Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gima DOMINO Bedienungsanleitung
Gima DOMINO Bedienungsanleitung

Gima DOMINO Bedienungsanleitung

Digitales blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DOMINO:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE DOMINO
MANUALE DI ISTRUZIONI
Parti e componenti
1.Struttura principale
8.Pulsante 'PRESET'
2.Display
9.Pulsante 'MEM1'
3.Connettore aria
10.Pulsante'MEM2'
4.Spina del tubo
11.Pulsante ' START'
5.Tubo dell'aria
12.Custodia
6.Bracciate
13.4xAA Batterie (Opzionale)
7.Anello D-ring
14.Adattatore AC (Opzionale)
2. Cestello (per contenere il bracciale)
3. Bracciale
4. Asta in alluminio grande
5. Asta in alluminio piccola
6. Base a cinque gambe
7. Manopola di regolazione
8. Anello in plastica
9. Dispositivo di fissaggio
10.Bullone esagonale
11.Guarnizione
12.Chiave esagonale
SIMBOLI
Simboli
Significato
Fabbricante
Rappresentante autorizzato nella comunità Europea
Smaltimento RAEE
Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE
Conservare in luogo fresco ed asciutto
Seguire le istruzioni per l'uso
Parte applicata di tipo BF
START
Stand by
Numero di lotto
Codice prodotto
Data di fabbricazione
Importatore
Dispositivo medico
INFORMAZIONI GENERALI
Il presente manuale di istruzioni ha lo scopo di fornire supporto all'utente per un utilizzo sicuro ed efficiente
dello sfigmomanometro automatico digitale (da qui in poi: dispositivo) modello LD-582. Il dispositivo deve
essere utilizzato in conformità alle procedure descritte nel manuale. È importante leggere e comprendere il
manuale nella sua interezza, in particolare la sezione <ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA >.Questo
dispositivo è destinato alla misurazione non invasiva della pressione arteriosa sistolica e diastolica e della
frequenza del polso negli adulti (a partire dai 15 anni di età).
ATTENZIONE:
1. Non utilizzare questo dispositivo su neonati o persone che non sono in grado di esprimere le proprie
intenzioni
2. Il dispositivo non è adatto alla misurazione della pressione arteriosa dei bambini. Chiedere al medico
prima di utilizzarlo sui bambini più grandi.
3. Il paziente è l'operatore previsto. Tuttavia, le persone affette da aritmia, diabete, problemi cardiovascolari o
che hanno sofferto di ictus dovrebbero consultare il medico prima di utilizzare il dispositivo.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Questo dispositivo adotta la tecnologia oscillometrica con Algoritmo Fuzzy per misurare la pressione
arteriosa e la frequenza del polso. Il bracciale viene avvolto intorno al braccio e gonfiato automaticamente
dalla pompa dell'aria. Il sensore del dispositivo rileva le deboli fluttuazioni della pressione nel bracciale,
prodotte dall'estensione e dalla contrazione dell'arteria del braccio, in risposta a ogni battito cardiaco.
L'ampiezza delle onde di pressione viene misurata, convertita in millimetri della colonna di mercurio e
visualizzata con un valore digitale.
ATTENZIONE: Il dispositivo non può garantire un'accuratezza ragionevole se viene utilizzato o conservato
a temperature, livelli di umidità o altitudini al di fuori dell'intervallo indicato nella sezione <SPECIFICHE> del
presente manuale.
NUOVE TECNOLOGIE UTILIZZATE
L' A lgoritmo Fuzzy è l'algoritmo di elaborazione che tiene in considerazione la specificità delle singole
pulsazioni cardiache, offrendo un'accuratezza di misurazione più elevata.
Versione software:V1.1
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
È necessario tenere presente che la pressione sanguigna arteriosa è soggetta a brusche fluttuazioni. Il livello
della pressione arteriosa dipende da molti fattori: in genere la pressione arteriosa è più bassa in estate e
più alta in inverno. La pressione arteriosa varia in funzione della pressione atmosferica ed è notevolmente
influenzata da molti fattori, come carichi fisici, stati emotivi, stress, pasti, ecc. I farmaci, il consumo di alcolici e
il fumo influenzano notevolmente il livello della pressione arteriosa di un individuo. La pressione sanguigna
varia a seconda dell'età e dell'individuo, si consiglia di annotare quotidianamente le misurazioni rilevate e
verificare con il proprio medico qual è il valore ottimale della "pressione sanguigna" per il paziente. Prima di
utilizzare il dispositivo, leggere attentamente il manuale di istruzioni, in particolare le "Istruzioni importanti
sulla sicurezza", che possono essere di aiuto per un utilizzo corretto e sicuro del dispositivo. Conservare
il manuale di istruzioni per un uso futuro. Per informazioni specifiche sulla propria pressione sanguigna,
consultare il proprio medico.
AVVERTENZE
• Se si è affetti da patologie, consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo.
• Il dispositivo non è adatto a portatori di dispositivi elettronici impiantati. Se si è stati sottoposti a un
intervento di mastectomia (amputazione del seno), non utilizzare questo sfigmomanometro sul braccio del
lato in cui è stato effettuato l'intervento di mastectomia.
• È opportuno che le donne in stato di gravidanza misurino la propria pressione arteriosa
solo sotto controllo del medico, poiché i valori possono subire variazioni a seguito della
gravidanza.
• Non sottoporre a manutenzione o riparazione il bracciale mentre è in uso con il paziente.
• Non utilizzare questo sfigmomanometro su un braccio in cui è presente un dispositivo
per l'accesso intravascolare o la somministrazione di una terapia (come una flebo o una
trasfusione di sangue) o uno shunt arterovenoso (shunt A-V). L'interferenza temporanea con il flusso
sanguigno causata dalla misurazione della pressione sanguigna potrebbe causare lesioni.
• Non utilizzare il dispositivo contemporaneamente ad altre apparecchiature elettromedicali (EM).
• Non utilizzare il dispositivo nell'area in cui sono presenti apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza,
scanner per risonanza magnetica o TAC o in un ambiente ricco di ossigeno.
• Non utilizzare telefoni cellulari o altri dispositivi che emettono campi elettromagnetici in prossimità del
dispositivo. Ciò può comportare un funzionamento improprio del dispositivo.
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori, poiché l'uso di tali accessori o parti potrebbe creare
situazioni di pericolo per l'utente o danneggiare il dispositivo.
• Non modificare questa attrezzatura senza l'autorizzazione del produttore.
• Le batterie utilizzate in questo dispositivo possono implicare pericoli di incendio o ustioni chimiche se
trattate in modo improprio. Non smontare, riscaldare o incenerire.
• Tenere l'apparecchiatura lontano da fonti di calore e fiamme vive, così da evitare rischi di incendi o
esplosioni.
• Tenere l'unità fuori dalla portata dei neonati, bambini o animali domestici, poiché l'inalazione o l'ingestione
di piccole parti può essere pericolosa o addirittura fatale.
• Prestare attenzione poiché la pressione continua del BRACCIALE derivante dall' attorcigliamento del tubo
di collegamento può causare lesioni dannose.
• Non utilizzare prolunghe con questo dispositivo.
• Il tubo dell'aria o il cavo adattatore CA può causare strangolamenti accidentali nei neonati.
• Non mettere il tubo dell'aria intorno al collo - pericolo di soffocamento! Il dispositivo non deve mai esser
lasciato incustodito quando è collegato alla rete elettrica.
• Non cercare di recuperare un dispositivo collegato che sia caduto in acqua. Scollegarlo immediatamente.
• È del tutto normale che due misurazioni effettuate in rapida successione possano produrre risultati
significativamente diversi, infatti misurazioni troppo frequenti e consecutive possono causare disturbi nella
circolazione sanguigna e lesioni
Precauzioni
• Utilizzare il dispositivo nelle condizioni ambientali indicate nel presente manuale d'uso. In caso contrario,
le prestazioni e la vita utile del dispositivo e i risultati delle misurazioni potrebbero essere compromessi.
• Utilizzare questo dispositivo esclusivamente per le finalità previste, secondo quanto descritto nel presente
manuale dell'utente.
• Non confondere l'autocontrollo con l'autodiagnosi. Questo dispositivo consente di monitorare la pressione
sanguigna. Non iniziare o terminare un trattamento medico basandosi sui risultati della misurazione.
Rivolgersi sempre al medico per ottenere consulenza sul trattamento.
• Non prendere alcuna misura terapeutica sulla base di un'automisurazione. Non modificare mai un farmaco
prescritto senza consultare il proprio medico. Rivolgersi al proprio medico se si hanno domande sulla
pressione sanguigna.
• Se si assumono farmaci, consultare il proprio medico per determinare il momento più appropriato per
misurare la pressione sanguigna.
• Rivolgersi al medico se si verificano errori di misurazione nei bambini o in soggetti affetti da aritmia.
• L'indicazione delle pulsazioni non può essere utilizzata per monitorare la frequenza del pacemaker.
• Le aritmie comuni (come i battiti prematuri atriali o ventricolari o la fibrillazione atriale) e l'arteriopatia
periferica/aterosclerosi possono influire sull'accuratezza di questo sfigmomanometro. Se si è affetti da una
di queste condizioni, consultare il proprio medico per stabilire il miglior utilizzo di questo sfigmomanometro.
La misurazione della pressione arteriosa non è adatta in caso di arteriosclerosi grave (indurimento delle
arterie).
• L'efficacia di questo sfigmomanometro non è stata determinata nelle donne in stato di gravidanza
• Controllare sempre il dispositivo e il bracciale prima dell'uso. Non utilizzare il dispositivo o se uno di questi
elementi è danneggiato, poiché ciò potrebbe causare lesioni.
• Questo dispositivo non è destinato all'uso su estremità diverse dal braccio o per funzioni diverse dalla
misurazione della pressione sanguigna
• Non applicare il bracciale sullo stesso braccio su cui sono collegati contemporaneamente altri dispositivi
elettronici di monitoraggio, in quanto ciò potrebbe causare una temporanea perdita di funzionalità di detti
dispositivi elettrici di monitoraggio.
• Non applicare mai il bracciale sulla cute lesa, su un braccio ferito o su un braccio su cui è in corso un
trattamento medico, in quanto ciò potrebbe causare ulteriori lesioni.
• Non piegare forzatamente il bracciale o il tubo dell'aria in modo eccessivo.
• Non esercitare pressione sul tubo dell'aria durante una misurazione.
• Non utilizzare il dispositivo in caso di allergie ai materiali in nylon o in poliestere.
• Questo dispositivo non è adatto al monitoraggio continuo durante le emergenze o gli interventi medici.
• Questo dispositivo non può essere utilizzato contemporaneamente ad apparecchiature chirurgiche ad alta
frequenza (HF).
• Questo dispositivo non è lavabile. Non immergere mai il dispositivo in acqua e non sciacquarlo sotto
l'acqua corrente.
• Questo dispositivo deve essere mantenuto asciutto per prevenire la formazione di umidità.
• L'apparecchiatura non è di tipo AP/APG e non è adatta all'uso in presenza di una miscela anestetica
infiammabile contenente aria, ossigeno o protossido di azoto.
• Per evitare errori di misurazione, non utilizzare il dispositivo in prossimità di forti campi elettromagnetici,
di segnali di interferenza irradiati o di segnali elettrici rapidi e transitori, come ad esempio, magneti,
radiotrasmettitori e forni a microonde.
• Se il dispositivo è stato conservato in un ambiente a bassa temperatura, lasciarlo a temperatura ambiente
per almeno 1 ora.
• Si consiglia di ripetere le misurazioni ad un intervallo di 3 minuti, in modo da poter calcolare la media per
ottenere una misurazione più accurata. Un intervallo di 3 minuti tra una misurazione e l'altra può inoltre
garantire che l'utilizzo del dispositivo non produca un'alterazione prolungata della circolazione sanguigna.
• In caso di pazienti affetti da aterosclerosi, può essere necessario un intervallo più lungo (10-15 minuti),
poiché l'elasticità dei vasi sanguigni del paziente diminuisce in modo significativo a causa della malattia. Un
intervallo di 10-15 minuti è indicato anche per i pazienti che soffrono di diabete da molto tempo.
• Smaltire il dispositivo, i componenti e gli accessori opzionali in base alle normative locali vigenti. Uno
smaltimento improprio può inquinare l'ambiente.
• Il collegamento di apparecchiature elettriche al dispositivo comporta di fatto la creazione di un sistema
elettro medicale e può comportare una riduzione del livello di sicurezza.
CLASSIFICAZIONE
• APPARECCHIATURA EM non destinata per l'uso in un ambiente ricco di ossigeno o in presenza di miscele
infiammabili.
• Apparecchiatura
alimentata
internamente
(senza
adattatore),
apparecchiatura di Classe ll (con adattatore).
• Parte applicata di tipo BF; il bracciale viene considerato parte applicata.
INSTALLAZIONE BATTERIA
1. Aprire il coperchio batteria, quindi aprire il vano della batteria a bottone e
inserire una batteria a bottone "CR2025" nell'apposito vano;
2. Chiudere il vano della batteria a bottone;
3. Installare quattro batterie tipo "AA" nel vano batteria, come indicato.
Verificare che la polarità sia corretta;
4. Chiudere il coperchio del vano batterie.
• La batteria a bottone incorporata serve per mantenere inalterata la
visualizzazione della data e dell'ora durante la sostituzione delle batterie (4
batterie AA). Se dopo aver inserito le nuove batterie, sul display LCD viene
visualizzata l'icona data "01/01" e ora "00:00", significa che è necessario
inserire una nuova batteria a bottone.
• Sostituire le batterie quando sul display viene visualizzato il simbolo '
' o non appare nulla dopo che è stato premuto il tasto START:
• Le batterie utilizzate in questo kit hanno lo scopo di gestire la capacità
operativa del dispositivo e la loro durata può essere inferiore a quanto
indicato;
• Sostituire contemporaneamente tutte le batterie e non utilizzare batterie
ricaricabili;
• È possibile utilizzare insieme solo batterie dello stesso tipo;
• Se l'apparecchio non viene usato per un lungo periodo di tempo
rimuovere le batterie. Non lasciare le batterie scariche all'interno del
dispositivo;
• Se, durante la misurazione, sul display LCD lampeggia il simbolo di
batteria scarica '
' , l'utente dovrà ricordarsi di sostituire tutte le
batterie, ma può concludere la misurazione in corso;
• Se sul display LCD viene visualizzato il simbolo di batteria scarica '
' e contemporaneamente viene emessa una segnalazione acustica continuata per 4 volte, l'utente dovrà
immediatamente sostituire tutte le batterie.
UTILIZZO DI UN ADATTATORE DI ALIMENTAZIONE CA
Oltre alle batterie, è possibile utilizzare un adattatore di alimentazione CA come fonte di alimentazione.
L'adattatore di alimentazione CA per questo dispositivo è disponibile per la vendita come optional.
L'adattatore CA viene specificato come parte dello sfigmomanometro.
• Inserire il cavo dell'adattatore CA nell'ingresso sul lato destro del dispositivo.
• Inserire la spina dell'adattatore CA nella presa di corrente.
• Per rimuovere l'adattatore CA, scollegare prima la spina dell'adattatore dalla presa di corrente e poi il cavo
dalla presa del dispositivo.
Attenzione
• Se si utilizza un adattatore CA opzionale, questo deve essere conforme ai requisiti dello standard lEC60601-1.
• Per evitare di danneggiare il dispositivo, utilizzare solo l'adattatore CA originale che può essere acquistato
presso i rivenditori autorizzati. Adattatori diversi possono danneggiare il dispositivo.
• L'adattatore CA viene utilizzato come mezzo isolante; la spina dell'adattatore CA deve essere inserita in una
presa nelle vicinanze dell'operatore, per facilitare la disconnessione del dispositivo dalla presa.
• Se il dispositivo viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, rimuovere la spina dopo che
l'adattatore si è raffreddato, ed evitare di sottoporlo a urti.
• Collegare l'adattatore CA ad una presa con tensione appropriata. Non utilizzare una presa multipla.
• Non posizionare il dispositivo in modo tale da rendere difficoltoso lo scollegamento del dispositivo
(adattatore).
Nota: Il dispositivo è progettato per non utilizzare l'alimentazione delle batterie quando l'adattatore
CA è in uso.
Caratteristiche tecniche dell'adattatore CA opzionale:
Modello: YS5M-0600600
Ingresso: 100-240V 50/60Hz
Tensione di uscita: 6V+5%
Corrente di uscita: 600mA
Polarità spina di uscita: <-> interna
MONTAGGIO DELLA CUSTODIA
1. I tre ganci della custodia si incastrano nella cavità presente sul dispositivo;
2. Spingere la custodia verso l'alto;
3. Fissarla in posizione con l'apposito dispositivo di bloccaggio.
4. Inserire l'asta in alluminio di diametro grande nella parte superiore della base a cinque gambe, come
mostrato nella Fig. 1.
5. Inserire il bullone esagonale e la guarnizione nel centro della base dell'asta in alluminio grande infilandoli
dal basso attraverso la parte centrale della base a cinque gambe. Serrare saldamente il bullone esagonale
con la chiave esagonale come indicato nella Fig. 2.
6. Posizionare il dispositivo di fissaggio e l'anello di plastica sulla parte superiore dell'asta in alluminio piccola
e unirli alla parte del supporto del cestello come nella Fig. 3.
7. Per fissare il misuratore di pressione digitale al supporto da pavimento, inserirlo sull'apposita estremità
filettata e avvitare saldamente il gruppo come mostrato nella Fig. 4.
8. Il misuratore di pressione digitale con installazione a pavimento è ora pronto per l'uso.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1. Inclinazione regolabile
La posizione può essere regolata, in modo da facilitare la lettura da diverse angolazioni, come nella Fig. 5.
2. Altezza regolabile
La manopola di regolazione permette di regolare l'altezza dell'asta in alluminio come in Fig. 6.
Allentare la manopola di regolazione girandola verso destra e regolare l'asta in alluminio piccola all'altezza
desiderata.
Girare la manopola di regolazione verso sinistra per serrarla.
IMPOSTAZIONI DATA E ORA
La funzione fornisce il tempo di misurazione accurato per ogni misurazione. Per avere una data e un'ora
precise, l'utente dovrà preimpostare correttamente la data e l'ora prima del primo utilizzo dell'apparecchio.
La procedura di preimpostazione della data e dell'ora è la seguente:
1. Quando si collega per la prima volta il dispositivo alla presa di corrente, il display visualizzerà quanto
indicato nella Fig.1:
2. Premere il pulsante "PRESET"; il valore relativo all'anno lampeggerà;
3. Premere il pulsante 'MEM1' o 'MEM2' per aumentare o diminuire il valore e premere il pulsante "START"
per confermare;
4. Dopo aver impostato l'anno, il valore relativo al mese inizia automaticamente a lampeggiare, come
mostrato in Fig.3. Per impostare mese, data e ora seguire la stessa procedura descritta sopra:
5. Premere il pulsante "START" per confermare l'impostazione. Per modificare la data e l'ora, ripetere la
procedura descritta ai punti 2, 3, 4.
FUNZIONE PROMEMORIA
IMPOSTAZIONE DEI PROMEMORIA
Questo dispositivo è dotato di 3 allarmi di promemoria. È possibile impostare 3
diversi allarmi di promemoria nell'arco di 24 ore.
1. Con il dispositivo in standby, premere il pulsante 'PRESET' due volte per entrare
nella modalità di allarme 01, display visualizza la schermata di Fig. 4;
1. Premere il pulsante 'MEM1' o 'MEM2'; il display visualizza la schermata di Fig. 5
e contemporaneamente il valore dell'ora lampeggerà;
2. Premere di nuovo il pulsante 'MEM1' o 'MEM2' per aumentare o diminuire il
valore e "START" per confermare.
3. Dopo aver impostato l'ora, il valore relativo ai minuti inizierà a lampeggiare
automaticamente. Per impostare i minuti, seguire la stessa procedura descritta
sopra;
4. Premere "START" per confermare.
6. Quando il dispositivo è in standby, premere il pulsante 'PRESET' tre o quattro
volte per entrare rispettivamente nella modalità di allarme 02 e 03. Ripetere la stessa procedura.
Nota: Quando l'allarme si attiva mentre il dispositivo è in standby, l'icona '
display LCD e si udirà una segnalazione acustica per 1 minuto. Premere "START" per disattivare
l'allarme. Quando l'allarme si attiva durante una misurazione, l'icona '
LCD per un minuto senza alcuna segnalazione acustica. In questo caso, l'icona lampeggiante '
scomparirà e la misurazione verrà interrotta.
CANCELLAZIONE DEI PROMEMORIA
1. Con il dispositivo in standby, premere il pulsante 'PRESET' due volte per entrare nella modalità di allarme
01, quindi premere 'MEM1' per almeno 5 secondi. Il display visualizzerà la schermata Fig. 7, indicando che
l'allarme 01 è stato rimosso.
2. Quando il dispositivo è in standby, premere il pulsante 'PRESET' tre o quattro volte per entrare
rispettivamente nella modalità di allarme 02 e 03. Ripetere la procedura sopra indicata per eliminare l'allarme
02 e 03.
VISUALIZZAZIONE E REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE
Questo dispositivo è in grado di visualizzare la temperatura ambiente ed è possibile impostare l'unità di
misura in °F e °C.Per impostazione predefinita il display LCD visualizza le temperature in °C quando il
dispositivo viene utilizzato per la prima volta.
1. Quando il dispositivo è in standby, premere 'PRESET' cinque volte per entrare nella modalità di regolazione
della temperatura, quindi premere "MEM1" per passare alla modalità °F e premere "START" per confermare.
2. Premere "MEM2" per passare dalla modalità °F a °C.
Nota: se in modalità di ripristino delle funzioni non viene eseguita alcuna operazione per 1 minuto, il
dispositivo torna automaticamente nella modalità standby.
Attenzione:
La misurazione dovrebbe essere condotta dopo essere rimasti tranquilli per 5-10 minuti. Prima della
misurazione evitare di evitare di mangiare, bere, bere alcolici, fumare, fare esercizio fisico e fare il bagno.Tutti
questi fattori influiscono sul risultato della misurazione.
• Rimuovere qualsiasi indumento che sia aderente all'avambraccio.
• Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio (normalmente il sinistro).
• Le misurazioni devono essere effettuate a cadenza regolare, allo stesso momento ogni
giorno, in quanto la pressione sanguigna varia perfino durante la giornata.
• Qualsiasi sforzo per sostenere il braccio durante la misurazione può aumentare la pressione sanguigna
misurata.
• Assicurarsi di essere in una posizione comoda e rilassata con le gambe non incrociate, i piedi appoggiati
al pavimento, la schiena e il braccio sostenuti; il centro del bracciale deve trovarsi all'altezza dell'atrio destro
del cuore; non muovere o contrarre i muscoli ed evitare di parlare durante la misurazione; se necessario,
utilizzare un cuscino per sostenere il braccio. Mantenere la posizione in condizioni di normale utilizzo.
• Se l'arteria del braccio si trova più in basso o più in alto rispetto al cuore, si otterrà una lettura errata.
• Un bracciale allentato o aperto causerà una falsa lettura.
• A seguito di misurazioni ripetute, il sangue si accumula nel braccio; questo può causare una lettura
incorretta.
• Le misurazioni della pressione consecutive devono essere ripetute dopo una pausa di 1 minuto e dop aver
tenuto a riposo il braccio, per consentire il ricircolo del sangue accumulato.
' lampeggerà sul
' lampeggerà sul display
'
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima DOMINO

  • Seite 1 Non smontare, riscaldare o incenerire. 4. Inserire l’asta in alluminio di diametro grande nella parte superiore della base a cinque gambe, come SFIGMOMANOMETRO DIGITALE DOMINO • Tenere l’apparecchiatura lontano da fonti di calore e fiamme vive, così da evitare rischi di incendi o mostrato nella Fig.
  • Seite 2 CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Precisione della misurazione ± 3 mmHg per la pressione statica Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi. ± 5% della lettura per la frequenza del polso Gonfiaggio Automatico tramite la pompa Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono...
  • Seite 3 • Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields, near the device. This may ASSEMBLY THE STORAGE CASE result in incorrect operation of the device. • Never use any accessories or parts from other manufacturers, Using such accessories or parts could cause a hazardous situation for the user or damage to the device.
  • Seite 4 50mmHg and 200mmHg after maintenance and repair. Please GIMA WARRANTY TERMS contact your dealer for maintenance. The Gima 12-month standard B2B warranty applies. SPECIFICATIONS Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment.
  • Seite 5 • Garder l’unité hors de portée des nourrissons, des enfants ou des animaux domestiques car l’inhalation ou 4. Insérer la barre en aluminium de grand diamètre dans le haut de la base à cinq pieds comme sur la Fig.1. TENSIOMÈTRE DIGITAL DOMINO l’ingestion de petites pièces peut être dangereuse, voire mortelle.
  • Seite 6 158(L)x120(W)x127(H)mm CONDITIONS DE GARANTIE GIMA minutes avant de prendre une autre mesure. Si l’appareil reste inutilisé pendant 3 minutes, il revient La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois. Poids Environ 490g sans les piles automatiquement en mode veille.
  • Seite 7 • No utilice el aparato simultáneamente con otros equipos electromédicos. 3. Para llenar herméticamente con el tapón. TENSIÓMETRO DIGITAL DOMINO • No utilice el aparato en la zona en la que se encuentren equipos quirúrgicos de alta frecuencia, equipos de 4.
  • Seite 8 50mmHg y 200mmHg después de su mantenimiento y reparación. Póngase en contacto con su distribuidor para el mantenimiento. CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses. ESPECIFICACIONES Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen...
  • Seite 9 • Não utilize simultaneamente o dispositivo com outros equipamentos eletromedicinais (EM). MONTAGEM DA CAIXA DE ARMAZENAMENTO • Não utilize o dispositivo na área onde exista equipamento cirúrgico de alta frequência, ressonância magnética ou tomógrafo computadorizado, ou em ambientes ricos em oxigénio. •...
  • Seite 10 CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Atenção: Recomendamos que entre em contacto com o seu médico se vir o indicador Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses. Método de medição Oscilometria “...
  • Seite 11 • Die Batterien, die in diesem Gerät verwendet werden, können bei falscher Handhabung ein Brand- oder 4. Setzen Sie die Aluminiumstange mit großem Durchmesser in die Oberseite des fünfbeinigen Sockels ein, DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT DOMINO Verätzungsrisiko darstellen. Die Batterien nicht auseinandernehmen, heizen oder verbrennen.
  • Seite 12 Ungefähr 490 g ohne Batterien GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN kehrt es automatisch in den Bereitschaftsmodus zurück. 7. Wenn während der Messung ein unregelmäßiger Herzschlag festgestellt wird, zeigt das LCD-Display das Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten. Messmethode Ozillometer Symbol ’...
  • Seite 13: Ръководство За Употреба

    • При неправилна употреба използваните в този апарат батерии могат да представлява опасност от 4. Поставете голямата алуминиева стойка в горната част на основата с пет крака, както е показано на ЦИФРОВ АПАРАТ ЗА КРЪВНО НАЛЯГАНЕ DOMINO пожар или химическо изгаряне. Не ги разглобявайте, не ги нагрявайте и не ги изгаряйте.
  • Seite 14 измерването. ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ НА GIMA 40 до 160 удара/минута (PUL, честота на Внимание: Препоръчваме Ви да се консултирате с Вашия лекар, ако често виждате индикатора Прилага се стандартната B2B гаранция на Gima от 12 месеца. пулса) ‘ ’. Изхвърляне: Продуктът не трябва да се изхвърля заедно с другите битови отпадъци.
  • Seite 15 4. Plaats de aluminium stang met grote diameter op de bovenkant van de voet met vijf poten, zoals op Afb. 1. DOMINO DIGITALE BLOEDDRUKMETER • Houd het apparaat buiten bereik van baby’s, kinderen of huisdieren, aangezien het inademen of inslikken 5.
  • Seite 16 158(L) x 120(B) x 127(H) mm GIMA GARANTIEVOORWAARDEN 6. Druk op de knop ‘START’ om terug te keren naar de stand-bymodus. Rust minstens 3 minuten uit voor Van toepassing is de standaard Gima B2B garantie van 12 maanden. Gewicht Ongeveer 490 g zonder batterijen een volgende meting.
  • Seite 17 • Ο σωλήνας του αέρα και το καλώδιο του τροφοδοτικού AC μπορεί να αποτελέσουν αιτία στραγγαλισμού 4. Εισάγετε τον στύλο αλουμινίου με τη μεγάλη διάμετρο στο επάνω μέρος της βάσης με τα πέντε σκέλη, ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ DOMINO στα μωρά. όπως φαίνεται στην Εικ.1.
  • Seite 18: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ακρίβεια μέτρησης ± 3 mmHg για τη στατική πίεση Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών. ± 5% για τη μέτρηση του καρδιακού παλμού ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗΣ Π.Ο.Υ. Τα πρότυπα για την αξιολόγηση της υψηλής ή χαμηλής αρτηριακής πίεσης, ανεξαρτήτως ηλικίας, έχουν...
  • Seite 19 • Zračna cijev ili kabel s AC prilagodnikom može uzrokovati slučajno davljenje male djece. 4. Umetnite aluminijski stup velikog promjera u vrh postolja s pet krakova kao na sl.1. DOMINO DIGITALNI MONITOR ZA KRVNI TLAK • Nemojte zračnu cijev stavljati oko vrata - opasnost od gušenja! Uređaj, kada je uključen, nikada ne 5.
  • Seite 20 UVJETI JAMSTVA GIMA NAPOMENA: Uređaj će se napuhati na viši tlak automatski u slučaju da tlak napuhivanja nije Primjenjuje se standardno B2B jamstvo Gima od 12 mjeseci. SPECIFIKACIJE dovoljan da odredi rezultat mjerenja. Pozornost: Mi preporučamo kontaktiranje svog liječnika ako često viđate indikator „...
  • Seite 21 • Vă rugăm să acordați atenție faptului că o presiune continuă a MANȘETEI datorată conexiunii cu tub va 4. Introduceți stâlpul de aluminiu cu diametru mare în partea superioară a bazei cu cinci picioare, ca în Fig.1. MONITOR DIGITAL DOMINO PENTRU MĂSURAREA TENSIUNII ARTERIALE provoca o vătămare serioasă.
  • Seite 22 CONDIŢII DE GARANŢIE GIMA Interval de măsurare 40 până la 180 mmHg (DlA, presiune diastolică) Se aplică garanția B2B standard Gima, de 12 luni. INDICAȚIE DE CLASIFICARE CINE 60 până la 260 mmHg (SYS, presiune sistolică) Standardele pentru evaluarea tensiunii arteriale ridicate sau scăzute, indiferent de vârstă, au fost Eliminare: Produsul nu trebuie eliminat împreună...
  • Seite 23: Návod Na Používanie

    • Vzduchovou hadicou alebo káblom adaptéra AC sa môžu deti nečakane zaškrtiť. 4. Vložte hliníkovú tyč s veľkým priemerom do vrchnej časti podstavca s piatimi nohami ako na obr.1. DIGITÁLNY TLAKOMER DOMINO • Nedávajte si vzduchovú hadicu okolo krku - nebezpečenstvo udusenia! Keď je pomôcka pripojená k 5.
  • Seite 24 Prepätie IEC 61000-4-5 +0,5 kV,+ 1 kV vedenie(a) na +0,5 kV,± 1 kV vedenie(a) na vedenia Gima S.p.A. Via Marconi,1 20060 Gessate (Mi) - Italy vedenia gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com Pokles napätia, krátkodobé 0 % Ut, 0,5 cyklu pri 0°, 45°, 90°, 0 % Ut, 0,5 cyklu pri 0°, 45°, 90°,...

Diese Anleitung auch für:

Ld-582

Inhaltsverzeichnis