Seite 1
UC 10SL2 fi Οδηγίες χειρισμού Handling instructions Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Kezelési utasítás Mode d’emploi Návod k obsluze Istruzioni per l’uso Kullanım talimatları Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu Bruksanvisning Инструкция за експлоатация...
Seite 3
English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Akkumulator (3.0 Ah) (3.0 Ah) (3.0 Ah) (3.0 Ah) Pilot lamp Kontrollampe...
Seite 4
Română Slovenščina Slovenčina Български Nabíjateľný akumulátor Акумулаторна батерия Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) (1.3 Ah 1.5 Ah) Nabíjateľný akumulátor Акумулаторна батерия Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni (3.0 Ah) (3.0 Ah) (3.0 Ah)
Seite 5
Italiano English Deutsch Français Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
Seite 6
Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
Seite 7
Slovenščina Slovenčina Română Бугарски Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
Seite 8
5. Never short-circuit the rechargeable battery. charger. Short-circuiting the battery will cause a great electric 8. Use only genuine HiKOKI replacement parts. current and overheat. It results in burn or damage to 9. Do not use power tools and charger for applications the battery.
NOTE used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, Due to HiKOKI’s continuing program of research and does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). development, the specifi cations herein are subject to In such a case, fi...
Verbrennungen und zu Schäden am Akku führen. 10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, das 6. Den Akku nicht ins Feuer werfen. nicht im HiKOKI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung Er könnte dabei explodieren. aufgeführt ist, erhöht das Risiko von Verletzungen.
Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. 0,5 Sekunden (aus für 0,5 Sekunden). In einem solchen Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit HINWEIS dem Ladevorgang beginnen. Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur APPLICATION la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise Pour la charge de la BATTERIE HiKOKI de la série BCL10. secteur, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). CHARGE 2.
Seite 13
Par suite du programme permanent de recherche et de ne s’allume pas pendant 0,5 seconde (éteinte pendante développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Seite 14
5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria impedire incidenti. ricaricabile. 8. Usare solo parti di ricambio originali HiKOKI. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una sovracorrente 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi elettrica. Può quindi causare ustioni o danni alla batteria.
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi). In questo caso, della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo prima lasciar raff reddare la batteria e poi eseguire foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva l’operazione di carica.
Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma u de accu eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint. van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens ○ Wanneer het controlelampje snel rood knippert (elke 0,2 zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Seite 18
5. No cortocircuite nunca la batería recargable. únicamente el cargador especifi cado. Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy 8. Utilice solo piezas de repuesto originales de HiKOKI. elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras 9. No utilice las herramientas eléctricas ni el cargador o en daños a la batería.
0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). NOTA En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a Debido al programa continuo de investigación y desarrollo continuación, inicie la carga. de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à APLICAÇÃO tomada. Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz Para carregar a BATERIA HiKOKI série BCL10. piloto pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo). 2. Introduza a bateria no carregador. CARREGAMENTO Insira fi...
0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento Nesse caso, deixe primeiro a bateria arrefecer, de da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a seguida, inicie o carregamento. mudanças sem aviso prévio.
4. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet 7. För att undvika fara, använd endast angiven laddare. eller laddningsaggregatet. 8. Använd endast HiKOKI original utbytesdelar. 5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. 9. Använd aldrig elektriska verktyg och laddare för Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk applikationer andra än de angivna i bruksanvisningarna.
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och laddaren strax efter avslutat bruk. Om detta är fallet, låt utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av batteriet svalna först innan du startar uppladdning. tekniska data utan föregående meddelande.
Seite 24
4. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren 8. Anvend kun originale reservedele fra HiKOKI. 9. Anvend ikke elektriske værktøjer og opladeren 5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. til andre programmer end dem, der er angivet i Kortslutning af batteriet forårsager en stor elektrisk...
Seite 25
1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 BEMÆRK sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
10,8 V Vekt 0,35 kg ANVENDELSE LADING For å lade HiKOKI BATTERIER i serien BCL10. Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (med intervaller...
Norsk 2. Sett batteriet i laderen. Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt (med intervaller på 1 sekund). (Se Fig. 1) Før batteriet godt inn i laderen til det får kontakt med bunnen som vist i Fig. 1. (1) Pilotlampe indikasjon 3.
Seite 28
3. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa. vaaratilanteet. 4. Älä koskaan pura akkua tai laturia. 8. Käytä vain aitoja HiKOKI-varaosia. 5. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. 9. Älä käytä sähkötyökaluja ja laturia muuhun kuin Akun oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirran ja käyttöohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
HUOMAA Lataamisaika voi vaihdella ympäristön lämpötilasta HUOMAA riippuen. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua...
Seite 30
7. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντα χρησιμοποιείτε σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. μόνο τον ενδεικνυόμενο φορτιστή. 4. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη 8. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά HiKOKI. μπαταρία ή τον φορτιστή. 9. Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τον 5. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη...
Seite 31
Ελληνικά 3. Φόρτιση ΕΦΑΡΜΟΓΗ Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς με κόκκινο. Για φόρτιση της σειράς HiKOKI BATTERY BCL10. Όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε ΦΟΡΤΙΣΗ διαστήματα 1 δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακας 1) (1) Ένδειξη...
Seite 32
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Seite 33
Podpalenie akumulatora może spowodować jego wybuch. akcesoriów i narzędzi zalecanych w niniejszej instrukcji 7. Korzystanie z w pełni wyczerpanego akumulatora obsługi lub w katalogu fi rmy HiKOKI. spowoduje uszkodzenie ładowarki. 11. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony – aby 8. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w uniknąć...
ładowarki zapala się na 1 sekundę i gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy). W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań W takim wypadku akumulator należy najpierw pozostawić i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie do ostygnięcia, a następnie rozpocząć...
Seite 35
7. A veszély elkerülése érdekében mindig az előírt töltőt a töltőt. használja. 5. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. 8. Kizárólag eredeti HiKOKI pótalkatrészeket használjon. Az akkumulátor rövidre zárása nagy áramerősséget, 9. Ne használja a szerszámokat és a töltőt a használati ezáltal túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen utasításban meghatározottól eltérő...
érte, vagy mert egyszerűen MEGJEGYZÉS használta az akkumulátor, a töltő jelzőlámpája 1 A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja másodpercre felvillan, majd 0,5 másodpercre elalszik következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes (nem ég 0,5 másodpercig). Ebben az esetben először bejelentés nélkül változhatnak.
Seite 37
činnosti uvedené v návodu k obsluze. Akumulátor může v takovém případě explodovat. 10. Používejte pouze příslušenství a násady doporučené 7. Použitím vyčerpaného akumulátoru můžete poškodit v návodu k obsluze nebo v katalogu HiKOKI, předejdete nabíječku. tak zranění. 8. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a 11.
Seite 38
Čeština 2. Vložte akumulátor do nabíječky. POUŽITÍ Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno nabíječky viz Obr. 1. Pro nabíjení AKUMULÁTORU HiKOKI řady BCL10. 3. Nabíjení Po vložení akumulátoru do nabíječky se kontrolka NABÍJENÍ rozsvítí a bude svítit stále červeně.
Seite 39
5. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. 8. Sadece orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına 9. Elektrikli aletleri ve şarj cihazını Kullanma Talimatlarında ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın belirtilenlerden başka uygulamalar için kullanmayın.
Seite 40
İKAZ ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj edilirse, şarj nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden makinesinin pilot lambası 1 saniye yanar, 0,5 saniye haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Seite 41
3. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orifi ciul încărcătorul specifi cat. pentru conectarea acumulatorului. 8. Utilizaţi doar piese de schimb originale HiKOKI. 4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul. 9. Nu utilizaţi sculele electrice și încărcătorul pentru alte 5. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
Seite 42
0,5 secunde (se stinge 0,5 secunde). În acest caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească, apoi începeţi încărcarea. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
4. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. navedeni polnilnik. 5. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika. 8. Uporabljajte le originalne HiKOKI nadomestne dele. Kratek stik v bateriji bo povzročil močan električni tok in 9. Električnega orodja in polnilnika ne uporabljajte za pregrevanje.
Seite 44
Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Oznaka simbola Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti Pred za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 Utripa polnjenjem sekunde) Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti Kontrolna Polnjenje za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 Utripa lučka končano...
Seite 45
10,8 V Hmotnosť 0,35 kg APLIKÁCIA NABÍJANIE Na nabíjanie BATÉRIE HiKOKI rady BCL10. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch).
Seite 46
(na 0,5 sekundy sa vypne). V takom prípade nechajte batériu najskôr vychladnúť a až potom ju POZNÁMKA začnite nabíjať. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Seite 47
зарядното устройство. спецификацията. 8. Върнете батерията в магазина, от който е закупена, 8. Използвайте само оригинални резервни части веднага след като цикъла на живот на батерията HiKOKI. стане прекалено къс, за да се използва. Не 9. Не използвайте електрически инструменти...
Seite 48
батерията плътно в зарядното устройство, докато не влезе в контакт с дъното на За зареждане на БАТЕРИЯ HiKOKI серия BCL10. зарядното устройство, показано на Фиг. 1. 3. Зареждане ЗАРЕЖДАНЕ Когато вкарвате батерия в зарядното устройство, пилотната лампа ще светне непрекъснато в червено.
Seite 49
По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Seite 50
7. Da biste izbegli opasnost, uvek koristite predviđeni punjač. 5. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj bateriji. 8. Koristite isključivo originalne HiKOKI rezervne delove. Izazivanje kratkog spoja na bateriji stvoriće jaku struju i 9. Nemojte da koristite električni alat i punjač za druge namene pregrevanje.
Seite 51
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i zatim je odložite.
Seite 52
5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. propisani punjač. Kratko spajanje baterije proizvest će veliku struju i 8. Koristite samo originalne HiKOKI rezervne dijelove. dovesti do pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili 9. Ne koristite električne alate i punjač u svrhe koje nisu oštećenja baterije.
Seite 53
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke okoline. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. bez prethodne najave. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Seite 57
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.