решение...
  • Seite 124: Indicazioni Generali

    Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nota: In base all’attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è respon- sabile dei danni arrecati all’apparecchio o dall’apparec- chio in caso di: • utilizzo non conforme, •...
  • Seite 125 Producent: Gyártó: scheppach Fabrikation von scheppach Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen ÚTMUTATÁS: Informacja: Zgodnie z obowiązującą niemiecką ustawą o odpowie- Jelen készülék gyártója, az érvényben lévő Terméksza- dzialności cywilnej za produkt, producent nie odpowiada vatossági törvény értelmében nem vállal garanciát azon...
  • Seite 126 • Usare soltanto accessori, pezzi di ricambio e consu- mabili originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio presso il Suo distributore Scheppach. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa- recchio.
  • Seite 127 • Należy stosować wyłącznie części oryginalne w od- • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrésze- niesieniu do osprzętu oraz części zużywalnych i za- ket használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a miennych. Części zamienne nabędziesz u wyspecja- forgalmazójától. lizowanego sprzedawcy detalicznego. • Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és tí- •...
  • Seite 128: Modo Di Funzionamento

    HL710 In dotazione Spaccalegna idraulico Minuterie/kit di montaggio Istruzioni per l’uso Dati tecnici Massa T/B/H 900/1190/1490 Altezza del banco mm 280/535/790 Altezza di lavoro mm Lunghezza del legno 55 / 80 / 103 Potenza t Corsa cilindrica cm 49,5 Velocità di incidenza cm/s Velocità...
  • Seite 129 HL710 HL710 Zakres dostawy Szállított elemek Łuparka hydrauliczna Hidraulikus fahasító Instrukcja obsługi Kis alkatrésze/Beipackbeutel Akcesoria/worek do pakowania Wymiary długość/szero- Használati utasítás kość/wysokość Technikai adatok Wysokość stołu mm Méretek H x Sz 900/1190/1490 Wysokość robocza mm 900/1190/1490 Asztal magassága Długość drewna cm...
  • Seite 130 Smaltire l’olio usato in modo corretto (punto di raccolta olio usato sul posto). Non versare l’olio usato sul terreno o mescolarlo ad altri rifiuti. Non rimuovere e modificare protezioni e dispositivi di sicurezza. Solo all’operatore è permesso l’accesso all’area di lavoro della macchina. Tenere lontano le altre persone e gli animali (distanza minima 5 m).
  • Seite 131 Usuwaj przepracowany olej zgodnie z Daru használata esetén helyezze a ház obowiązującymi przepisami (lokalny punkt köré az emelő hevedereket. Soha ne obioru przepracowanego oleju). Zabra- emelje a fogantyúnál fogva a tűzifahasítót. nia się spuszczania przepracowanego A használt olajat megfelelően ártalmatla- oleju do ziemi lub mieszania go z innymi nítsa (használt olaj helyi gyűjtőhelyén).
  • Seite 132: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    m Indicazioni generali di sicurezza AVVERTENZE: quando si utilizza un macchinario elettrico, bisogna seguire le seguenti indicazioni di sicurezza basilari, per ridurre rischi di incendio, scosse elettriche o ferite alle persone. Si prega di leggere tutte le istruzioni, prima di iniziare a lavora- re al macchinario.
  • Seite 133: Általános Biztonsági Utasítások

    m Ogólne wskazówki m Általános biztonsági utasítások bezpieczeństwa FIGYELMEZTETÉS: Elektromos szerszámok hasz- nálatakor kövesse az alábbi alapvető biztonsági OSTRZEŻENIE: Jeżeli używasz elektronarzędzi, óvintézkedéseket, hogy csökkenthesse a tűz, az przestrzegaj poniższych podstawowych zasad bez- áramütés és a személyi sérülések kockázatát. pieczeństwa, aby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia A szerszámmal való...
  • Seite 134: Utilizzo A Norma

    Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma- gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco- manda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
  • Seite 135: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám műkö- podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w dés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktyw- bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és ne lub pasywne implanty medyczne.
  • Seite 136: Rischi Residui

    m Rischi residui La macchina è stata costruita sulla base dello stato attuale della tecnica e conformemente alle regole tecniche riconosciute in materia di sicurezza. Tut- tavia, possono insorgere rischi residui durante i la- vori svolti. • Pericolo di lesioni alle dita e alle mani causate dall’u- tensile di spaccatura in caso di utilizzo non conforme dello stesso o qualora i pezzi di legno non vengano Fig.
  • Seite 137: Ryzyko Resztkowe

    m Ryzyko resztkowe m Maaradék Kockázatok Niniejsza maszyna została skonstruowana zgodnie A gép a technika mai állása és az elfogadott bizton- z obecnym stanem techniki i uznanymi zasadami ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek elle- bezpieczeństwa. Podczas pracy mogą jednakże wy- nére munka közben felléphetnek egyedi maradék stąpić...
  • Seite 138 Fig. 4 Montaggio Per motivi tecnici di imballaggio, la spaccalegna Schep- pach non è completamente montata. Montaggio delle rotelle, Fig 4 / Fig. 4.1 • Inclinare in avanti la spaccatrice • Inserire l’assale (A) dal basso nell’apposito coprigiun- to (B). •...
  • Seite 139 Montaż Összeszerelés Csomagolástechnikai okokból a hasítógépet nem tel- Z przyczyn transportowo-technicznych łuparka nie jest jesen összeszerelve szállítjuk. kompletnie zmontowana. Montaż kół jezdnych, Fig 4 / Fig. 4.1 A járókerekek felszerelése, 4. ábra / 4.1. ábra • Przechyl łuparkę do przodu. •...
  • Seite 140: Indicazioni Di Lavoro

    Montaggio del piano del banco, Fig. 6 Fig. 6 Il piano del banco può essere montato, a seconda della lunghezza dei ceppi, a tre altezze: 55 cm, 80 cm e 103 cm. In ciascuna posizione sono disponibili i ganci d’ar- resto A.
  • Seite 141: Instrukcje Pracy

    Montaż płyty stołu, Fig. 6 Az asztallap felszerelése, 6. ábra Stół można regulować na 3 wysokościach 56 cm, 81,5 Az asztallap a hasítani kívánt fa hosszától függően 3 kü- cm oraz 104,5 cm zależnie od długości rozłupywanego lönböző magasságban – 56 cm, 81,5 cm és 104,5 cm – drewna.
  • Seite 142 Spaccare • Mettere sul banco la legna, trattenendo con entrambi i manici trattenuti, e spingere verso il basso. Non ap- pena il cuneo penetra nel legno, tirare i manici verso l’esterno continuando allo stesso tempo a premere verso il basso. Questo evita pressioni sulla lamiera d’arresto.
  • Seite 143: Pierwsze Uruchomienie

    Rozłupywanie Hasítás • Postaw drewno na stole, przytrzymaj je obydwoma • Helyezze az asztalra a fát, mindkét fogantyúval tartsa uchwytami, naciśnij uchwyty w dół, kiedy nóż rozłu- szorosan, nyomja lefelé a fogantyúkat, majd amint a pujący wniknie w drewno, przesuwaj uchwyty na ze- hasítókés a fába hatol, tolja kifelé...
  • Seite 144: Impianto Elettrico

    Fine del lavoro • Portare il cuneo nella posizione inferiore. • Lasciar andare un braccio di manovra • Spegnere la macchina e scollegare la spina. • Chiudere a vite di spurgo dell’aria. • Rispettare le indicazioni generali di manutenzione m Impianto elettrico Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi che non siano danneggiati.
  • Seite 145: Przyłącze Elektryczne

    Zakończenie pracy A munka befejezése • Poprowadź nóż rozłupujący do dolnego położenia. • Vigye az alsó állásba a hasítókést. • Zwolnij jedno ramię obsługowe. • Engedje el az egyik kezelőkart. • Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. • Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csat- •...
  • Seite 146: Manutenzione E Riparazione

    Motore trifase 400 V/ 50 Hz Tensione di rete 400 Volt / 50 Hz. L’alimentazione elettrica ed i cavi di prolunga devono es- sere a 5 poli = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). I cavi di prolunga devono presentare una sezione tra- sversale minima di 1,5 mm²...
  • Seite 147: Konserwacja I Naprawa

    Silnik indukcyjny trójfazowy 400 V/50 Hz 590 5402 902 Napięcie zasilające 400 Volt / 50 Hz. Háromfázisú moto 400 V/ 50 Hz Przyłącze do sieci oraz przedłużacz muszą być 5-żyło- Hálózati feszültség 400 Volt / 50 Hz. we = 3 P + N + SL.-(3/N/PE). A hálózati csatlakozó...
  • Seite 148 Controllare il livello dell’olio: L’impianto idraulico è un sistema chiuso con serbatoio, pompa e valvola di comando. Verificare il livello dell’o- lio lubrificante regolarmente prima di ogni utilizzo. Un livello d’olio troppo basso può danneggiare la pompa. Il livello dell’olio deve trovarsi entro la marcatura sull’a- stina dell’olio.
  • Seite 149 Sprawdzanie stanu oleju Megjegyzés: Az olajszintet behúzott hasítókésnél elle- Instalacja hydrauliczna jest zamkniętym systemem, w nőrizze. A nívópálca az alapállványon, az (A) légtelenítő skład którego wchodzą zbiornik oleju, pompa olejowa sapkában (8. ábra) található, és 2 rovátkával rendel- i zawór sterujący. Regularnie sprawdzaj poziom ole- kezik.
  • Seite 150 Prima dell’inizio delle operazioni di manutenzione e di controllo è indispensabile pulire l’area di lavoro ed avere a disposizione utensili in buone condizioni. Gli intervalli di tempo qui indicati si riferiscono a normali condizioni di impiego. Quando l’apparecchiatura è usa- ta maggiormente, questi intervalli di tempo si riducono.
  • Seite 151 Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych A karbantartás vagy ellenőrzés előtt tisztítsa meg a lub kontrolnych oczyść obszar roboczy i przygotuj odpo- munkaterületet, és készítse elő a jó állapotban levő, wiednie narzędzie w dobrym stanie. alkalmas szerszámot. Az itt megadott időszakok nor- Podane tu odstępy czasowe odnoszą...
  • Seite 152 Il piano qui indicato per la regolare manutenzione deve essere osservato sia per motivi di sicurezza sia ai fini del corretto funzionamento dell’apparecchiatura stessa. Le etichette di sicurezza devono essere sempre pulite e chiaramente leggibili e devono essere sempre rispettate scrupolosamente, al fine di evitare incidenti.
  • Seite 153 Nie należy podejmować czynności konserwacyjnych lub Mindig tartsa tiszta és olvasható állapotban a biztonsági nastawczych bez dokładnego przeczytania niniejszego utasításokat, és a balesetek elkerülése érdekében pon- podręcznika. Należy przestrzegać ustalonego tu planu tosan tartsa be azokat. Ha megsérültek vagy elvesztek regularnej konserwacji zarówno ze względów bezpie- a táblák, vagy olyan alkatrészekhez tartoznak, ame- czeństwa, jak i wydajnej eksploatacji maszyny.
  • Seite 154: Riparazione Dei Guasti

    Riparazione dei guasti In caso di guasti non menzionati nel presente documento, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica della ditta scheppach. Guasto Possibili cause Soluzione Livello di pericolo La pompa idraulica non Assenza di tensione Controllare se le linee...
  • Seite 155: Hibakeresési Útmutató

    Postępowanie w razie awarii W razie awarii, których tu nie wymieniono, należy zwrócić się do działu obsługi klienta firmy scheppach. Awaria Możliwe przyczyny Rozwiązanie Stopień zagrożenia Pompa hydrauliczna nie Brak napięcia Sprawdź, czy przewody Niebezpieczeństwo porażenie uruchamia się są zasilane energią...
  • Seite 158: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 160 šteta su isključene. dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

590530390159053039025905303903

Inhaltsverzeichnis