Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hecht 3166 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung
Hecht 3166 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Hecht 3166 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Vibrationspumpe
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
VIBRATION DROWNED PUMP
EN
VIBRATIONSPUMPE
DE
PONORNÉ VIBRAČNÍ ČERPADLO
CS
3166
3166
PONORNÉ VIBRAČNÉ ČERPADLO
SK
WIBRACYJNA POMPA ZATAPIALNA
PL
HU
MEMBRÁNOS KERTI SZIVATTYÚ
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 3166

  • Seite 1 3166 3166 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA VIBRATION DROWNED PUMP PONORNÉ...
  • Seite 2 Im Falle von Unklarheiten kontaktieren Sie den Lieferanten oder Verkäufer. GRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel především seznámit obsluhu s bezpečností, montáží, provozem, údržbou, uskladněním výrobku, řešením případných problémů a poskytuje důležité informace. Proto jej dobře uschovejte, aby si v budoucnu mohli vyhledat informace i další...
  • Seite 3 f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 4: Sicherheitssymbole

    SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN The product must be operated Das Produkt muss mit höchster Produkt musí být provozován with extreme caution. The safety Vorsicht betrieben werden. Die s nejvyšší...
  • Seite 5 Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Spannung! Pozor! Nebezpečné napětí! Pozor! Nebezpečné napätie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség! Max. water temperature. Max. Wassertemperatur Max. teplota vody. Max. teplota vody. Max. temperatura cieczy. Maximális vízhőmérséklet Before setting and cleaning, in Schalten Sie den das gerät Před nastavováním a čištěním, the case of entanglement or aus und zeihen Sie den...
  • Seite 6: Technische Daten

    SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ Rated voltage Nennspannung Jmenovité napětí 230 V ~ Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség Rated frequency Nennfrequenz Jmenovitá frekvence 50 Hz Menovitá frekvencia Frekwencja znamionowa Névleges frekvencia Rated power Nennleistung Jmenovitý...
  • Seite 7: Maschinenbeschreibung

    Poměr časů zapnutí / Working time / break Arbeitszeit / Pause ponechání v klidu 45 min. / 15 min. Pomer časov zapnutia / Czas pracy / przerwy Bekapcsolási időarány / szünet ponechávanie v kľude f The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and function of the device without prior notice.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSSYMBOLE ......................4 TECHNISCHE DATEN ......................... 6 MASCHINENBESCHREIBUNG ....................7 NUTZUNGSBEDINGUNGEN....................... 9 EINSCHULUNG ............................ 10 SICHERHEITSANWEISUNGEN ....................10 ERSTE HILFE ............................11 RESTRISIKEN............................12 ANFORDERUNGEN AN DEN ELEKTROANSCHLUSS ................12 AUSPACKEN ........................... 12 INSTALLATION DER PUMPE ....................13 WARTUNG UND EINLAGERUNG .....................
  • Seite 9: Nutzungsbedingungen

    NUTZUNGSBEDINGUNGEN WARNUNG! ZUERST LESEN SIE, BITTE, SORGFÄLTIG DIE GEBRAUCHSANWEISUNG! Lesen Sie, bitte, alle Anweisungen vor der Aufnahme des Betriebes. Widmen Sie besondere Aufmerksamkheit den Sicherheitsanweisungen. NICHTBEFOLGEN ANWEISUNGEN NICHTEINHALTUNG SICHERHEITSMASNAHMEN, KANN DIE BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTES ODER SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SOGAR EINEN TÖDLICHEN UNFALL ZU FOLGE HABEN.
  • Seite 10: Einschulung

    C Lagern Sie diese Anleitung so, dass sie immer in Reichweite ist, wenn Sie weitere Informationen benötigen. Falls Sie einige der Anweisungen nicht verstehen, kontaktieren Sie Ihren Verkäufer. Im Falle, dass Sie das Produkt einer weiteren Person übergeben, ist es notwendig, auch diese Anleitung zu übergeben. EINSCHULUNG C Alle bedieneden Personen müssen entsprechend geschult in der Nutzung, Bedienung und Einstellung und vor allem vertraut mit verbotenen Tätigkeiten sein.
  • Seite 11: Erste Hilfe

    • Schenken Sie dem Aufmerksamkeit, was Sie gerade tun, konzentrieren Sie sich und denken Sie sorgfältig nach, arbeiten Sie nicht mit dem Produkt, wenn Sie müde, unter Alkohol-, Medikamenten- oder Narkotikumeinfluss stehen. • Dieses Erzeugnis wurde im Einklang mit allen gängigen Sicherheitsanforderungen und Normen konstruiert, welche sich auf es beziehen.
  • Seite 12: Restrisiken

    RESTRISIKEN Auch wenn das Produkt nach Anweisung benutzt wird, können nicht alle Risiken, welche mit dessen Nutzung in Verbindung stehen, ausgeschlossen werden. Es können folgende Risiken auftreten, welche sich aus der Konstruktion des Produkts ergeben: • Elektrische Gefahr durch die Berührung mit Teilen unter Spannung (direkte Berührung) oder mit Teilen, die durch eine Störung unter Spannung geraten sind (indirekte Berührung).
  • Seite 13: Installation Der Pumpe

    INSTALLATION DER PUMPE VORSICHT! Die Pumpe ist für eine Verwendung in vertikaler Position konstruiert! Wenn die Pumpe in einen Brunnen installiert wird, muss sie so befestigt werden, dass sie höher als 0,5 meter über dem Boden des Brunnens und in einer Tiefe von 0,5 m bis 5m unter dem Wasserspiegel ist.
  • Seite 14: Wartung Und Einlagerung

    u.ä.) ist das Ausfüllen beider Kammern der Pumpe mit Wasser und in Folge dessen die Entstehung einer Überlastung der „Verbrennung“ des Motors der Pumpe möglich. WARTUNG UND EINLAGERUNG VORSICHT! Um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewähren ist es zwingend erforderlich, dass die Maschine einmal in der Saison durch Fachpersonal kontrolliert wird und eine jährliche Wartung im Fachservice durchgeführt wird.
  • Seite 15: Transport

    • Lagern Sie das Gerät nicht längere Zeit im direkten Sonnenlicht. • Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen aus. • Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen, dunklen und frostfreiem Ort, geschützt vor Staub und außerhalb der Reichweite von Kindern. Die optimale Lagertemperatur ist zwischen 5°C bis 30°C.
  • Seite 16: Kundendienst Und Ersatzteile

    Produktes zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de • Ersatzteilanfragen könne auch direkt an den Werkstattservice Hecht Deutschland gesendet werden.
  • Seite 17 CENTRAL SERVICE / CENTRÁLNÍ SERVIS / CENTRÁLNY SERVIS / SERWIS CENTRALNY / KÖZPONTI SZERVIZ HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.cz, servis@hecht.cz • HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk, reklamacie@hecht.sk •...
  • Seite 18: Übersetzung Der Eu/Eg-Konformitätserklärung

    Mi, az említett berendezés gyártója és a HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
  • Seite 19 HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.

Inhaltsverzeichnis