Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
UC 18DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI UC 18DA

  • Seite 1 UC 18DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 3 Handling Instructions. 10. To avoid personal injury, use only the accessories or attachment recommended in these handling instructions or in the HiKOKI catalog. 11. Let only the authorized service center do the repairing. The Manufacture will not be responsible for any damages or injuries caused by repair by the unauthorized persons or by mishandling of the tool.
  • Seite 4 English PRECAUTIONS FOR POWER CHARGER 1. Always charge the battery at an ambient temperature of 0–30°C. The battery cannot be charged at a battery temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20–25°C. 2. Do not use the power charger continuously. When one charging is completed, leave the power charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
  • Seite 5 English ○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2.
  • Seite 6: Names Of Parts

    English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
  • Seite 7 English 12 Battery pack 13 AC adapter 14 USB Type-C cable 15 Latch SYMBOLS WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi...
  • Seite 8 English SPECIFICATIONS Power Charger (1) Model UC18DA Type of battery Li-ion HiKOKI slide battery Type of available battery BSL14,18, MV series Permitted battery and ambient 0–30°C temperature during operation Battery capacity 2–8 Ah Number of battery cells 4–10 cells Battery charging voltage 14.4–18 V...
  • Seite 9: Charging Battery

    English APPLICATIONS – For charging the HiKOKI BATTERY BSL14, BSL18 and MV series. – For charging USB devices. CHARGING BATTERY <Fig. 2> 1. Firmly insert the battery (12) into power charger (1). 2. Insert the USB cable (14) into the left USB-C port (2), not (3) on the right, and then plug it into the AC adapter (13).
  • Seite 10 English Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the fi rst and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
  • Seite 11: Maintenance And Inspection

    English 3. Press the USB output switch (11). (Fig. 3) The indications of USB output indicator (9) will be as shown in Table 3. NOTE When AC adapter (13) is plugged in, the battery pack (12) can be charged and USB device can be charged/ operated at the same time.
  • Seite 12 (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
  • Seite 13: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    8. Nur Original-HiKOKI-Ersatzteile verwenden. 9. Der Power Charger darf nur für die in der Bedienungsanleitung angeführten Anwendungen verwendet werden. 10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, das nicht im HiKOKI- Katalog oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt ist, erhöht das Risiko von Verletzungen.
  • Seite 14: Vorsichtsmassnahmen Für Den Power Charger

    Gehäuse. 20. Verwenden Sie nur das mit diesem Gerät mitgelieferte Netzteil. Verwenden Sie nur das originale HiKOKI-USB-Typ-C-Kabel. 21. Die in dieser Leuchte enthaltene Lichtquelle darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden.
  • Seite 15: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es vorkommen, dass sich die LED- Leuchte und beide USB-Typ-C-Anschlüsse nicht einschalten, auch wenn der LED/ USB-Ausgangsschalter eingeschaltet ist.
  • Seite 16 Deutsch 9. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige ungewöhnliche Eigenschaften während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung. 10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen.
  • Seite 17: Bezüglich Des Transports Von Lithium- Ionen-Batterien

    Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM- IONEN-BATTERIEN Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen- Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi...
  • Seite 18 Deutsch 11 USB-Ausgangsschalter 12 Akkupack 13 Wechselstromadapter 14 USB-Typ-C-Kabel 15 Riegel SYMBOLE WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
  • Seite 19: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Power Charger (1) Modell UC18DA Akkutyp Li-Ionen HiKOKI-Schiebeakku Typ des verfügbaren Akkus BSL14/18-, MV-Serie Zulässige Akku- und Umgebungstemperatur während des 0–30°C Betriebs Akkukapazität 2–8 Ah Anzahl an Akkuzellen 4–10 Zellen Akkuladespannung 14,4–18 V Akkuladestromstärke Max. 3,5 A...
  • Seite 20: Verwendung

    Deutsch VERWENDUNG – Zum Laden der HiKOKI-AKKUS der Serien BSL14, BSL18 und MV. – Für das Aufl aden von USB-Geräten. AUFLADEN DES AKKUS < Abb. 2> 1. Legen Sie den Akku (12) in den Power Charger (1) ein. 2. Stecken Sie das USB-Kabel (14) in den linken USB-C-Anschluss (2) und nicht in den rechten (3) und schließen Sie es dann am...
  • Seite 21: Usb-Gerät Aufladen

    Deutsch Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw. Da die internen chemischen Substanzen von neuen und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung und die normale Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2–3 Mal aufgeladen wurde.
  • Seite 22: Verwendung Der Led-Leuchte

    Deutsch HINWEIS ○ Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise gelegentlich angehalten werden. ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufl aden, trennen Sie das USB-Gerät vom Power Charger. Andernfalls wird Akkulebensdauer USB-Gerätes nicht möglicherweise verkürzt, das kann aber auch zu unerwarteten Störungen führen. 1. Legen Sie den Akku (12) in den Power Charger (1) ein. (Abb. 2) 2.
  • Seite 23: Wartung Und Inspektion

    Aufl aden und zwei- bis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden. Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus. 5. Autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum: Siehe https://hikoki-powertools.eu für Adressen.
  • Seite 24 Deutsch Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte von HiKOKI Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Akkus verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen...
  • Seite 25: Precautions Generales

    ées dans le mode d’emploi. 10. L’utilisation d’accessoires ou fi xations autres que ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou le cataloge HiKOKI peut présenter un danger pour l’utilisateur. 11. Toute réparation doit être eff ectuée par un réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages ou blessures dûs à...
  • Seite 26 fi che et le boîtier. 20. Utilisez uniquement le bloc d'alimentation fourni avec cet appareil. Utilisez uniquement le câble USB type-C original de HiKOKI. 21. La source de lumière contenue dans ce luminaire ne doit être remplacée que par le fabricant ou son technicien de service après-vente ou une personne qualifi...
  • Seite 27 Français PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM-ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le témoin DEL et les deux ports USB Type-C ne s'allument pas même si l'interrupteur de la sortie LED/USB est activé.
  • Seite 28 Français 9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser. 10.
  • Seite 29: Noms Des Pièces

    Français ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination. Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res NOMS DES PIÈCES Les numéros de la liste ci-dessous correspondent aux Fig. 1–Fig. 4. Chargeur portable USB-C UC18DA Port USB Type-C (Entrée/Sortie) Port USB Type-C (Sortie uniquement)
  • Seite 30 Équipement de classe Ⅱ (pour l'adaptateur secteur) Outil de classe III SPÉCIFICATIONS Chargeur portable USB-C (1) Modèle UC18DA Type de batterie Li-ion Batterie à glissière HiKOKI Type de batterie disponible Série BSL14,18, MV Température de batterie et température ambiante permises 0–30°C pendant le fonctionnement...
  • Seite 31: Charge De La Batterie

    Port USB Type-C 20 V / 3,25 A (Max. 65 W) APPLICATION – Pour charger la BATTERIE HiKOKI série BSL14, BSL18 et MV. – Pour la charge des périphériques USB. CHARGE DE LA BATTERIE < Fig. 2> 1. Insérez fermement la batterie (12) dans le chargeur portable USB-C (1).
  • Seite 32 Français Tableau 1 : Indications du témoin de charge de la batterie (8) Vert clignotant Charge Vert constant Charge terminée Tableau 2 : Indications du témoin d'avertissement (7) Rouge constant Veille en surchauff e* Rouge clignotant Charge impossible* *1 Batterie en surchauff e. Impossible de charger. La charge commencera une fois que la batterie sera refroidie.
  • Seite 33 Français (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte.
  • Seite 34 Français Tableau 3 : Indications du témoin de sortie USB (9) Non allumé Sortie USB désactivée Allumé Sortie USB activée Clignotant Sortie USB désactivée* *1 Batterie vide Veuillez charger la batterie. 4. Lorsque la charge est terminée ○ Pour vérifi er l’état de la charge, vérifi ez le périphérique USB. ○...
  • Seite 35 électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 36 Istruzioni per l’uso. 10. L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di attacco raccomandato in queste istruzioni di impiego o nel catalogo HiKOKI potrebbe causare danni personali. 11. La riparazione deve essere fatta solamente da personale autorizzato. Il produttore non è responsabile per danni o incidenti causati da persone non autorizzate, né...
  • Seite 37 20. Utilizzare solo l’alimentatore fornito con il presente apparecchio. Utilizzare solo il cavo USB HiKOKI di tipo C originale. 21. La fonte di luce contenuta in questo apparecchio di illuminazione deve essere sostituita esclusivamente dal produttore o da un suo agente di assistenza o da una persona con qualifi...
  • Seite 38 Italiano 1. Quando la carica residua della batteria si esaurisce, la luce LED ed entrambe le porte USB Tipo C si disattivano. In tal caso, ricaricarla immediatamente. 2. Se lo strumento è sovraccarico, la luce LED ed entrambe le porte USB Tipo C potrebbero spegnersi.
  • Seite 39 Italiano 13. Non ricaricare batterie non ricaricabili. ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico. Se non viene trattato, il liquido può...
  • Seite 40: Nomi Dei Componenti

    Italiano NOMI DEI COMPONENTI I numeri nell'elenco seguente corrispondono a Fig. 1–Fig. 4. Caricatore per USB-C UC18DA Porta USB Tipo C (Ingresso/Uscita) Porta USB Tipo C (Solo uscita) Coperchio Luce LED Morsetto Indicatore di avvertenza Indicatore carica batteria Indicatore di uscita USB 10 Interruttore di uscita LED 11 Interruttore di uscita USB 12 Pacco batteria...
  • Seite 41 Utensile di classe III SPECIFICA Caricatore per USB-C (1) Modello UC18DA Tipo di batteria Ioni di litio Batteria a scorrimento HiKOKI Tipo di batteria disponibile BSL14,18, serie MV Temperature della batteria e ambientali 0–30°C permesse durante il funzionamento Capacità della batteria 2–8 Ah...
  • Seite 42: Carica Della Batteria

    Porta USB Tipo C 20 V / 3,25 A (Max. 65 W) APPLICAZIONE – Per ricaricare la BATTERIA HiKOKI serie BSL14, BSL18 e MV. – Per la ricarica di dispositivi USB. CARICA DELLA BATTERIA < Fig. 2> 1. Inserire saldamente la batteria (12) nel caricatore per USB-C (1).
  • Seite 43 Italiano Tabella 2: Indicazioni dell’indicatore di avvertenza (7) Si accende in rosso Standby di surriscaldamento* Lampeggia in rosso Carica impossibile* *1 Batteria surriscaldata. Impossibile ricaricare La ricarica comincerà quando la batteria si raff redda. *2 Malfunzionamento della batteria o del caricatore per USB-C NOTA Il tempo di carica può...
  • Seite 44 Italiano ○ Se l’indicatore di avvertenza lampeggia in rosso, controllare e rimuovere qualsiasi oggetto estraneo nel connettore della batteria del caricatore per USB-C. Se non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il caricatore per USB-C non funzionino correttamente. Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 45: Manutenzione E Ispezione

    Italiano 4. Al termine della ricarica ○ Per verifi care lo stato della ricarica, controllare il dispositivo USB. ○ Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. ○ Posizionare la copertura in gomma sulla porta USB. USO DELLA LUCE LED AVVERTENZA ○...
  • Seite 46 Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 47: Algemene Vpprzorgen In Het Gebruik

    7. Gebruik om gevaar te voorkomen altijd alleen de opgegeven power charger. 8. Gebruik uitsluitend originele HiKOKI vervangingsonderdelen. 9. Gebruik de power charger niet voor andere doeleinden dan in de gebruiksaanwijzing beschreven.
  • Seite 48 20. Gebruik alleen de voedingseenheid die bij dit apparaat is geleverd. Gebruik alleen de originele HiKOKI USB type-C-kabel. 21. De lichtbron in deze lamp dient uitsluitend te worden vervangen door de fabrikant of diens onderhoudsagent of een gelijkaardig gekwalifi ceerd persoon.
  • Seite 49 Nederlands OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. In de onderstaande gevallen van 1 tot 3, is het bij gebruik van dit product mogelijk dat het ledlampje en beide USB Type-C-poorten niet aangaan, zelfs niet als de led-/ USB-uitgangsschakelaar is ingeschakeld.
  • Seite 50 Nederlands 7. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er een lek of vieze geur is vastgesteld. 8. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. 9. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen.
  • Seite 51: Namen Van Onderdelen

    Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN LITHIUM-ION ACCU Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht. WAARSCHUWING Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van vervoer.
  • Seite 52 Nederlands 12 Accu 13 Netspanningsadapter 14 USB Type-C-kabel 15 Vergrendeling SYMBOLEN WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
  • Seite 53: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Power Charger (1) Model UC18DA Type accu Li-ion HiKOKI-schuifaccu Type beschikbare batterij BSL14,18, MV-serie Toegestane batterij- en omgevingstemperaturen tijdens 0–30°C gebruik Accucapaciteit 2–8 Ah Aantal accucellen 4–10 cellen Acculaadspanning 14,4–18 V Acculaadstroom Max. 3,5 A Acculaadtijd* BSL36A18X: 100 min Ingangsaccu 14,4–18 V...
  • Seite 54: Accu Opladen

    Nederlands TOEPASSING – Voor het opladen van de HiKOKI-ACCU BSL14-, BSL18- en MV-serie. – Voor het opladen van USB-apparaten. ACCU OPLADEN <Afb. 2> 1. Plaats de accu (12) stevig in de power charger (1). 2. Steek de USB-kabel (14) in de linker USB-C-poort (2), niet (3) aan de rechterkant, en sluit hem vervolgens aan op de netspanningsadapter (13).
  • Seite 55: Usb-Apparaat Opladen

    Nederlands Betreff ende elektrisch ontladen in het geval van nieuwe batterijen, enz. Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit is een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd voor het opladen zal worden hersteld door de batterijen 2–3 keer op te laden.
  • Seite 56 Nederlands OPMERKING ○ Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen van de USB. ○ Wanneer een USB-apparaat niet wordt opgeladen, verwijder het USB-apparaat van de power charger. Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als gevolg hebben.
  • Seite 57: Onderhoud En Inspectie

    Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te schaff en. 5. Erkend HiKOKI onderhoudscentrum: Zie https://hikoki-powertools.eu voor adressen.
  • Seite 58 GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie. OPMERKING...
  • Seite 59 7. Para evitar peligros, utilice siempre solamente el cargador de baterías especifi cado. 8. Utilice solo piezas de repuesto originales de HiKOKI. 9. No utilice el cargador de baterías para aplicaciones que no estén especifi cadas en el Manual de instrucciones.
  • Seite 60 20. Utilice únicamente la unidad de suministro proporcionada con este aparato. Utilice únicamente el cable USB tipo C original de HiKOKI. 21. La fuente de luz contenida en esta luminaria debe ser reemplazada únicamente por el fabricante, su agente de servicio o una persona cualifi...
  • Seite 61 Español ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA BATERÍA DE IONES DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos del 1 al 3 descritos a continuación, cuando utilice este producto, incluso si el interruptor de salida del LED/USB está...
  • Seite 62 Español 10. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el interior fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, lejos de materiales infl...
  • Seite 63: Nombres De Las Piezas

    Español Potencia de salida Número de 2 o 3 dígitos NOMBRES DE LAS PIEZAS Los números de la siguiente lista corresponden a la Fig. 1–Fig. 4. Cargador de baterías UC18DA Puerto USB tipo C (entrada/salida) Puerto USB tipo C (solo salida) Cubierta Luz LED Abrazadera...
  • Seite 64 Español SÍMBOLOS ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
  • Seite 65 Español ESPECIFICACIÓN Cargador de baterías (1) Modelo UC18DA Tipo de batería Ion de litio Batería deslizante HiKOKI Tipo de batería disponible BSL14,18, serie MV Temperatura permitida de la batería y 0–30°C ambiental durante el funcionamiento Capacidad de la batería 2–8 Ah Número de células de batería...
  • Seite 66: Carga De La Batería

    Español APLICACIÓN – Para cargar las BATERÍAS HiKOKI de las series BSL14, BSL18 y MV. – Para la carga de dispositivos USB. CARGA DE LA BATERÍA <Fig. 2> 1. Introduzca fi rmemente la batería (12) en el cargador de baterías (1).
  • Seite 67: Carga De Dispositivos Usb

    Español Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Ya que la sustancia química interna de las baterías nuevas y las baterías que no se han utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá...
  • Seite 68 Español NOTA ○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB. ○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire el dispositivo USB del cargador de baterías. De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos.
  • Seite 69: Mantenimiento E Inspección

    Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. 5. Centro de servicio autorizado de HiKOKI: Consulte https://hikoki-powertools.eu para las direcciones.
  • Seite 70 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 71 Manual de Instruções. 10. Para evitar ferimentos pessoais, utilize apenas os acessórios recomendados nestas instruções de utilização ou no catálogo da HiKOKI. 11. As reparações só devem ser efetuadas por um centro de assistência autorizado. O fabricante não será responsável por quaisquer danos ou ferimentos causados pela reparação por pessoas não autorizadas ou pela má...
  • Seite 72 fi cha e a caixa. 20. Utilize apenas a unidade de alimentação fornecida com este aparelho. Utilize o cabo USB tipo C original da HiKOKI. 21. A fonte de luz contida nesta luminária só deverá ser substituída pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou por um técnico com qualifi...
  • Seite 73 Português PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de proteção para impedir a transmissão de corrente. Nos casos de 1 a 3 descritos abaixo, ao utilizar este produto, mesmo que o interruptor de saída LED/USB esteja ligado, a luz LED e ambas as portas USB Type-C podem não acender.
  • Seite 74 Português 10. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer fl uídos vertam para o interior. Entrada de líquido condutor, tal como água, pode causar danos que podem resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco e seco, longe de materiais infl amáveis e combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem ser evitadas.
  • Seite 75: Nomes Dos Componentes

    Português Potência de Saída Número de 2 a 3 dígitos NOMES DOS COMPONENTES Os números na lista abaixo correspondem às Fig. 1– Fig. 4. Carregador multifunções UC18DA Porta USB Type-C (entrada/saída) Porta USB Type-C (apenas saída) Tampa Luz LED Grampo Indicador de aviso Indicador de carregamento da bateria Indicador de saída USB...
  • Seite 76 Português SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
  • Seite 77: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES Carregador multifunções (1) Modelo UC18DA Tipo de bateria Iões de lítio Bateria deslizante HiKOKI Tipo de bateria disponível BSL14,18, série MV Temperaturas permitidas da bateria e 0–30°C ambiente durante o funcionamento Capacidade da bateria 2–8 Ah Número de células da bateria 4–10 células...
  • Seite 78 Português APLICAÇÃO – Para carregar a BATERIA HiKOKI BSL14, BSL18 e a série MV. – Para carregar dispositivos USB. A CARREGAR BATERIA <Fig. 2> 1. Introduza fi rmemente a bateria (12) no carregador multifunções (1). 2. Insira o cabo USB (14) na porta USB-C esquerda (2), não (3) na direita, e depois conecte-o ao adaptador CA (13).
  • Seite 79 Português Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas, etc. Como a substância química interna das baterias novas e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo período não está ativada, pode haver uma pequena descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal requerido para a recarga será...
  • Seite 80: Utilizar A Luz Led

    Português NOTA ○ Poderá haver uma pausa ocasional durante o recarregamento USB. ○ Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado, remova o dispositivo USB do carregador multifunções. Caso contrário, poderá não só reduzir o tempo de vida da bateria do dispositivo USB mas também resultar em acidentes inesperados.
  • Seite 81: Manutenção E Inspeção

    Se o tempo de utilização da bateria for extremamente curto apesar do carregamento e utilização repetidos, considere as baterias esgotadas e compre baterias novas. 5. Centro de assistência autorizado da HiKOKI: Consulte https://hikoki-powertools.eu para os endereços.
  • Seite 82 GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado...
  • Seite 83 9. Använd aldrig USB-laddaren till andra ändamål än vad som beskrivs i denna bruksanvisning. 10. För att undvika personskador, använd endast tillbehör och tillsatser som rekommenderas i dessa bruksanvisningar eller i HiKOKI-katalogen. 11. Låt endast auktoriserad serviceverkstad utföra reparation. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador eller personskador orsakade av reparation utförd av okvalifi...
  • Seite 84 Svenska 20. Använd endast den försörjningsenhet som medföljer apparaten. Använd endast den ursprungliga HiKOKI USB typ-C-kabeln. 21. Ljuskällan i denna armatur får endast bytas ut av tillverkaren eller dennes servicepersonal eller av annan liknande auktoriserad och kompetent personal. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR USB-LADDAREN 1.
  • Seite 85 Svenska Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter. VARNING För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder. 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på batteriet. ○...
  • Seite 86: Delarnas Namn

    Svenska VARNING Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till att följa nedanstående anvisningar. ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i stål eller koppar i förvaringsfacket.
  • Seite 87 Svenska Batteriladdningsindikator USB-utmatningsindikator 10 LED-omkopplare 11 USB-omkopplare 12 Batteripaket 13 Nätadapter 14 USB Type-C-kabel 15 Spärr SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
  • Seite 88: Tekniska Data

    Svenska Klass III verktyg TEKNISKA DATA USB-laddare (1) Modell UC18DA Typ av batteri Li-ion HiKOKI inskjutningsbatteri Användbara batterier BSL14,18, MV-serien Tillåten batteri- och omgivningstemperatur under 0–30°C användning Batterikapacitet 2–8 Ah Antal battericeller 4–10 celler Batteriladdningsspänning 14,4–18 V Batteriladdningsström Max 3,5 A...
  • Seite 89 15 V / 3 A USB Type-C-port 20 V / 3,25 A (Max 65 W) ANVÄNDNING – För laddning av HiKOKI-BATTERI serie BSL14, BSL18 och MV. – För laddning av USB-enheter. BATTERILADDNING <Bild 2> 1. Sätt i batteriet (12) ordentligt i USB-laddaren (1).
  • Seite 90 Svenska 5. Håll ordentligt i USB-laddaren och tryck på spärrarna på båda sidor samtidigt som du drar ut batteriet. ANMÄRKNING Kom ihåg att dra ut batteriet från USB-laddaren efter användning, och lägg undan det. Angående elektrisk urladdning i händelse av nya batterier, etc. Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier och batterier som inte har använts under en längre tid inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara låg när de används den första och andra gången.
  • Seite 91: Underhåll Och Inspektion

    Svenska ○ När en USB-enhet inte laddas, ska du ta bort den från USB-laddaren. Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till oväntade olyckor. 1. Sätt i batteriet (12) ordentligt i USB-laddaren (1). (Bild 2) 2.
  • Seite 92 GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på...
  • Seite 93 10. For at undgå tilskadekomst skal du kun anvende det anbefalede tilbehør eller tilbehør, der anbefales i denne håndteringsvejledning eller i HiKOKI-kataloget. 11. Lad kun det autoriserede servicecenter udføre reparationen. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller tilskadekomst forårsaget af reparation udført af uautoriserede personer eller ved fejlhåndtering af værktøjet.
  • Seite 94 Dansk 20. Anvend kun den forsyningsenhed, der følger med dette apparat. Anvend kun det originale HiKOKI USB type-C-kabel. 21. Lyskilden i dette armatur må kun udskiftes af producenten eller hans servicemedarbejder eller en lignende kvalifi ceret person. FORHOLDSREGLER FOR STRØMOPLADEREN 1.
  • Seite 95 Dansk Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler. ADVARSEL For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger. 1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet. ○...
  • Seite 96 Dansk 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler. ADVARSEL Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalen på lithium- ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, hvilket kan medføre brand.
  • Seite 97 Dansk Dæksel LED-lampe Låseanordning Advarselsindikator Indikator for batteriopladning Indikator for USB-udgang 10 LED-udgangskontakt 11 USB-udgangskontakt 12 Batteripakke 13 Lysnetadapter 14 USB Type-C-kabel 15 Lås SYMBOLER ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
  • Seite 98 Kun til indendørs brug og må ikke udsættes for regn. Klasse Ⅱ-udstyr (for lysnetadapter) Klasse III-værktøj SPECIFIKATION Strømoplader (1) Model UC18DA Batteritype Li-ion HiKOKI-glidebatteri Type af tilgængeligt batteri BSL14,18, MV-serien Tilladt batteri- og 0–30°C omgivelsestemperatur under drift Batteriets kapacitet 2–8 Ah Antal battericeller 4–10 celler...
  • Seite 99: Opladning Af Batteri

    USB Type-C-port 20 V / 3,25 A (Maks. 65 W) ANVENDELSE – For opladning af HiKOKI BATTERI fra serierne BSL14, BSL18 og MV. – For opladning af USB-enheder. OPLADNING AF BATTERI <Fig. 2> 1. Sæt batteriet (12) ordentligt i opladeren (1).
  • Seite 100 Dansk 5. Idet du holder godt fast i strømopladeren og trykker på låsene på begge sider, skal du trække batteriet ud. BEMÆRK Sørg for at trække batteriet ud af strømopladeren efter brug, og opbevar det derefter. Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye batterier osv. Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt batterier, der ikke har været anvendt i længere tid, ikke er aktiveret, kan den elektriske udladning være lav ved brug af batterierne første og anden gang.
  • Seite 101: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk 1. Sæt batteriet (12) ordentligt i opladeren (1). (Fig. 2) 2. Anvend det korrekte USB-kabel til at tilslutte USB-enheden til USB Type- C-porten (2) eller (3). (Fig. 3) 3. Tryk på USB-udgangskontakten (11). (Fig. 3) Indikationerne for USB-udgangsindikatoren (9) vil være som vist i Tabel 3. BEMÆRK Når lysnetadapteren (13) er sat i, kan batteripakken (12) oplades, og USB- enheden kan oplades/betjenes på...
  • Seite 102 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/ nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS,...
  • Seite 103 20. Bruk kun forsyningsenheten som følger med dette apparatet. Bruk kun den originale HiKOKI USB type C-kabelen. 21. Lyskilden i denne armaturen må kun skiftes ut av produsenten, en serviceagent eller en tilsvarende kvalifi sert person.
  • Seite 104 Norsk FORHOLDSREGLER FOR USB-LADEREN 1. Lad alltid batteriet ved en omgivelsestemperatur på 0–30°C. Batteriet kan ikke lades ved en batteritemperatur som er høyere enn 40°C. Den mest passende temperatur for lading er 20–25°C. 2. Ikke bruk USB-laderen kontinuerlig. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la USB-laderen stå avslått i omkring 15 minutter før neste batteri lades.
  • Seite 105 Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under arbeidet. ○ Sørg for at spon og støv som faller på verktøyet under arbeid, ikke samler seg på...
  • Seite 106: Navn På Deler

    Norsk ADVARSEL Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet, følg nøye reglene for følgende innhold. ○ Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
  • Seite 107 Norsk USB-utgangsindikator 10 LED-lysbryter 11 USB-utgangsbryter 12 Batteripakke 13 AC adapter 14 USB Type-C-kabel 15 Lås SYMBOLER ADVARSEL Følgende viser symbolene som brukes til maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
  • Seite 108: Spesifikasjoner

    Norsk SPESIFIKASJONER USB-lader (1) Modell UC18DA Batteritype Li-ion HiKOKI-skyvebatteri Type tilgjengelig batteri BSL14,18, MV-serier Tillatt batteri- og omgivelsestemperatur 0–30°C under drift Batterikapasitet 2–8 Ah Antall battericeller 4–10 celler Batteriladespenning 14,4–18 V Batteriladestrøm Maks. 3,5 A Batteriladetid* BSL36A18X: 100 min Inngang batteri 14,4–18 V...
  • Seite 109: Lade Batteri

    Norsk ANVENDELSE – For lading av HiKOKI BATTERI BSL14, BSL18 og MV-serien. – For å lade USB-enheter. LADE BATTERI <Fig. 2> 1. Sett batteriet (12) i USB-laderen (1). 2. Sett USB-kabelen (14) inn i venstre USB-C-port (2), ikke (3) i den til høyre, og sett den deretter inn i vekselstrømadapteren (13).
  • Seite 110 Norsk Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier osv. Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske utladingen være lav når du bruker dem for første og annen gang. Dette er et midlertidig fenomen, og normal tid som kreves for opplading vil gjenopprettes ved å...
  • Seite 111: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk 3. Trykk på USB-utgangsbryteren (11). (Fig. 3) Indikasjonene for USB-utgangsindikatoren (9) vil være som vist i tabell 3. MERK Når vekselstrømadapteren (13) er satt inn, kan batteripakken (12) lades og USB-enheten kan lades/brukes samtidig. Tabell 3: Indikasjonene til USB-utgangsindikatoren (9) Ikke tent USB-utgang AV Tent...
  • Seite 112 (slik som demontering og bytte av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk, mishandling eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi...
  • Seite 113 8. Käytä vain aitoja HiKOKI-varaosia. 9. Älä käytä Power Charger -laturia muihin kuin käsittelyohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen. 10. Välttääksesi loukkaantumisen käytä vain näissä käsittelyohjeissa tai HiKOKI- luettelossa suositeltuja varusteita tai lisälaitteita. 11. Anna vain valtuutetun huoltokeskuksen korjata laite. Valmistaja ei vastaa vahingoista tai loukkaantumisista, jotka johtuvat valtuuttamattomien henkilöiden...
  • Seite 114 19. Tarkista Power Charger -laturi, verkkolaite ja kaapeli säännöllisesti vaurioiden varalta, erityisesti kaapeli, pistoke ja kotelo. 20. Käytä vain laitteen mukana toimitettua syöttöyksikköä. Käytä vain alkuperäistä HiKOKI USB C -tyypin johtoa. 21. Valaisimeen sisältyvän valonlähteen saa vaihtaa vain valmistaja, tämän huoltoedustaja tai vastaava pätevä henkilö.
  • Seite 115 Suomi 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, akkuvirta saattaa katketa. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset. VAROITUS Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
  • Seite 116: Osien Nimet

    Suomi 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin tai muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai myyjälle. VAROITUS Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
  • Seite 117 Suomi Akun latausmerkkivalo USB-lähdön merkkivalo 10 Merkkivalon lähtökytkin 11 USB-lähtökytkin 12 Akkuyksikkö 13 Verkkolaite 14 USB Type-C -kaapeli 15 Salpa SYMBOLIT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
  • Seite 118: Tekniset Tiedot

    Suomi Luokan III työkalu TEKNISET TIEDOT Power Charger (1) Malli UC18DA Akun tyyppi Li-ion HiKOKI-liukuakku Käytettävissä olevan akun tyyppi BSL14,18, MV-sarja Sallitut akun ja ympäristön lämpötilat 0–30°C käytön aikana Akun kapasiteetti 2–8 Ah Akkukennojen määrä 4–10 kennoa Akun latausjännite 14,4–18 V Akun latausvirta Enint.
  • Seite 119: Akun Lataaminen

    15 V / 3 A USB Type-C -portti 20 V / 3,25 A (Enint. 65 W) KÄYTTÖTARKOITUS – HiKOKI BSL14-, BSL18- ja MV-sarjojen AKKUJEN lataamiseen. – USB-laitteiden lataaminen. AKUN LATAAMINEN <Kuva 2> 1. Aseta akku (12) tukevasti Power Charger -laturiin (1).
  • Seite 120: Usb-Laitteen Lataaminen

    Suomi 4. Irrota verkkolaite pistorasiasta. 5. Vedä akku ulos samalla kun pidät Power Charger -laturista tiukasti kiinni ja painat salpoja molemmilta puolilta. HUOMAA Muista vetää akku pois laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä Power Charger -laturista irrallaan. Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä...
  • Seite 121: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi 1. Aseta akku (12) tukevasti Power Charger -laturiin (1). (Kuva 2) 2. Käytä sopivaa USB-kaapelia asettaessasi USB-laitteen USB Type-C -porttiin (2) tai (3). (Kuva 3) 3. Paina USB-lähtökytkintä (11). (Kuva 3) USB-lähdön merkkivalon (9) ilmoitusmerkit näytetään taulukossa 3. HUOMAA Kun verkkolaite (13) on kytketty pistorasiaan, akkuyksikköä...
  • Seite 122 Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 123 συντήρηση ή έλεγχο, αποσυνδέστε τον φορτιστή AC από την υποδοχή. 7. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, χρησιμοποιείτε πάντα μόνο τον καθορισμένο φορτιστή μέσω USB-C. 8. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά HiKOKI. 9. Μην χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή μέσω USB-C για χρήσεις διαφορετικές από αυτές που περιγράφονται στις οδηγίες χειρισμού.
  • Seite 124 το καλώδιο για ζημιές, ειδικά το καλώδιο, το βύσμα και το περίβλημα. 20. Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό που παρέχεται με αυτή τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο το αυθεντικό καλώδιο HiKOKI USB τύπου C. 21. Η πηγή φωτός που περιέχεται σε αυτό το φωτιστικό πρέπει να αντικαθίσταται...
  • Seite 125 Ελληνικά 9. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές αερισμού του φορτιστή μέσω USB-C. Η τοποθέτηση μεταλλικών αντικειμένων ή εύφλεκτων υλικών στις εγκοπές αερισμού του φορτιστή μέσω USB-C θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή μέσω USB-C. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ Για...
  • Seite 126 Ελληνικά 5. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης, σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια επαναφόρτισης. 6. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως...
  • Seite 127: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την εταιρεία για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε...
  • Seite 128 Ελληνικά 11 Διακόπτης εξόδου USB 12 Μπαταρία 13 Φορτιστής AC 14 Καλώδιο USB Type-C 15 Ασφάλεια ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η...
  • Seite 129 Ελληνικά Εργαλείο Κλάσης III ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Φορτιστής μέσω USB-C (1) Μοντέλο UC18DA Τύπος μπαταρίας Li-ion Μπαταρία ολίσθησης HiKOKI Τύπος διαθέσιμης μπαταρίας BSL14,18, σειρά MV Επιτρεπόμενη θερμοκρασία μπαταρίας και περιβάλλοντος κατά τη 0–30°C λειτουργία Χωρητικότητα μπαταρίας 2–8 Ah Αριθμός των στοιχείων της...
  • Seite 130 Θύρα USB Type-C 20 V / 3,25 A (Μεγ. 65 W) ΕΦΑΡΜΟΓΗ – Για τη φόρτιση των σειρών BSL14, BSL18 και MV της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HiKOKI. – Για φόρτιση συσκευών USB. ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ <Εικ. 2> 1. Τοποθετήστε σταθερά την μπαταρία (12) στον φορτιστή μέσω USB-C (1).
  • Seite 131 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της πηγής ρεύματος. 4. Αποσυνδέστε τον φορτιστή AC από την υποδοχή. 5. Ενώ κρατάτε σταθερά τον φορτιστή μέσω USB-C και πιέζετε τις ασφάλειες και στις δύο πλευρές, τραβήξτε έξω την μπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 132 Ελληνικά ΦΟΡΤΙΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ USB ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το συνδετικό καλώδιο USB για τυχόν ελαττώματα ή βλάβη. Χρησιμοποιώντας ένα ελαττωματικό ή φθαρμένο καλώδιο USB μπορεί να προκληθεί εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. ○ Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο σύνδεσης USB μικρότερο των 2 m. ○...
  • Seite 133 Ελληνικά ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ LED ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Μην κοιτάζετε απευθείας στη φωτισμένη λυχνία. ○ Μην κατευθύνετε τη δέσμη φωτός προς τα μάτια ανθρώπων ή ζώων. ○ Λυχνία LED (5): Μη βλέπετε απευθείας τις εκπομπές φωτός LED χρησιμοποιώντας οπτικά όργανα. 1. Τοποθετήστε σταθερά την μπαταρία στον φορτιστή μέσω USB-C. 2.
  • Seite 134 και τροποποιείται (όπως στην περίπτωση αποσυναρμολόγησης και αντικατάστασης των στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε...
  • Seite 135 Instrukcji obsługi. 10. Aby uniknąć obrażeń, należy używać wyłącznie akcesoriów i narzędzi zalecanych w niniejszej instrukcji obsługi lub w katalogu fi rmy HiKOKI. 11. Naprawy należy zlecać wyłącznie autoryzowanym centrom serwisowym. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub obrażenia, których przyczyną...
  • Seite 136 20. Używać wyłącznie zasilacza dostarczonego wraz z tym urządzeniem. Używać wyłącznie oryginalnego kabla USB typu C HiKOKI. 21. Źródło światła umieszczone w tej oprawie oświetleniowej wymieniać może wyłącznie producent lub jego przedstawiciel serwisowy albo podobnie wykwalifi...
  • Seite 137 Polski Umieszczenie w otworach wentylacyjnych urządzenia Power Adapter USB-C metalowych lub łatwopalnych przedmiotów powoduje ryzyko porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia Power Adapter USB-C. UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LITOWO- JONOWEGO W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. W opisanych poniżej przypadkach od 1 do 3, podczas korzystania z tego produktu, nawet jeśli włącznik zasilania LED/lampy USB jest ustawiony na WŁ., lampa LED i oba gniazda USB typu C mogą...
  • Seite 138 Polski 6. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub pojemniku ciśnieniowym. 7. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala od źródeł ognia. 8.
  • Seite 139: Nazwy Części

    Polski INFORMACJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego należy przestrzegać następujących środków ostrożności. OSTRZEŻENIE Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić fi rmę o jego mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami fi rmy transportowej przy organizowaniu transportu. ○...
  • Seite 140 Polski 12 Zestaw akumulatora 13 Zasilacz AC 14 Kabel USB typu C 15 Zatrzask SYMBOLE OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Seite 141: Dane Techniczne

    Polski DANE TECHNICZNE Power Adapter USB-C (1) Model UC18DA Typ akumulatora Litowo-jonowy Wsuwany akumulator HiKOKI Typ dostępnego akumulatora BSL14,18, seria MV Dozwolona temperatura akumulatora i 0–30°C otoczenia podczas pracy Pojemność akumulatora 2–8 Ah Liczba ogniw akumulatora 4–10 ogniw Napięcie ładowania akumulatora 14,4–18 V...
  • Seite 142: Ładowanie Akumulatora

    Polski ZASTOSOWANIE – Do ładowania AKUMULATORA HiKOKI BSL14, BSL18 i akumulatora z serii – Do ładowania urządzeń USB. ŁADOWANIE AKUMULATORA <Rys. 2> 1. Ostrożnie i dokładnie włożyć akumulator (12) w urządzenie Power Adapter USB-C (1). 2. Podłączyć jeden koniec kabla USB (14) do lewego gniazda USB (2), a nie (3) po prawej stronie, po czym podłączyć...
  • Seite 143 Polski Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp. Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się wewnątrz nowych akumulatorów oraz akumulatorów, które nie były używane przez dłuższy okres czasu nie są aktywne, wyładowanie elektryczne może być niskie przy pierwszym i kolejnym użyciu.
  • Seite 144 Polski WSKAZÓWKA ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB. ○ Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, odłączyć urządzenie USB od urządzenia Power Adapter USB-C. Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko skrócić okres użytkowania akumulatora urządzenia USB, ale również może spowodować nieoczekiwane wypadki.
  • Seite 145: Konserwacja I Kontrola

    ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy. Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki, należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe. 5. Autoryzowany serwis fi rmy HiKOKI: Odwiedź https://hikoki-powertools.eu, aby uzyskać adresy.
  • Seite 146 W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 147 9. Ne használja a hálózati töltőt más célokra, mint a használati utasításokban megadottak. 10. A személyi sérülések elkerülése érdekében csak olyan kiegészítőket és kellékeket használjon, amelyek a használati utasításban vagy a HiKOKI katalógusban szerepelnek. 11. Csak hivatalos szervizközpont javítsa a szerszámot. A Gyártó nem vállal felelősséget olyan károsodásért vagy sérülésért, amelyet egy nem szakember...
  • Seite 148 19. Rendszeresen vizsgálja meg a hálózati töltőt, a tápadaptert és a kábelt, hogy nincs-e rajtuk sérülés, különösen a kábelt és a dugaszt és a burkolatot. 20 Csak a készülékhez mellékelt tápegységet használja. Kizárólag az eredeti HiKOKI USB Type-C kábelt használja. 21. A lámpatestben található...
  • Seite 149 Magyar 1. Ha az akkumulátor lemerül, a LED lámpa és mindkét USB Type-C port kikapcsol. Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort. 2. Ha a szerszám túlterhelt, a LED lámpa és mindkét USB Type-C port kikapcsolhat. Ebben az esetben engedje fel a szerszám kapcsolóját, és szüntesse meg a túlterhelés okait.
  • Seite 150 Magyar FIGYELEM 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. 2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik, azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például csapvízzel.
  • Seite 151 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Az alábbi listában szereplő számok az 1–4. ábra utalnak. Hálózati töltő UC18DA USB Type-C port (bemenet/kimenet) USB Type-C port (csak kimenet) Burkolat LED-lámpa Fogó Figyelmeztető jelzés Akkumulátortöltés jelző USB kimenet jelző 10 LED kimeneti kapcsoló 11 USB kimeneti kapcsoló...
  • Seite 152 Class Ⅱ berendezés (a tápadapterhez) III. osztályú szerszám JELLEMZŐK Hálózati töltő (1) Modell UC18DA Az akkumulátor típusa Li-ion A rendelkezésre álló akkumulátor HiKOKI csúsztatható akkumulátor típusa BSL14,18, MV sorozat Megengedett akkumulátor- és környezeti 0–30°C hőmérséklet működés közben Akkumulátor kapacitása 2–8 Ah Akkumulátorcellák száma 4–10 cella...
  • Seite 153: Akkumulátor Töltése

    USB Type-C port 20 V / 3,25 A (Max. 65 W) ALKALMAZÁS – A HiKOKI BSL14, BSL18 és MV sorozatú akkumulátorok töltéséhez. – USB-eszközök töltéséhez. AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE < 2. ábr.> 1. Szorosan illessze be az akkumulátort (12) a hálózati töltőbe (1).
  • Seite 154 Magyar 2. táblázatot: A fi gyelmeztető jelzés (7) jelzései Pirosan világít Túlmelegedési készenlét* Pirosan villog Nem lehetséges töltés* *1 Az akkumulátor túlmelegedett. Nem lehet tölteni. A töltés akkor kezdődik, amikor az akkumulátor lehűl. *2 Az akkumulátor vagy a hálózati töltő meghibásodott MEGJEGYZÉS A töltési idő...
  • Seite 155 Magyar ○ Ha a jelzőlámpa pirosan villog, ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a hálózati töltő akkumulátorcsatlakozójában, és ha van vegye ki. Ha nem talál idegen tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a hálózati töltő meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba. ○...
  • Seite 156: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar A LED VILÁGÍTÁS HASZNÁLATA FIGYELMEZTETÉS ○ Ne nézzen közvetlenül a világító lámpába. ○ Ne irányítsa a fénysugarat emberek vagy állatok szemébe. ○ LED lámpa (5) Ne nézzen közvetlenül a LED fénybe optikai műszerekkel. 1. Szorosan illessze be az akkumulátort a hálózati töltőbe. 2.
  • Seite 157 - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 158 7. Abyste předešli nebezpečí, vždy používejte pouze předepsaný nabíjecí adaptér. 8. Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI. 9. Nabíjecí adaptér nikdy nepoužívejte k jiným účelům, než jsou uvedené v těchto pokynech k použití. 10. Používejte pouze příslušenství a násady doporučené v návodu k obsluze nebo v katalogu HiKOKI, předejdete tak zranění.
  • Seite 159 20. Používejte pouze napájecí jednotku dodávanou s tímto spotřebičem. Používejte pouze originální kabel USB typu C od HiKOKI. 21. Výměnu světelného zdroje v tomto svítidle musí provádět pouze výrobce či jeho servisní pracovník nebo podobně způsobilá osoba.
  • Seite 160 Čeština 1. Když se zbývající kapacita akumulátoru vybije, LED kontrolka zhasne a oba porty USB typu C se vypnou. V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte. 2. Pokud je nářadí přetíženo, může LED světlo zhasnout a oba porty USB typu C se mohou vypnout.
  • Seite 161 Čeština UPOZORNĚNÍ 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře. Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem. 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu.
  • Seite 162: Názvy Součástí

    Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ Čísla v seznamu níže odpovídají Obr. 1–Obr. 4. Nabíjecí adaptér UC18DA Port USB typu C (vstup/výstup) Port USB typu C (pouze výstup) Kryt LED světlo Svěrka Výstražný ukazatel Ukazatel nabíjení akumulátoru Ukazatel výstupu USB 10 Spínač LED výstupu 11 Spínač...
  • Seite 163 Zařízení třídy Ⅱ (pro síťový adaptér) Nástroj třídy III SPECIFIKACE Nabíjecí adaptér (1) Model UC18DA Typ baterie Li-ion Posuvný akumulátor HiKOKI Typ dostupné baterie BSL14,18, řada MV Povolená teplota baterie a okolní 0–30°C teplota během provozu Kapacita akumulátoru 2–8 Ah Počet článků...
  • Seite 164: Nabíjení Akumulátoru

    USB port typu C 20 V / 3,25 A (Nejvýše 65 W) POUŽITÍ – Pro nabíjení HiKOKI BATERIÍ řady BSL14, BSL18 a MV. – Pro nabíjecí zařízení USB. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU <Obr. 2> 1. Pevně vložte akumulátor (12) do nabíjecího adaptéru (1).
  • Seite 165 Čeština Tabulka 2: Signalizace výstražného ukazatele (7) Svítí červeně Pohotovostní režim při přehřátí* Bliká červeně Nelze nabíjet* *1 Akumulátor je přehřátý. Nelze nabíjet. Nabíjení bude zahájeno po vystydnutí akumulátoru. *2 Závada na akumulátoru nebo nabíjecím adaptéru POZNÁMKA Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a napájecího napětí. 4.
  • Seite 166 Čeština NABÍJENÍ ZAŘÍZENÍ USB VAROVÁNÍ ○ Před použitím zkontrolujte propojovací USB kabel, zda není poškozený či nemá jinou závadu. Použití poškozeného či vadného USB kabelu může vést ke vzniku kouře nebo vznícení. ○ Použijte propojovací USB kabel kratší než 2 m. ○...
  • Seite 167 Čeština POUŽÍVÁNÍ LED SVĚTLA VAROVÁNÍ ○ Nedívejte se přímo do rozsvíceného svítidla. ○ Nemiřte paprskem do očí osob ani zvířat. ○ LED světlo (5): Nedívejte se optickými přístroji přímo do světla vydávaného LED. 1. Pevně vložte akumulátor do nabíjecího adaptéru. 2.
  • Seite 168 (např. byl rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické...
  • Seite 169 8. Sadece orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. 9. Güç şarj cihazını Kullanma Kılavuzlarında belirtilen uygulamalar haricinde kullanmayın. 10. Yaralanmalardan kaçınmak için, sadece kullanma talimatlarında veya HiKOKI kataloğunda tavsiye edilen aksesuarları kullanın. 11. Tamir işlemini sadece yetkili servis merkezine yaptırın. Üretici, yetkili olmayan kişilerce yapılan tamir işlemlerinin veya aletin kötü...
  • Seite 170 20. Sadece bu cihazla birlikte verilen besleme ünitesini kullanın. Sadece orijinal HiKOKI USB type-C kablosunu kullanın. 21. Bu aydınlatmadaki ışık kaynağı yalnızca üretici veya servis temsilcisi ya da benzer bir yetkili kişi tarafından değiştirilecektir.
  • Seite 171 Türkçe Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın. UYARI Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın: 1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun. ○ Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz dökülmediğinden emin olun. ○...
  • Seite 172 Türkçe UYARI Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara kesinlikle uyun. ○ Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın. ○...
  • Seite 173 Türkçe USB çıkış göstergesi 10 LED çıkış anahtarı 11 USB çıkış anahtarı 12 Batarya paketi 13 AC adaptör 14 USB Tip-C kablosu 15 Mandal SEMBOLLER UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun.
  • Seite 174 Türkçe Sınıf III alet SPESİFİKASYONLAR Güç Şarj Cihazı (1) Model UC18DA Batarya tipi Li-ion HiKOKI kaydırmalı batarya Mevcut pil tipi BSL14,18, MV serisi İşletim sırasında izin verilen pil ve 0–30°C ortam sıcaklıkları Batarya kapasitesi 2–8 Ah Batarya hücrelerinin sayısı 4–10 hücre Batarya şarj gerilimi...
  • Seite 175 Türkçe UYGULAMA – HiKOKI BSL14, BSL18 ve MV serilerini şarj etmek için. – USB cihazların şarj edilmesi için. BATARYANIN ŞARJ EDİLMESİ <Şek. 2> 1. Bataryayı (12) güç şarj cihazına (1) sıkıca yerleştirin. 2. USB kablosunu (14) sağa (3) değil, sol USB-C bağlantı noktasına (2) yerleştirin ve sonrasında AC adaptörüne (13) takın.
  • Seite 176 Türkçe Yeni bataryalar, vb. durumundaki elektrik boşalmasıyla ilgili Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında elektrik boşalması düşük olabilir. Bu geçici bir olaydır ve bataryaları 2–3 kez şarj ederek şarj etmek için gerekli olan normal süre eski haline gelecektir.
  • Seite 177 Türkçe 3. USB çıkış anahtarına (11) basın. (Şek. 3) USB çıkış göstergesinin (9) gösterimleri Tablo 3’te gösterildiği gibi olacaktır. AC adaptörü (13) takıldığında, batarya paketi (12) şarj edilebilir ve USB cihazı aynı anda şarj edilebilir/çalıştırılabilir. Tablo 3: USB çıkış göstergesinin (9) gösterimleri Yanmıyor USB çıkışı...
  • Seite 178 ömrü bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir. 5. HiKOKI yetkili servis merkezi: Adresler için https://hikoki-powertools.eu adresine bakın. HiKOKI akülü aletler için pil kullanımı hakkında önemli uyarı Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini kullanın. Belirtilenlerden başka pillerle kullanılmaları durumunda veya pilin sökülmesi ve modifi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç...
  • Seite 179 10. Pentru a evita vătămarea corporală, utilizaţi doar accesoriile sau ataşamentele recomandate în aceste instrucţiuni de utilizare sau în catalogul HiKOKI. 11. Reparaţiile trebuie efectuate doar de centrul autorizat de service. Producătorul nu va fi responsabil de daunele sau rănile produse de reparaţiile efectuate de persoane neautorizate sau de manipularea incorectă...
  • Seite 180 îndeosebi cablul, ștecărul și carcasa. 20. Utilizaţi numai unitatea de alimentare furnizată împreună cu acest aparat. Utilizaţi numai cablul USB tip C original HiKOKI. 21. Sursa de lumină conţinută în acest corp de iluminat trebuie înlocuită numai de către producător, agentul său de service sau de către o persoană...
  • Seite 181 Română 1. Când bateria se descarcă, LED-ul şi ambele porturi USB Tip-C se sting. În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul. 2. Dacă scula este supraîncărcată, lumina LED şi ambele porturi USB Tip-C se pot stinge. În acest caz, eliberaţi comutatorul sculei și eliminaţi cauzele supraîncărcării.
  • Seite 182 Română 13. Nu reîncărcaţi bateriile nereîncărcabile. PRECAUŢIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și consultaţi imediat un medic.
  • Seite 183: Denumirile Componentelor

    Română DENUMIRILE COMPONENTELOR Numerele din lista de mai jos corespund Fig. 1–Fig. 4. Încărcător de putere UC18DA Port USB tip C (intrare/ieșire) Port USB Tip-C (numai ieșire) Capac Bec LED Clemă Indicator avertizare Indicator încărcare baterie Indicator ieșire USB 10 Comutator ieșire LED 11 Comutator ieșire USB 12 Baterie 13 Adaptor c.a.
  • Seite 184 Echipament clasa Ⅱ (pentru adaptorul CA) Sculă clasa III SPECIFICAŢII Încărcător de putere (1) Model UC18DA Tip de acumulator Li-ion Baterie glisantă HiKOKI Tipul de acumulator disponibil BSL14,18, serie MV Temperatura acumulatorului și temperatura ambiantă permise în 0–30°C timpul funcţionării Capacitate acumulator 2–8 Ah...
  • Seite 185 Port USB Tip-C 20 V /3,25 A (Max. 65 W) APLICAŢIE – Pentru încărcarea ACUMULATORILOR HiKOKI seriile BSL14, BSL18 și MV. – Pentru încărcarea dispozitivelor USB. ÎNCĂRCARE BATERIE <Fig. 2> 1. Introduceţi ferm bateria (12) în încărcătorul de putere (1).
  • Seite 186 Română Tabelul 2: Indicaţiile indicatorului de avertizare (7) Aprins în roșu Așteptare supraîncălzire* Clipește în roșu Încărcarea nu se poate efectua* *1 Baterie supraîncălzită. Încărcare imposibilă. Încărcarea va începe după ce acumulatorul se răceşte. *2 Defecţiune la baterie sau la încărcătorul de putere NOTĂ...
  • Seite 187 Română ○ Când indicatorul de avertizare clipește în roșu, verifi caţi dacă în conectorul încărcătorului de putere există corpuri străine și îndepărtaţi-le. În cazul în care nu există corpuri străine, este posibil ca bateria sau încărcătorul de putere să se fi...
  • Seite 188 Română UTILIZAREA LUMINII LED AVERTISMENT ○ Nu vă uitaţi direct la lampa aprinsă. ○ Nu îndreptaţi fasciculul spre ochii persoanelor sau animalelor. ○ Lumină LED (5): Nu priviţi direct emisia LED utilizând instrumente optice. 1. Introduceţi ferm bateria în încărcătorul de putere. 2.
  • Seite 189 împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găseşte la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 190 10. Da bi se izognili poškodbam uporabljajte le dodatke ali priključke, ki so priporočeni v teh navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. 11. Popravila naj opravlja le pooblaščen servis. Proizvajalec ni odgovoren za škode ali poškodbe, ki so nastale zaradi popravila s strani nepooblaščene osebe ali zaradi nepravilne uporabe orodja.
  • Seite 191 20. Uporabljajte samo oskrbovalno enoto, ki je priložena tej napravi. Uporabljajte samo originalni kabel HiKOKI USB tipa C. 21. Svetlobni vir v tej svetilki sme zamenjati samo proizvajalec ali njegov serviser ali podobno usposobljena oseba.
  • Seite 192 Slovenščina Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. OPOZORILO Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate naslednja varnostna opozorila. 1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji. ○ Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na baterijo. ○...
  • Seite 193: Imena Delov

    Slovenščina OPOZORILO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte naslednjo vsebino. ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica.
  • Seite 194 Slovenščina Indikator izhoda USB 10 Stikalo izhoda LED 11 Stikalo izhoda USB 12 Baterijski paket 13 Vmesnik AC 14 Kabel USB Type-C 15 Zatič SIMBOLI OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 195: Specifikacije

    Slovenščina Orodje razreda III SPECIFIKACIJE Napajalni polnilnik (1) Model UC18DA Vrsta baterije Litij-ionska Drsna baterija HiKOKI Vrsta razpoložljive baterije BSL14,18, serija MV Dovoljena temperatura baterije in 0–30°C okolja med delovanjem Kapaciteta baterije 2–8 Ah Število baterijskih celic 4–10 celic Napetost polnjenja baterije 14,4–18 V...
  • Seite 196: Polnjenje Baterij

    15 V /3 A Vrata USB Type-C 20 V /3,25 A (Največ 65 W) UPORABA – Za polnjenje BATERIJE HiKOKI serij BSL14, BSL18 in MV. – Za polnjenje naprav USB. POLNJENJE BATERIJ <Sl. 2> 1. Trdno vstavite baterijo (12) v napajalni polnilnik (1).
  • Seite 197: Polnjenje Naprave Usb

    Slovenščina 4. Odklopite vmesnik AC iz vtičnice. 5. Medtem ko trdno držite napajalni polnilnik in pritiskate na zaskočnika na obeh straneh, izvlecite baterijo. OPOMBA Baterijo izvlecite iz napajalnega polnilnika po uporabi in jo shranite. V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij itd. Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko električni tok nizek, ko jih uporabljate prvič...
  • Seite 198 Slovenščina 1. Trdno vstavite baterijo (12) v napajalni polnilnik (1). (Sl. 2) 2. Uporabite ustrezen kabel USB, da vstavite napravo USB v vrata USB Type-C (2) ali (3). (Sl. 3) 3. Pritisnite izhodno stikalo USB (11). (Sl. 3) Kazalniki indikatorja izhoda USB (9) so prikazane v Tabeli 3. OPOMBA Ko je vmesnik AC (13) priključen, lahko polnite baterijski paket (12) in hkrati polnite/upravljate napravo USB.
  • Seite 199 GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na...
  • Seite 200 7. Aby ste predišli nebezpečenstvu, vždy používajte iba špecifi kovaný nabíjací adaptér. 8. Používajte len originálne náhradné diely spoločnosti HiKOKI. 9. Nabíjací adaptér nepoužívajte na iné, ako presne stanovené účely, ktoré sú uvedené v pokynoch na manipuláciu.
  • Seite 201 20. Používajte len napájaciu jednotku dodanú s týmto zariadením. Používajte len originálny kábel HiKOKI USB typu C. 21. Svetelný zdroj v tomto svietidle môže meniť len výrobca alebo jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifi kovaná osoba.
  • Seite 202 Slovenčina 2. V prípade preťaženia náradia sa môže LED kontrolka a obidva porty USB typu C vypnúť. V takom prípade uvoľnite spínač náradia a odstráňte príčiny preťaženia. Potom ho môžete znovu použiť. 3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení dôjde k prehrievaniu batérie. V takomto prípade prestaňte batériu používať...
  • Seite 203 Slovenčina UPOZORNENIE 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť problémy zraku. 2.
  • Seite 204 Slovenčina NÁZVY JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ Čísla v nižšie uvedenom zozname zodpovedajú Obr. 1– Obr. 4. Nabíjací adaptér UC18DA Port USB typu C (vstup/výstup) Port USB typu C (len výstup) Kryt LED indikátor Svorka Výstražný indikátor Indikátor nabíjania batérie Indikátor USB výstupu 10 Spínač...
  • Seite 205: Technické Parametre

    Zariadenie triedy Ⅱ (pre sieťový adaptér) Náradie triedy III TECHNICKÉ PARAMETRE Nabíjací adaptér (1) Model UC18DA Typ batérie Li-iónová Zásuvná batéria HiKOKI Typ dostupnej batérie BSL14,18, séria MV Prípustná teplota batérie a okolia 0–30°C počas prevádzky Kapacita batérie 2–8 Ah Počet článkov batérie...
  • Seite 206: Nabíjanie Batérie

    Port USB typu C 20 V / 3,25 A (Max. 65 W) APLIKÁCIA – Je určená na nabíjanie BATÉRIE HiKOKI BSL14, BSL18 a série MV. – Na nabíjanie USB zariadení. NABÍJANIE BATÉRIE <Obr. 2> 1. Pevne vložte batériu (12) do nabíjacieho adaptéra (1).
  • Seite 207 Slovenčina Tabuľke 1: Indikácie indikátora nabíjania batérie (8) Bliká nazeleno Nabíjanie Svieti nazeleno Nabíjanie je dokončené Tabuľke 2: Indikácie výstražného indikátora (7) Svieti načerveno Prehriatie v pohotovostnom režime* Bliká načerveno Nabíjanie nie je možné* *1 Batéria je prehriata. Nedá sa nabiť. Nabíjanie sa začne po vychladnutí...
  • Seite 208 Slovenčina UPOZORNENIE ○ Ak sa batéria nabíja, pokiaľ je horúca kvôli tomu, že sa dlhodobo ponechala na mieste vystavenom priamemu slnečnému svetlu alebo kvôli tomu, že sa práve používala, výstražný indikátor nabíjacieho adaptéra sa rozsvieti červenou farbou. V takom prípade nechajte batériu najskôr vychladnúť a až potom ju začnite nabíjať.
  • Seite 209 Slovenčina Tabuľke 3: Indikácie indikátora výstupu USB (9) Nesvieti Výstup USB vypnutý Svieti Výstup USB zapnutý Bliká Výstup USB vypnutý* *1 Vybitá batéria Nabite batériu. 4. Po dokončení nabíjania ○ Ak chcete overiť stav nabíjania, skontrolujte USB zariadenie. ○ Odpojte napájací kábel od elektrickej zásuvky. ○...
  • Seite 210 ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti HiKOKI. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 211 контакта. 7. За да избегнете опасности, винаги използвайте само посоченото зарядно устройство. 8. Използвайте само оригинални резервни части HiKOKI. 9. Не използвайте зарядното устройство за приложения, различни от определените в ръководството за експлоатация. 10. За да избегнете наранявания, използвайте само аксесоари или...
  • Seite 212 и кабела за повреди, особено за кабела, щепсела и корпуса. 20. Използвайте само захранващия блок, предоставен с този уред. Използвайте само оригиналния кабел HiKOKI USB тип-C. 21. Източникът на светлина, съдържащ се в това осветително тяло, трябва да се заменя само от производителя или негов сервизен представител, или...
  • Seite 213 Български ВНИМАНИЕ ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА БАТЕРИЯ За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя има защитна функция за прекъсване на подаването на заряд. В случаите от 1 до 3, описани по-долу, когато използвате този продукт, дори ако превключвателят за LED/USB изход е включен, LED светлината и двата порта...
  • Seite 214 Български 9. Ако батерията тече, има неприятна миризма, загрява или се обезцвети и деформира, или ако се появят необичайни признаци при употреба, презареждане и съхранение, незабавно я отстранете от оборудването или зарядното устройство и не я използвайте. 10. Не потапяйте батерията и не позволявайте навлизането на течности в нея.
  • Seite 215 Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля спазвайте следните предпазни мерки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уведомете транспортната компания, че пратката съдържа литиево-йонна батерия, информирайте компанията за нейната изходна мощност и спазвайте инструкциите на транспортната компания, когато уреждате транспорта. ○...
  • Seite 216 Български 12 Батерия 13 AC Адаптер 14 USB Type-C кабел 15 Фиксатор СИМВОЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи за машината. Уверете се, че разбирате значението им преди употреба. Прочетете всички предупреждения за безопасност и инструкции. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да...
  • Seite 217 Български СПЕЦИФИКАЦИЯ Зарядно устройство (1) Модел UC18DA Вид батерия Литиево-йонна Плъзгаща се батерия HiKOKI Тип налична батерия BSL14,18, MV серия Допустима температура на батерията и околната среда по 0–30°C време на работа Капацитет на батерията 2–8 Ah Брой клетки на батерията...
  • Seite 218 Български ПРИЛОЖЕНИЕ – За зареждане на АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ HiKOKI BSL14, BSL18 и серия MV. – За зареждане на USB устройства. ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯ <Фиг. 2> 1. Поставете батерията докрай (12) в зарядното устройство (1). 2. Поставете USB кабела (14) в левия USB-C порт (2), не (3) отдясно, след...
  • Seite 219 Български Относно електрическите разряди при нови батерии и т.н. Тъй като вътрешният химически състав на новите батерии или батерии, които не са били ползвани дълго време, не е активиран, електрическият разряд може да е нисък при първа и втора употреба. Това е временно явление...
  • Seite 220 Български ЗАБЕЛЕЖКА ○ Възможно е USB зареждането да прекъсва на моменти. ○ Извадете USB устройството от зарядното устройство, когато не се зарежда. В противен случай животът на батерията на USB устройството може да се скъси, както и да се стигне до неочаквани инциденти. 1.
  • Seite 221 възстановени, чрез няколкократно зареждане и пълното им разреждане от два до пет пъти. Ако полезният живот на батерията е значително съкратен, независимо от многократното зареждане и използване, считайте батерията за износена и сменете с нова. 5. Оторизиран сервизен център на HiKOKI: Вижте https://hikoki-powertools.eu за адреси.
  • Seite 222 Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на HiKOKI. ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 223 10. Da biste izbegli povređivanje koristite samo onu opremu i pribor koji su preporučeni u ovom uputstvu za upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. 11. Popravke treba da vrši isključivo ovlašćeni servis. Proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakvu štetu ili povrede koje su posledica popravki od strane...
  • Seite 224 20. Koristite samo jedinicu za snabdevanje dostavljenu sa ovim aparatom. Koristite samo originalni HiKOKI USB tip-C kabla. 21. Izvor svetlosti koji se nalazi u ovoj svetiljci može da zameni samo proizvođač ili njegov serviser ili slična kvalifi kovana osoba.
  • Seite 225 Srpski Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće upozorenje. UPOZORENJE Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote, ispuštanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje, pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti. 1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji. ○...
  • Seite 226 Srpski UPOZORENJE Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum-jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se pridržavajte sledećih pravila. ○ U kutiju za čuvanje nemojte da stavljate provodljive otpatke, eksere i žicu, kao što je čelična i bakarna žica.
  • Seite 227 Srpski Indikator punjenja baterije USB izlazni indikator 10 Prekidač LED izlaza 11 USB prekidač izlaza 12 Pakovanje baterije 13 AC adapter 14 USB Tipa-C kabl 15 Reza SIMBOLI UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe.
  • Seite 228: Specifikacije

    Srpski Alat klase III SPECIFIKACIJE Punjač za struju (1) Model UC18DA Tip baterije Li-jonska HiKOKI klizna baterija Tip dostupne baterije BSL14,18, MV serije Dozvoljena temperatura baterije i 0–30°C okoline tokom rada Kapacitet baterije 2–8 Ah Broj ćelija u bateriji 4–10 ćelije Napon punjenja baterije 14,4–18 V...
  • Seite 229: Punjenje Baterije

    USB Tipa-C ulaz 20 V / 3,25 A (Maks. 65 W) PRIMENA – Za punjenje HiKOKI BATERIJE BSL14, BSL18 i MV serije. – Za punjenje USB uređaja. PUNJENJE BATERIJE <Sl. 2> 1. Čvrsto ubacite bateriju (12) u punjač za struju (1).
  • Seite 230: Punjenje Usb Uređaja

    Srpski 5. Dok čvrsto držite punjač za struju i pritiskate brave na obe strane, izvadite bateriju. NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača za struju nakon korišćenja i zatim ga odložite. Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih baterija, itd. Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala, električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste prvi i drugi put.
  • Seite 231 Srpski 1. Čvrsto ubacite bateriju (12) u punjač na struju (1). (Sl. 2) 2. Koristite odgovarajući USB kabl da ubacite USB uređaj u USB Tip-C ulaza (2) ili (3). (Sl. 3) 3. Pritisnite USB prekidač za izlaz (11). (Sl. 3) Indikacije USB izlaznog indikatora (9) biće kao što je prikazano na tabeli 3.
  • Seite 232 GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije HiKOKI. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 233 AC adapter iz utičnice. 7. Da biste izbjegli opasnost, uvijek koristite samo specifi cirani punjač za napajanje. 8. Koristite samo originalne HiKOKI rezervne dijelove. 9. Ne koristite punjač za napajanje u svrhe koje nisu navedene u uputama za rukovanje.
  • Seite 234 20. Koristite samo jedinicu za napajanje koja je isporučena s ovim uređajem. Koristite samo originalni HiKOKI USB kabel tip C. 21. Izvor svjetlosti koji se nalazi u ovoj svjetiljci smije zamijeniti samo proizvođač ili njegov serviser ili slična kvalifi cirana osoba.
  • Seite 235 Hrvatski 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem, baterija može prestati davati struju. U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti. Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća upozorenja i mjere opreza. UPOZORENJE Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate sljedećih mjera opreza.
  • Seite 236: Nazivi Dijelova

    Hrvatski 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite dobavljaču ili prodavaču. UPOZORENJE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte sljedećih pravila.
  • Seite 237 Hrvatski LED svjetlo Spona Indikator upozorenja Indikator punjenja baterije Indikator USB izlaza 10 Prekidač LED izlaza 11 Prekidač USB izlaza 12 Paket baterije 13 AC adapter 14 USB kabel tipa C 15 Brava SIMBOLI UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje.
  • Seite 238 Oprema klase Ⅱ (za AC adapter) Alat III razreda SPECIFIKACIJE Punjač za napajanje (1) Model UC18DA Vrsta baterije Li-ion HiKOKI klizna baterija Vrsta dostupne baterije BSL14,18, MV serija Dopuštena temperatura baterije i 0–30°C okoline tijekom rada Kapacitet baterije 2–8 Ah Broj ćelija baterije...
  • Seite 239 USB priključak tipa C 20 V / 3,25 A (Maks. 65 W) PRIMJENA – Za punjenje HiKOKI BATERIJE BSL14, BSL18 i MV serije. – Za punjenje USB uređaja. PUNJENJE BATERIJE <Sl. 2> 1. Čvrsto umetnite bateriju (12) u punjač za napajanje (1).
  • Seite 240 Hrvatski 5. Dok čvrsto držite punjač za napajanje i pritišćete zasune na obje strane, izvucite bateriju. NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača za napajanje nakon punjenja i zatim je pohranite. O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd. Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora koje nisu korištene dulje vrijeme nije aktivirana, električno pražnjenje može biti nisko kada ih se koristi prvi i drugi put.
  • Seite 241 Hrvatski 1. Čvrsto umetnite bateriju (12) u punjač za napajanje (1). (Sl. 2) 2. Koristite odgovarajući USB kabel za umetanje USB uređaja u USB priključak tipa C (2) ili (3). (Sl. 3) 3. Pritisnite prekidač USB izlaza (11). (Sl. 3) Indikacije indikatora USB izlaza (9) bit će prikazane u Tablici 3.
  • Seite 242 (kao što je demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova). GARANCIJA Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu.
  • Seite 243 English Español GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTÍA Model No. Número de modelo Serial No. Número de serie Date of Purchase Fecha de adquisición Customer Name and Address Nombre y dirección del cliente Dealer Name and Address Nombre y dirección del distribudor (Please stamp dealer name and address) (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección)
  • Seite 244 Suomi Türkçe TAKUUTODISTUS GARANTİ SERTİFİKASI Malli nro Model No. Sarja nro Seri No. Ostopäivämäärä Satın Alma Tarihi Asiakkaan nimi ja osoite Müşteri Adı ve Adresi Myyjän nimi ja osoite Bayi Adı ve Adresi (Leimaa myyjän nimi ja osoite) (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) Ελληνικά...
  • Seite 245 Srpski Hrvatski GARANTNI SERTIFIKAT JAMSTVENI CERTIFIKAT Br. modela. Br modela. Serijski br. Serijski br. Datum kupovine Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca Ime i adresa trgovca (Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) (Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
  • Seite 247 English Français EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE We declare under our sole responsibility that Nous déclarons sous notre entière Power Charger, identifi ed by type and specifi c responsabilité que le chargeur portable identifi cation code *1), is in conformity with all USB-C, identifi...
  • Seite 248 Nederlands Português EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE verklaren onder onze eigen Declaramos, sob nossa única e inteira verantwoordelijkheid dat de power charger, responsabilidade, Carregador geïdentifi ceerd door het type en de specifi eke multifunções, identifi cado por tipo e código identifi...
  • Seite 249 Dansk Suomi EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, at strømopladeren, identifi ceret ved type että Power Charger -laturi, joka on tyypin ja og specifi k identifi kationskode *1), er i erityisen koodin *1) perusteella tunnistettava, overensstemmelse med alle relevante krav on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) i direktiverne *2) og standarderne *3).
  • Seite 250 Polski Čeština DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES Oświadczamy własną wyłączną Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, odpowiedzialność, że urządzenie Power Adapter že nabíjecí adaptér identifi kovaný podle USB-C podanego typu i oznaczona unikalnym typu a specifi ckého identifi kačního kódu *1) kodem identyfi...
  • Seite 251 Română Slovenčina DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ES VYHLÁSENIE O ZHODE Declarăm propria răspundere că Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, Încărcătorul de putere, identifi cat după tipul že nabíjací adaptér identifi kovaný podľa typu și codul de identifi care specifi c *1), este în a špecifi...
  • Seite 252 Srpski Hrvatski EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Pod punom odgovornošću izjavljujemo da Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je punjač na struju, identifi kovan prema tipu je Punjač za napajanje, identifi ciran prema i specifi čnom identifi kacionom kodu *1), vrsti i posebnom identifi...

Inhaltsverzeichnis