Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CZ – Gratulujeme Vám
k nákupu výrobku
značky HECHT. Před
prvním uvedením
do provozu si prosím
pozorně přečtěte tento
návod k obsluze!
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ
D – Wir gratulieren Ihnen
zum Kauf eines Produktes der
Marke HECHT.
Lesen Sie bitte vor der
ersten Inbetriebnahme
die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
ZAHRADNÍ VODÁRNA
BETRIEBSANLEITUNG
HAUSWASSERWERK
UŻYTKOWANIA:
GARDEN PUMP
INSTRUCTIONS
PL – Gratulujemy
zakupu produktu marki
HECHT. Przed pierwszym
użyciem należy dokładnie
przeczytać instrukcję
obsługi!
ORIGINAL
INSTRUKCJA
HYDROFOR
ORIGINAL
GB – Congratulations
on your purchase of the
product brand HECHT.
Before the first operation,
please read the
owner's manual
carefully!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 3130

  • Seite 1 PL – Gratulujemy GB – Congratulations k nákupu výrobku zum Kauf eines Produktes der zakupu produktu marki on your purchase of the značky HECHT. Před Marke HECHT. HECHT. Przed pierwszym product brand HECHT. prvním uvedením Lesen Sie bitte vor der użyciem należy dokładnie...
  • Seite 2 Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečnosti, montáži, provozu, údržbě, uskladnění a řešení případných problémů, proto jej dobře uschovejte pro možnost vyhledání informací v budoucnu a pro další uživatele. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího upozornění.
  • Seite 3 ČESKY POPIS ČÁSTÍ ......................4 OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ....................5 TECHNICKÉ ÚDAJE ....................5 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ..................6 NÁVOD K POUŽITÍ ....................7 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ..................46 DEUTSCH KOMPONENTENBESCHREIBUNG ................4 ILLUSTRIERTER LEITFADEN ..................5 TECHNISCHE DATEN ....................5 SICHERHEITSSYMBOLE ....................6 BETRIEB, BEDIENUNG, WARTUNG .................17 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ................46 POLSKI OPIS CZĘŚCI ......................4 ZDJĘCIE ZAŁĄCZNIK ....................5 DANE TECHNICZNE ....................5...
  • Seite 4 POPIS ČÁSTÍ / KOMPONENTENBESCHREIBUNG PIS CZĘŚCI / PARTS DESCRIPTION Držadlo Přívodní kabel Sání vody Tělo motoru Výstup vody Manometr Vypínač Zalévací zátka / Filtr Tlakovací ventil Tragegriff Anschlusskabel Wasseranschluß (Eingang) Motorgehäuse Wasserausgang Manometer EIN- / Ausschalter Verschlussstopfen / Filter Abdeckung Druckluftventil Przedłużacz Uchwyt Wejście dla wody...
  • Seite 5 OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ILLUSTRATED GUIDE TECH. ÚDAJE / TECH. DATEN / DANE TECHNICZNE Síťové napětí/ frekvence Netzspannung / Frequenz 230V ~ 50 Hz Napięcie zasilania / częstotliwość Mains voltage/frequency Příkon Motorleistung 1300 W Absorbed power Stupeň...
  • Seite 6 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / SICHERHEITSSYMBOLE / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / SAFETY SYMBOLS Štítek na stroji obsahuje symboly. Tyto symboly nám sdělují důležité informace o výrobku nebo instrukce pro používání • Die folgenden Symbole finden Sie in diesem Handbuch und / oder auf dem Wasserwerk. Sie geben wichtige Informationen über das Produkt oder Hinweise zur Nutzung.
  • Seite 7 NÁVOD K POUŽITÍ Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšímu uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici. Seznamte se s následujícími informacemi, abyste zamezili vzniku škod na životě, zdraví a majetku uživatele i dalších osob. VAROVÁNÍ! Tento přístroj není...
  • Seite 8 OBSAH NÁVOD K POUŽITÍ ....................7 SPECIFICKÉ PODMÍNKY POUŽITÍ ................7 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..................9 POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝCH STROJŮ ..............10 ZBYTKOVÁ RIZIKA ....................10 ÚČEL POUŽITÍ ......................11 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU ................11 PROVOZ ........................13 ČIŠTĚNÍ ........................14 USKLADNĚNÍ STROJE .....................14 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ .................15 SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY ..................15 LIKVIDACE ......................15 O ZÁRUCE NA PŘÍSTROJ ..................16 8 / 48...
  • Seite 9: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nejprve si přečtěte návod k obsluze! • Přečtěte si veškeré pokyny před zahájením provozu. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním instrukcím. • Jestliže si všimnete poškození během dopravy při vybalování, uvědomte okamžitě Vašeho dodavatele. Stroj neuvádějte do provozu. • Obal zlikvidujte v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. Odevzdejte jej na příslušném sběrném místě.
  • Seite 10: Ochrana Osob

    • Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství dodané a doporučené výrobcem. Používání neoriginálních komponentů má za následek okamžitý zánik záručních nároků. • Kromě podrobné instruktáže odborně zdatnou osobou není pro používání tohoto přístroje potřebná žádná zvláštní kvalifikace. • Přístroj smějí provozovat pouze osoby, které dovršily 16. rok věku. Výjimku představuje používání...
  • Seite 11: Účel Použití

    • Elektrická nebezpečí způsobená dotykem s částmi pod vysokým napětím (přímý dotyk) nebo s částmi, které se dostaly pod vysoké napětí za podmínek poruchy (nepřímý dotyk). • Tepelná nebezpečí mající za následek popálení nebo opaření a jiná zranění způsobená při možném dotyku osob s předměty nebo materiály o vysoké...
  • Seite 12: Umístění Přístroje

    UMÍSTĚNÍ PŘÍSTROJE • Přístroj musí být stabilně postaven na vodorovné, rovné ploše, která je váhově vhodná pro přístroj včetně vodní náplně. • K zamezení vibrací, by měl být přístroj postaven na elastické podložce. • Pracovní místo stroje by mělo být dobře větratelné a chráněné před povětrnostními vlivy. Při provozu u zahradních rybníčků...
  • Seite 13: Připojení K Síti

    PŘIPOJENÍ K SÍTI VAROVÁNÍ! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Nezapojujte přístroj v mokrém prostředí, pouze za následujících podmínek a předpokladů: • Přístroj může být napojen pouze na el. zásuvky, které jsou odborně instalovány, uzemněné a ověřené. • Síťové napětí a zabezpečení musí odpovídat technickým požadavkům stroje. •...
  • Seite 14: Čištění Filtru

    ČIŠTĚNÍ Čistěte a udržujte Váš přístroj pravidelně. Tím zaručíte jeho výkonnost a dlouhou životnost. VAROVÁNÍ! Úpravy, údržba a opravy, které nejsou v tomto návodu popsané, nechte vykonat pouze autorizovaným servisním střediskem. Používejte pouze originální díly, schválené výrobcem. VAROVÁNÍ! Před jakoukoliv prací, údržbou či seřizováním přístroje, vytáhněte síťovou zástrčku ze zdi.
  • Seite 15: Odstraňování Problémů

    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ POZNÁMKA Poruchy na Vašem přístroji, které vyžadují větší zásah, musí vždy odstranit autorizovaný servis. Neodborné zásahy mohou způsobit škody. Pokud se Vám nepodaří poruchu odstranit pomocí zde popsaných opatření, obraťte se na autorizovaný servis. Použít prodlužovací kabel s dostačujícím průřezem vodiče s ohledem na jeho délku Příliš...
  • Seite 16 O ZÁRUCE NA PŘÍSTROJ • Na tento výrobek poskytujeme záruku 24 měsíců. Pro firemní, komerční, komunální a jiné než soukromé použití platí zkrácená záruční doba určená platným zněním obchodního zákoníku. • Veškeré výrobky jsou určeny pro domácí použití, není-li v návodu k obsluze, v popisu provozu nebo v uživatelské...
  • Seite 17: Betrieb, Bedienung, Wartung

    BETRIEB, BEDIENUNG, WARTUNG Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Machen Sie sich mit den folgenden Informationen vertraut, um mögliche Schäden an Leben, Gesundheit oder Eigentum von Benutzer und Mitmenschen zu vermeiden.
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitshinweise

    INHALTSVERZEICHNIS BEDINGUNGEN ZUR VERWENDUNG ..............17 SICHERHEITSHINWEISE ..................18 ELEKTRISCHE SICHERHEIT ..................19 RESTRISIKO ......................20 VERWENDUNGSZWECK ..................21 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME ..............21 BEDIENUNG ......................23 REINIGUNG ......................23 LAGERUNG ......................23 FEHLERSUCHE ......................24 KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE ...............24 ENTSORGUNG ......................24 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam und machen Sie sich mit der Bedienung und ordnungsgemäßen Verwendung Ihres Wasserwerks vertraut! •...
  • Seite 19: Persönliche Sicherheit

    • Betreiben Sie das Wasserwerk nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. • Während der Benutzung, halten Sie Kinder und andere Personen in einem sicheren Abstand zur Maschine. PERSÖNLICHE SICHERHEIT • Seien Sie vorsichtig bei der Arbeit mit elektrischen Maschinen.
  • Seite 20 • Schließen Sie das Wasserwerk nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckverbindungen (Kabelstecker) und Verlängerungskabel müssen mit einem Schutzleiter ausgestattet sein. • Trenne Sie das Wasserwerk vom Stromnetz wenn das Netzkabel beschädigt ist und lassen Sie es um Risiken zu vermeiden von einem autorisierten Service-Center ersetzen. Schalten Sie die Versorgungsspannung vor dem Berühren des beschädigten Kabels ab.
  • Seite 21: Verwendungszweck

    Nebel, Rauch oder Staub. • Gefahr verursacht durch Ausfall der Steuerung der Maschine, in Bezug auf die Festigkeit des Griffs, die Lage der Bedienelemente und Markierungen. • Gefährdung durch den Ausstoß von Objekten oder Spritzern von Flüssigkeiten verursacht. • Gefahr durch unerwartetes Anlaufen der Pumpe oder Überschreitung der Motordrehzahl bedingt durch einen Defekt der Steuereinheit.
  • Seite 22: Anschluss Der Druckleitung

    Hinweis: Um einen Abfall des Wasserstandes im Saugrohr bei abgeschalteter Pumpe zu verhindern, wird empfohlen ein zusätzliches Rückschlagventil in die Saugleitung einzubauen. • Alle Schraubverbindungen in der Saugleitung müssen mit Dichtband (Teflon) abgedichtet werden. Undichtigkeiten führen zu Wasseraustritt oder verursachen eine Falschluftzufuhr welche die Saugleistung reduziert oder das ansaugen von Wasser vollständig verhindert.
  • Seite 23: Betrieb

    Warnung! Leerlauf Zerstört die Pumpe! Die Pumpe nicht trocken laufen lassen! Überhitzungsgefahr! Pumpe und Saugrohr muss immer mit Wasser gefüllt sein. • Entfernen Sie den Verschlussstopfen (Abb.A/6) inklusive Dichtung. • Gießen Sie langsam sauberes Wasser in die Pumpe bis diese gefüllt ist. •...
  • Seite 24 LAGERUNG • Das Wasserwerk vor der Einlagerung vom Stromnetz trennen. • Lagern Sie das Wasserwerk an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. • Stellen Sie Sicher, dass die Pumpe und das angeschlossene Zubehör drucklos sind. Warnung! Frost wird die Pumpe und das Zubehör beschädigen! •...
  • Seite 25: Kundendienst Und Ersatzteile

    Informationen kontaktieren Sie bitte Ihre lokale Behörde oder die nächstgelegene Sammelstelle. Unsachgemäße Entsorgung kann entsprechend der nationalen Vorschriften geahndet werden. GENERALIMPORTEUR FÜR DEUTSCHLAND Hubertus Bäumer GmbH Brock 7 48346 Ostbevern Deutschland Telefon: 02532/964535 Telefax: 02532/964533 Mail: kontakt@hecht-garten.de WEB: www.hecht-garten.de 25 / 48...
  • Seite 26: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym użyciem zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi. Niniejszą instrukcję należy zachować w bezpiecznym miejscu i przekazać ją następnemu użytkownikowi, aby informacje te były dostępne w każdej chwili. Zapoznaj się z następującymi informacjami, aby uniknąć ewentualnego narażenia życia, zdrowia lub mienia innych użytkowników.
  • Seite 27: Miejsce Pracy

    SPIS TREŚCI INSTRUKCJA OBSŁUGI ...................26 SZCZEGÓŁOWE WARUNKI UŻYTKOWANIA ............26 INSTRUKJE BEZPIECZEŃSTWA ................27 UŻYWANIE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH .............28 POZOSTAŁE RYZYKA ....................29 PRZEZNACZENIE ....................30 PRZED URUCHOMIENIEM ..................30 OBSŁUGA ........................32 CZYSZCZENIE ......................32 PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA ................33 PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ..............33 SERWIS I CZĘŚCI ZAMIENNE ................34 LIKWIDACJA ......................34 O GWARANCJI NA URZĄDZENIE ................34 INSTRUKJE BEZPIECZEŃSTWA...
  • Seite 28: Ochrona Osób

    • Instrukcje te należy zachować, dla późniejszego wglądu w przypadku niepewności do prawidłowego użytkowania urządzenia. OCHRONA OSÓB • Podczas pracy z urządzeniami, należy zachować czujność, skoncentrowanie na tym, co się robi i używać zdrowego rozsądku. Nie wolno używać urządzeń, jeśli jesteś zmęczony albo nieskoncentrowany lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
  • Seite 29: Pozostałe Ryzyka

    • Jeśli podczas pracy dojdzie do uszkodzenia przewodu zasilającego, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę zasilającą. Nigdy nie należy pracować z uszkodzonym przewodem, kabla nie wolno dotykać. • Używaj wyłącznie przedłużaczy dopuszczonych do użytku zewnętrznego z odpowiednią ochroną przed zalaniem przez wodę. Przekrój przewodu przedłużacza musi być u kabla do 25 metrów co najmniej 1,5 mm , z kabli przekraczających 26 m nie należy korzystać...
  • Seite 30: Przed Uruchomieniem

    rękojeści i wyważeniem urządzenia. • Niebezpieczeństwo z niespodziewanego uruchomienia, nieoczekiwanego przekroczenia prędkości silnika z powodu awarii / awaria systemu kontroli, odnoszące się do awarii w uchwycie i usytuowanie sterowania. • Niebezpieczeństwa spowodowane niezdolnością do zatrzymania maszyny w najlepszych możliwych warunkach, związane z wytrzymałością uchwytu i usytuowanie sterowania wyłącznika silnika.
  • Seite 31: Podłączanie Do Sieci

    UWAGA! Rurociąg ssawny musi być zamontowany tak aby nie powodował braku zasilania do kołnierza pompy. Przy dokręcaniu połączeń śrubowych nie używać nadmiernej siły. UWAGA! Użyj filtra na wężu ssącym aby uniknąć zanieczyszczenia urządzenia np: piaskiem, kamieniami, mułem itp. UWAGA! Zaleca się zamontowanie zaworu zwrotnego bezpośrednio na wypływie, aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom pompy spowodowanym udarami ciśnieniowymi.
  • Seite 32: Czyszczenie Filtra

    UWAGA! Przed uruchomieniem pompy napełnić wodą rurę ssawną i kadłub. UWAGA! Nigdy nie uruchamiać urządzenia na sucho. Rura ssąca musi być zawsze wypełniona wodą. • Wyśrubować śrubę zbiornika (A-6), łącznie z uszczelką. • Powoli wlewać czystą wodę, dopóki pompa nie jest napełniona. •...
  • Seite 33: Przechowywanie Urządzenia

    PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA • Przechowywać po odłączeniu od zasilania. • Przechowuj urządzenie w suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci. • Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od akcesorii i bez ciśnienia. UWAGA! Temperatury poniżej 0 °C prowadzą do uszkodzenia urządzenia i jego akcesoriów.
  • Seite 34: Serwis I Części Zamienne

    SERWIS I CZĘŚCI ZAMIENNE • W przypadku awarii sprzętu, zleć naprawię w autoryzowanym serwisie, który używa tylko oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zostanie zachowane bezpieczeństwo tego urządzenia. • W przypadku, gdy potrzebujesz pomocy technicznej, naprawę lub oryginalnych części zamiennych, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem WERCO. •...
  • Seite 35 i dlatego czynności te są odpłatne. • Naprawy, które nie podlegają gwarancji, można odpłatnie przeprowadzić w naszym centrum serwisowym. Nasze centrum serwisowe chętnie sporządzi Państwu kosztorys naprawy. • Będziemy rozpatrywać naprawę tylko tych urządzeń, które zostały do nas wysłane i odpowiednio zapakowane wraz z uregulowaną...
  • Seite 36: Specified Conditions Of Use

    INSTRUCTIONS FOR USE Read all instructions before using this product. The instructions in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Please familiarize yourself with the following information to prevent damage to your machine and injury to the operator, property damage, or death.
  • Seite 37 CONTENT SPECIFIED CONDITIONS OF USE ................36 SAFETY INSTRUCTIONS ..................38 ELECTRIC SAFETY: ....................39 RESIDUAL RISKS ....................39 PURPOSE OF USE ....................40 BEFORE FIRST USE ....................40 OPERATION......................42 CLEANING ......................42 STORAGE .......................43 TROUBLESHOOTING ....................43 SERVICE AND SPARE PARTS ..................44 DISPOSAL .......................44 GUARANTEE OF THE MACHINE................44 37 / 48...
  • Seite 38: General Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Before you put this machine into operation you have to read instructions in this manual. • Read these instructions before initial operation. Pay special attention to the safety instructions. • If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the machine! •...
  • Seite 39: Electric Safety

    • No qualification is required except for detailed lesson of the use of unit. • Only the persons aged 16 may work on the unit Exceptions are the youth that attend professional education with an aim to receive the skills under the trainer supervision. ELECTRIC SAFETY: WARNING! It is necessary to keep basic safety device by using of this machine, including the following instructions, to reduce the danger of fire, electric shock...
  • Seite 40: Purpose Of Use

    • Vibration risk (resulting in vascular and neurological harm in the hand-arm system, for example so called “white finger disease”) • Dangers caused by contact with harmful liquids, gas, mist, smoke and dust or by their inhalation. • Dangers caused by failing in ergonomic principels by construction of the machine, for example dangers caused by unhealthy position of body or excessive overcharge and unnature to the anatomy of the human hand-arm, relate to construction of handle, equilibrium of the machine and using of toothrest.
  • Seite 41 CONNECTION OF THE SUCTION PIPE NOTE: The connection will require further accessories WARNING! The suction pipe must be installed so that the attachment does not cause any power to the pump flange. To the tight of the screw dont use excessive force.
  • Seite 42: First Use

    WARNING! For each new connect of the machine, in case of the water loss, or air suction, the pump must always be filled with water. WARNING! Never operate with the unit empty and do not run dry pumping. The suction pipe must be always filled with water •...
  • Seite 43 STORAGE • Before store the machine, unplug the power cord from the wall. • Keep the machine in a dry place, away from children. • Ensure that machine and connected accessories are without any pressure. WARNING! Frost and temperatures below 0 °C, damage the machine and its accessories, if the water is still inside the unit.
  • Seite 44: Service And Spare Parts

    • Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the WERCO authorized service nearest you. Information on service locations, visit www.hecht.cz • When ordering spare parts, please quote the part number, this can be found at www.hecht.cz DISPOSAL •...
  • Seite 45 In case of justified warranty claim, please contact our service center. There you will receive additional information on processing claims. • Information about service locations see at www.hecht.cz • We dispose of your old electrical appliances free of charge. 45 / 48...
  • Seite 46 Název: Zahradní Name: Garden Name: Hauswasserwerk Nazwa: Hydrofor vodárna pump Model Type HECHT 3130 Regeln, unter The rules, according Przepisy, z którymi Předpisy, s nimiž byla denen die Einhaltung to what was issued wyrób pozostaje posouzena shoda beurteilt...
  • Seite 47 Dokumente für Podstawy Podklady a doklady die Ausstellung Documents (dokumentacja) Werco spol. s r.o. k vydání tohoto „ es dieser „EG for issuing this do wydania Za Mlýnem 25/1562, prohlášení o shodě“ -Konformitätserklärung“ „ce-conformity tej „Deklaracji 147 00 Praha 4 jsou uloženy sind declaration“...
  • Seite 48 PH-1208013 WERCO spol. s r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.werco.cz Hubertus Bäumer GmbH • Brock 7 • 48346 Ostbevern • www.hecht-garten.de WERCO SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.werco.sk...

Inhaltsverzeichnis