Seite 1
TOWEL WARMER CABINET MODEL: RTD-23A Retro chest of drawers Installation Guide: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0BwQM2YkbL737Vj8OThVMtXx4W-VyxNB...
Seite 2
MODEL: RTD-23A This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if...
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Seite 4
Do not cover cord with throw rugs, runners or the like. Arrange cord away from traffic areas and where it will not be tripped over. To disconnect the warmer, set control to OFF and then remove the plug from the outlet. Do not abuse the cord.
Seite 5
INSTRUCTIONS Thank you very much for choosing this towel warmer cabinet.Please read all of the instructions before using it.The information will help you achieve the best possible results. PACKAGE DETAILS ACCESSORY NAME QUANTITY Towel Warmer Cabinet Wire Baskets Towel Clip User Manual...
BEFORE OPERATION Be sure to remove all packing material before use. Place the unit on a well-ventilated, flat, sturdy surface away from heat sources. The unit should not be used in the immediate vicinity of water (such as bathtubs, washbowls, etc.) where the likelihood of immersion may occur.
Seite 7
7. If desired, press the UV button to turn on EPA-registered UV sterilization system. The indicator near the switch will be on to show that the UV light is working. Wait 30 minutes for the sterilization process to complete. 8. Whenever you want to open the door, please first turn off the power with the indicator light off.
REPLACING THE BULB 1. Tum OFF the unit. 2. Unplug the cord from the outlet. 3. Remove all the screws on the back panel and open the back panel. 4. You can see the Glass Fibre after opening the back panel. See Fig. 1. 5.
Seite 9
8. On the right side of the box, you can see two screws, screw out the two screws and open the small cover of the box. See Fig. 5a & 5b. 9. Remove the faulty bulb. Insert a new bulb back inside the small box, close the lid, and tighten the two screws on the lid.
Seite 10
11.Replace Glass Fibre and reattach back panel. TROUBLESHOOTING 1. There is excessive moisture when the towel warmer is ON or the towels are heating up very slowly.Check to see that the towels are only slightly damp. Excess moisture and/or slow heating time may be a result of soaked towels.
Seite 11
PRODUCT PARAMETER Model RTD-23A District North America Europe Power AC 110-120V 60Hz AC220V-230V 50/60Hz Wattage 200W Capacity Product Size 452*285*350mm * Products such as specifications, appearance, and design are subject to modification without prior notice.
Seite 13
ARMOIRE CHAUFFE-SERVIETTES MODÈLE: RTD-23A Guide d'installation de la commode rétro : https://www.youtube.com/playlist?list=PL0BwQM2YkbL737Vj8OThVMtXx4W-VyxNB...
Seite 14
MODÈLE: RTD-23A Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à...
Seite 15
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles ; (2) Il doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Seite 16
ou serviettes chauds. Pour éviter les brûlures, ne posez pas de serviettes « chaudes » directement sorties d'un sèche-serviettes sur les surfaces nues du corps humain. Ne placez pas d’objets lourds ni de récipient contenant de l’eau dans ou sur le dessus de l’armoire.
Seite 17
d'utilisation et d'entretien, même si vous pensez être assez familier avec ce type d'appareil. Nous attirons votre attention sur la section consacrée aux MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. Conservez ce livret à portée de main pour toute consultation ultérieure. Votre sèche-serviettes est sûr et facile à utiliser. Il a été conçu pour ...
Seite 18
PACKAGE DETAILS NOM DE L'ACCESSOIRE QUANTITÉ Armoire chauffe-serviettes Fils de basket Pince à serviette Manuel d'utilisation BEFORE OPERATION Assurez-vous de retirer tout le matériel d’emballage avant utilisation. ...
Seite 19
Placez l'appareil sur une surface plane, stable et bien aérée, à l'écart de toute source de chaleur. Évitez de l'utiliser à proximité immédiate d'une source d'eau (baignoire, lavabo, etc.) où un risque d'immersion est possible. Maintenez une distance d'au moins 30 mm avec les murs et autres objets.
Seite 20
système de stérilisation UV homologué par l'EPA . Le voyant près de l'interrupteur s'allumera pour indiquer que la lampe UV fonctionne. Patientez 30 minutes, le temps que le processus de stérilisation soit terminé. 17. Avant d'ouvrir la porte, veuillez d'abord couper l'alimentation électrique, voyant éteint.
REPLACING THE BULB 7. Éteignez l'appareil. 8. Débranchez le cordon de la prise. 9. Retirez toutes les vis du panneau arrière et ouvrez le panneau arrière. 10. Vous pouvez voir la fibre de verre après avoir ouvert le panneau arrière. Voir Fig. 1. 11.
Seite 22
8. Sur le côté droit du boîtier, vous pouvez voir deux vis. Dévissez-les et ouvrez le petit couvercle. Voir figures 5a et 5b. 9. Retirez l'ampoule défectueuse. Insérez une nouvelle ampoule dans le petit boîtier, fermez le couvercle et serrez les deux vis. Voir Fig. 6a et 6b. 10.
Seite 23
11. Remettez la fibre de verre en place et refixez le panneau arrière. TROUBLESHOOTING 2. Il y a une humidité excessive lorsque le sèche-serviettes est allumé ou que les serviettes chauffent très lentement. Vérifiez que les serviettes sont légèrement humides. Un excès d'humidité et/ou un temps de chauffe trop long peuvent être dus à...
Seite 24
PRODUCT PARAMETER Modèle RTD-23A District Amérique du Nord Europe Pouvoir CA 110- 1 2 0 V 60 Hz CA 220 V-230 V 50 / 60 Hz Puissance 200 W Capacité Taille 452*285*350mm produit * Les produits tels que les spécifications, l'apparence et la...
Seite 26
HANDTUCHWÄRMERSCHRANK MODELL: RTD-23A Installationsanleitung für Retro-Kommoden: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0BwQM2YkbL737Vj8OThVMtXx4W-VyxNB...
Seite 27
MODELL: RTD-23A Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Seite 29
Tabletts, Rosten oder Handtüchern immer Schutzhandschuhe. Um Verbrennungen zu vermeiden, legen Sie „heiße“ Handtücher, die Sie direkt aus einem Handtuchwärmer nehmen, nicht auf nackte Körperstellen. Stellen Sie keine schweren Gegenstände oder Behälter mit Wasser in oder auf den Schrank. Lassen Sie die Tür nicht offen stehen.
Seite 30
Bevor Sie Ihren Handtuchwärmer zum ersten Mal verwenden, ist es äußerst wichtig, dass Sie die Anweisungen in dieser Gebrauchs- und Pflegebroschüre lesen und befolgen, auch wenn Sie meinen, mit diesem Gerätetyp schon recht vertraut zu sein. Wir möchten Sie insbesondere auf den Abschnitt „WICHTIGE ...
PACKAGE DETAILS ZUBEHÖRNAME MENGE Handtuchwärmerschrank Drahtkörbe Handtuchklammer Bedienungsanleitung BEFORE OPERATION Achten Sie darauf, vor der Verwendung sämtliches Verpackungsmaterial zu entfernen.
Seite 32
Stellen Sie das Gerät auf eine gut belüftete, ebene und stabile Oberfläche, fern von Wärmequellen. Das Gerät sollte nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser (z. B. Badewannen, Waschbecken usw.) verwendet werden, da die Gefahr eines Eintauchens besteht. Halten Sie mindestens 30 mm Abstand zu Wänden und anderen Gegenständen.
Seite 33
Temperatur den Grenzwert erreicht, schaltet sich der Thermostat automatisch ab. Sie können ihn beruhigt in der Ein-Position lassen. registrierte UV-Sterilisationssystem einzuschalten . Die Anzeige neben dem Schalter leuchtet und zeigt an, dass das UV-Licht funktioniert. Warten Sie 30 Minuten, bis der Sterilisationsprozess abgeschlossen ist. 26.
REPLACING THE BULB 13. Schalten Sie das Gerät AUS. 14. Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose. 15. Entfernen Sie alle Schrauben an der Rückwand und öffnen Sie die Rückwand. 16. dem Öffnen der Rückwand ist die Glasfaser sichtbar. Siehe Abb . 1 . 17.
Seite 35
Liners herausgeschraubt werden). Siehe Abb. 4a und 4b. 8. Auf der rechten Seite der Box sind zwei Schrauben zu sehen. Drehen Sie diese heraus und öffnen Sie den kleinen Deckel der Box. Siehe Abb. 5a und 5b. 9. Entfernen Sie die defekte Glühbirne. Setzen Sie eine neue Glühbirne wieder in die kleine Box ein, schließen Sie den Deckel und ziehen Sie die beiden Schrauben am Deckel fest.
Seite 36
festziehen. Siehe Abb. 7a & 7b. 11. Ersetzen Sie die Glasfaser und bringen Sie die Rückwand wieder an . TROUBLESHOOTING 3. Bei eingeschaltetem Handtuchwärmer oder bei sehr langsamem Aufheizen ist die Feuchtigkeit zu hoch. Stellen Sie sicher, dass die Handtücher nur leicht feucht sind. Übermäßige Feuchtigkeit und/oder eine langsame Aufheizzeit können auf durchnässte Handtücher zurückzuführen sein.
Seite 37
PRODUCT PARAMETER Modell RTD-23A Bezirk Nordamerika Europa AC 110-120 V AC220V-230V 50 / 60H Leistung Wattzahl 200 W Kapazität Produktgröße 452*285*350 mm * Produktspezifikationen, Aussehen und Design können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Seite 39
MOBILETTO SCALDASALVIETTE MODELLO: RTD-23A Guida all'installazione della cassettiera retrò: Italiano: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0BwQM2YkbL737Vj8OThVMtXx4W-VyxNB...
Seite 40
MODELLO: RTD-23A Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
Seite 42
protettivi quando si maneggiano vassoi, griglie o asciugamani caldi. Per evitare ustioni, non appoggiare asciugamani "caldi" appena estratti dallo scaldasalviette su superfici nude del corpo umano. Non posizionare oggetti pesanti o contenitori d'acqua dentro o sopra il mobile. Non utilizzare l'apparecchio con la porta aperta.
Seite 43
PRECAUZIONI IMPORTANTI. Conservare questo opuscolo a portata di mano per future consultazioni. Il tuo scaldasalviette è sicuro e facile da usare. È stato progettato per funzionare in modo silenzioso e sicuro in circostanze normali. Verificare che la tensione indicata sul prodotto corrisponda alla ...
PACKAGE DETAILS NOME DELL'ACCESSORIO QUANTITÀ Mobiletto scaldasalviette Schede Wire B Asciugamano C lip Manuale utente BEFORE OPERATION Assicurarsi di rimuovere tutto il materiale di imballaggio prima dell'uso. Posizionare l'unità su una superficie piana, solida e ben ventilata, lontano da fonti di calore. Non utilizzare l'unità nelle immediate vicinanze di acqua (come vasche da bagno, lavandini, ecc.) dove potrebbe verificarsi il rischio di immersione.
Seite 45
Chiudere bene lo sportello e premere il pulsante di accensione per accendere. La spia vicino all'interruttore si accenderà per indicare che il portasciugamani ha iniziato a riscaldarsi. Ci vorranno circa 1,5-2,5 ore, a seconda del numero di asciugamani inseriti nell'armadietto. Tenendo chiusa la porta dell'armadietto, la temperatura all'interno salirà...
Seite 46
19. Pulire le superfici interne con un panno morbido. Non utilizzare prodotti chimici aggressivi o abrasivi. Per pulire l'esterno, utilizzare un panno morbido e un sapone delicato. 20. Tirare in avanti il vassoio raccogligocce e svuotarlo. Mettere da parte il vassoio raccogligocce per farlo asciugare.
REPLACING THE BULB 19. Spegnere l'unità. 20. Scollegare il cavo dalla presa. 21. Rimuovere tutte le viti dal pannello posteriore e aprirlo. 22. Dopo aver aperto il pannello posteriore, è possibile vedere la fibra di vetro . Vedere Fig. 1. 23.
Seite 48
Fig. 4a e 4b. 8. Sul lato destro della scatola, puoi vedere due viti: svitale e apri il piccolo coperchio della scatola. Vedi Fig. 5a e 5b. 9. Rimuovere la lampadina difettosa. Inserire una nuova lampadina all'interno della piccola scatola, chiudere il coperchio e serrare le due viti sul coperchio.
Seite 49
11. Riposizionare la fibra di vetro e riattaccare il pannello posteriore. TROUBLESHOOTING 4. C'è troppa umidità quando lo scaldasalviette è acceso o gli asciugamani si riscaldano molto lentamente. Verificare che gli asciugamani siano solo leggermente umidi. L'eccessiva umidità e/o il lento riscaldamento potrebbero essere dovuti ad asciugamani bagnati.
Seite 50
PRODUCT PARAMETER Modello RTD-23A distretto D America del Nord Europa Energia CA 110-120V 60 Hz AC220V-230V 50 / 60H z Potenza 200W Capacità Dimensioni del 452*285*350mm prodotto * Le specifiche, l'aspetto e il design dei prodotti sono soggetti a...
Seite 52
ARMARIO CALENTADOR DE TOALLAS MODELO: RTD-23A Guía de instalación de cómoda retro: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0BwQM2YkbL737Vj8OThVMtXx4W-VyxNB...
Seite 53
MODELO: RTD-23A Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Seite 55
del calentador de toallas sobre ninguna superficie desnuda del cuerpo humano. No coloque objetos pesados ni recipientes con agua dentro o encima del gabinete. No utilice la unidad con la puerta abierta. No pase el cable de alimentación por debajo de la alfombra. No cubra el cable con tapetes, alfombras ni objetos similares.
Seite 56
Su calentador de toallas es seguro y fácil de usar. Está diseñado para funcionar de forma silenciosa y segura en circunstancias normales. Compruebe que el voltaje marcado en el producto corresponde con su voltaje de suministro. Advertencia: Este aparato debe estar conectado a tierra. Precauciones: Cuando el dispositivo esté...
Armario calentador de toallas Cestas de alambre Toalla C labio Manual de usuario BEFORE OPERATION Asegúrese de retirar todo el material de embalaje antes de usarlo. Coloque la unidad sobre una superficie plana, resistente y bien ventilada, alejada de fuentes de calor. No utilice la unidad cerca del agua (como bañeras, lavabos, etc.), donde pueda sumergirse.
Seite 58
Tardará aproximadamente entre 1,5 y 2,5 horas, dependiendo de la cantidad de toallas que se coloquen en el armario. Con la puerta del armario cerrada, la temperatura interior aumentará hasta la temperatura programada y se mantendrá automáticamente. No abra la puerta del armario mientras se calientan las toallas.
REPLACING THE BULB 25. Apague la unidad. 26. Desconecte el cable del tomacorriente. 27. Retire todos los tornillos del panel posterior y abra el panel posterior. 28. Se puede ver la fibra de vidrio al abrir el panel trasero. Véase la Fig. 1. 29.
Seite 61
8. En el lado derecho de la caja, puede ver dos tornillos. Desatorníllelos y abra la tapa pequeña de la caja. Vea las figuras 5a y 5b. 9. Retire la bombilla defectuosa. Coloque una bombilla nueva en la caja pequeña, cierre la tapa y apriete los dos tornillos. Vea las figuras 6a y 6b. 10.
Seite 62
11. Vuelva a colocar la fibra de vidrio y vuelva a colocar el panel posterior. TROUBLESHOOTING 5. Hay exceso de humedad cuando el toallero está encendido o las toallas se calientan muy lentamente. Compruebe que las toallas estén ligeramente húmedas. El exceso de humedad o el calentamiento lento pueden deberse a toallas empapadas.
Seite 63
PRODUCT PARAMETER Modelo RTD-23A Distrito América del norte Europa Fuerza CA 110-120 V 60 Hz V -230 V 50/60 Hz Potencia 200 W Capacidad 23 litros Tamaño 452*285*350 mm producto * Los productos como las especificaciones, la apariencia y el diseño...
Seite 65
SZAFKA NA RĘCZNIKI MODEL: RTD-23A Instrukcja montażu komody retro: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0BwQM2YkbL737Vj8OThVMtXx4W-VyxNB...
Seite 66
MODEL: RTD-23A To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) Urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą...
Seite 68
Nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani pojemników z wodą w szafce lub na niej. Nie używaj drzwi otwartych. Nie układaj przewodu zasilającego pod dywanem. Nie przykrywaj przewodu dywanikami, chodnikami itp. Ułóż przewód z dala od miejsc o dużym natężeniu ruchu i w miejscu, w którym nie będzie można się...
Seite 69
przyszłość. Twój podgrzewacz do ręczników jest bezpieczny i łatwy w użyciu. Został zaprojektowany tak, aby działać cicho i bezpiecznie w normalnych warunkach. Sprawdź, czy napięcie podane na produkcie odpowiada napięciu w Twojej sieci elektrycznej. Ostrzeżenie: To urządzenie musi być uziemione. Ostrzeżenia: Po włączeniu urządzenia, może minąć...
PACKAGE DETAILS NIE. NAZWA AKCESORIUM ILOŚĆ Szafka na ręczniki Drut B pyta Ręcznik C warga Instrukcja obsługi BEFORE OPERATION Przed użyciem należy usunąć wszelkie materiały opakowaniowe. Urządzenie należy ustawić na dobrze wentylowanej, płaskiej i stabilnej powierzchni, z dala od źródeł ciepła. Nie należy używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (np.
Seite 71
Zamknij dokładnie drzwi i naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie. Wskaźnik obok przełącznika zaświeci się, sygnalizując, że szafka na ręczniki zaczęła się nagrzewać. Zajmie to około 1,5 do 2,5 godziny, w zależności od liczby ręczników umieszczonych w szafce. Przy zamkniętych drzwiczkach szafy, temperatura wewnątrz wzrośnie do ustawionej temperatury i automatycznie się...
Seite 72
powierzchni zewnętrznych użyj miękkiej ściereczki i łagodnego mydła. 30. Wysuń tackę ociekową do przodu i opróżnij ją. Odłóż tackę ociekową do wyschnięcia.
REPLACING THE BULB 31. WYŁĄCZ urządzenie. 32. Odłącz przewód od gniazdka. 33. Odkręć wszystkie śruby na tylnym panelu i otwórz tylny panel. 34. Włókno szklane można zobaczyć po otwarciu tylnego panelu. Zobacz rys. 1. 35. Zdejmij tylną część z włókna szklanego , zobaczysz położenie lampy. Patrz rys.
Seite 74
Zobacz rys. 4a i 4b. 8. Po prawej stronie pudełka widać dwie śruby. Odkręć je i otwórz małą pokrywę pudełka. Patrz rys. 5a i 5b. 9. Wyjmij uszkodzoną żarówkę. Włóż nową żarówkę z powrotem do małego pudełka, zamknij pokrywę i dokręć dwie śruby na pokrywie. Patrz rys.
Seite 75
11. Wymień włókno szklane i ponownie zamontuj tylny panel. TROUBLESHOOTING 6. Nadmierna wilgotność występuje, gdy podgrzewacz do ręczników jest włączony lub ręczniki nagrzewają się bardzo wolno. Sprawdź, czy ręczniki są tylko lekko wilgotne. Nadmierna wilgotność i/lub długi czas nagrzewania mogą być spowodowane przemoczeniem ręczników. 2.
Seite 76
PRODUCT PARAMETER Model RTD-23A Dzielnica Ameryka Północna Europa Prąd zmienny 110-120V AC220V -230V 50 / 60Hz 60Hz Moc 200 W Pojemność Rozmiar 452*285*350 mm produktu * Produkty mogą podlegać zmianom dotyczącym specyfikacji, wyglądu i konstrukcji bez wcześniejszego powiadomienia.
Seite 78
HANDDOEKWARMERKAST MODEL: RTD-23A Installatiehandleiding voor retro ladekast: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0BwQM2YkbL737Vj8OThVMtXx4W-VyxNB...
Seite 79
MODEL: RTD-23A Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
Seite 81
Om brandwonden te voorkomen, mag u geen "hete" handdoeken die u direct uit de handdoekwarmer hebt gehaald, op blote lichaamsdelen leggen. Plaats geen zware voorwerpen of een bak met water in of op het kastje. Gebruik de deur niet als deze openstaat. Leg het netsnoer niet onder ...
Seite 82
onderhoudshandleiding leest en opvolgt, zelfs als u denkt dat u al bekend bent met dit type apparaat. Wij vestigen uw aandacht met name op het gedeelte over BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN. Zoek een geschikte plek en bewaar deze brochure voor toekomstig gebruik. Uw handdoekwarmer is veilig en gebruiksvriendelijk.
PACKAGE DETAILS NAAM VAN HET ACCESSOIRE HOEVEELHEID Handdoekwarmerkast Draad B- skets Handdoek C lip Gebruikershandleiding BEFORE OPERATION Zorg ervoor dat u alle verpakkingsmateriaal verwijdert vóór gebruik. Plaats het apparaat op een goed geventileerde, vlakke en stevige ...
Seite 84
ondergrond, uit de buurt van warmtebronnen. Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van water (zoals badkuipen, waskommen, enz.), aangezien er een risico op onderdompeling bestaat. Houd ten minste 30 mm afstand tot muren en andere objecten. Steek de stekker in een stopcontact. ...
Seite 85
brandt om aan te geven dat het UV-licht werkt. Wacht 30 minuten tot het sterilisatieproces is voltooid. 62. Wanneer u de deur wilt openen, schakel dan eerst de stroom uit met het indicatielampje uit. Blijf op een veilige afstand van de kastdeuropening om te voorkomen dat u zich verbrandt aan de hete stoom uit de kast.
REPLACING THE BULB 37. Schakel het apparaat UIT. 38. Haal de stekker uit het stopcontact. 39. Verwijder alle schroeven op het achterpaneel en open het achterpaneel. 40. U kunt de glasvezel zien nadat u het achterpaneel opent. Zie afb. 1. 41.
Seite 87
worden geschroefd). Zie figuur 4a en 4b. 8. Aan de rechterkant van de doos zie je twee schroeven. Draai de twee schroeven los en open het kleine deksel van de doos. Zie figuur 5a en 5b. 9. Verwijder de defecte lamp. Plaats een nieuwe lamp terug in het kleine kastje, sluit het deksel en draai de twee schroeven op het deksel vast.
Seite 88
11. Plaats de glasvezel terug en bevestig het achterpaneel opnieuw. TROUBLESHOOTING 7. Er is sprake van overmatige vochtigheid wanneer de handdoekverwarmer AAN staat of de handdoeken warmen heel langzaam op. Controleer of de handdoeken slechts licht vochtig zijn. Overmatige vochtigheid en/of een langzame opwarmtijd kunnen het gevolg zijn van doorweekte handdoeken.
Seite 89
PRODUCT PARAMETER Model RTD-23A District Noord-Amerika Europa AC 110-1 2 0V AC220V-230V 50 / Stroom 60Hz Wat betreft de locatie 200W Capaciteit Productafmetingen 452*285*350mm * Productspecificaties, zoals het uiterlijk en het ontwerp, kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Seite 91
HANDDUKSVÄRMARSKÅP MODELL: RTD-23A Installationsguide för retro byrå: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0BwQM2YkbL737Vj8OThVMtXx4W-VyxNB...
Seite 92
MODELL: RTD-23A Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 93
Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är underkastad följande två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2) denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad drift.
Seite 94
Täck inte över sladden med filtar, löpare eller liknande. Placera sladden borta från trafikerade områden och där man inte kan snubbla över den. För att koppla bort värmaren, ställ reglaget på AV och dra sedan ut kontakten ur uttaget. Misshandla inte sladden.
Seite 95
Varningar: När enheten är påslagen tar det en stund innan den börjar värmas upp. INSTRUCTIONS Tack så mycket för att du valde detta handdukstorkskåp . Läs alla instruktioner innan du använder det. Informationen hjälper dig att uppnå bästa möjliga resultat. PACKAGE DETAILS TILLBEHÖRSNAMN KVANTITET...
Seite 96
BEFORE OPERATION Se till att ta bort allt förpackningsmaterial före användning. Placera enheten på en välventilerad, plan och stadig yta, borta från värmekällor. Enheten bör inte användas i omedelbar närhet av vatten (t.ex. badkar, handfat etc.) där risk för nedsänkning i vatten finns. Håll minst 30 mm avstånd från väggar och andra föremål.
Seite 97
Uppvärmningsprocessen startar om. När temperaturen når gränsen slutar termostaten automatiskt att fungera. Du kan vara säker på att hålla den i påslaget läge. 70. Om så önskas, tryck på UV-knappen för att slå på det EPA-registrerade UV-steriliseringssystemet . Indikatorn nära strömbrytaren lyser för att visa att UV-lampan fungerar.
Seite 98
REPLACING THE BULB 43. Stäng AV enheten. 44. Dra ur sladden ur uttaget. 45. Ta bort alla skruvar på bakpanelen och öppna bakpanelen. 46. Du kan se glasfibern efter att du öppnat bakpanelen. Se bild 1 . 47. Ta ut glasfiberns baksida, du kan se lampans position. Se bild 2 . 48.
Seite 99
8. På höger sida av lådan kan du se två skruvar, skruva ut de två skruvarna och öppna lådans lilla lock. Se bild 5a och 5b. 9. Ta bort den trasiga glödlampan. Sätt tillbaka en ny glödlampa i den lilla lådan, stäng locket och dra åt de två...
Seite 100
11. Byt ut glasfibern och sätt tillbaka bakpanelen. TROUBLESHOOTING 8. Det är för mycket fukt när handdukstorken är PÅ eller så värms handdukarna upp väldigt långsamt. Kontrollera att handdukarna bara är lätt fuktiga. För mycket fukt och/eller långsam uppvärmningstid kan bero på blöta handdukar.
Seite 101
PRODUCT PARAMETER Modell RTD-23A Distrikt Nordamerika Europa AC 110-120V AC220V-230V Driva 60Hz 60Hz Effekt 200W Kapacitet Produktstorlek 452*285*350mm * Produkters specifikationer, utseende och design kan komma att ändras utan föregående meddelande.