Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UC 7SL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Charger
Ladegerät
Φορτιστής
Ładowarka
Akkutöltő
UC 7SL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiți cu atenție și înțelegeți prezentele instrucțiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Nabíječka
Şarj makinası
Încărcător
Polnilnik
Nabíjačka
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucțiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI UC 7SL

  • Seite 1 Ładowarka Polnilnik Akkutöltő Nabíjačka UC 7SL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
  • Seite 3 English Deutsch Ελληνικά Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (BCL715) (BCL715) (BCL715) Pilot lamp Kontrollampe Δοκιμαστική λάμπα Hole for connecting the Τρύπα για την σύνδεση της Anschlußloch für Akkumulator rechargeable battery επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Nameplate Typenschild Πινακίδα χαρακτηριστικών Polski Magyar Čeština Akumulator Tölthető...
  • Seite 4: Specification

    Short-circuiting the battery will cause a great electric 7. To avoid danger, always use only the specified charger. current and overheat. It results in burn or damage to the 8. Use only genuine HiKOKI replacement parts. battery. 9. Do not use power tools and charger for applications 6.
  • Seite 5: Li-Ion Battery

    APPLICATION Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger as shown in Fig. 1. For charging the HiKOKI BATTERY BCL715. 3. Charging When inserting a battery in the charger, the pilot lamp CHARGING will light up continuously in red.
  • Seite 6: Maintenance And Inspection

    In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 7: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um Gefahr Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen zu vermeiden. oder Schaden bei der Batterie entsteht. 8. Nur Original-HiKOKI-Ersatzteile verwenden. 6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei 9. Das Werkzeug Ladegerät nicht für...
  • Seite 8 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. VERWENDUNG Den Batterie sicher in das Ladegerät stecken, bis er den Boden des Ladegerätes berührt (vgl. Abb. 1). Für Ladung des HiKOKI Akkumulators BCL715. 3. Laden Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet LADEN die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
  • Seite 9: Instandhaltung Und Nachprüfung

    Stelle außer Reichweite der Kinder lagern. VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- sprogramms vor HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
  • Seite 10 μετά από την φόρτιση έχει γίνει πολύ μικρή για που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού ή πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωμένη στον κατάλογο HiKOKI. μπαταρία. 11. Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος υποστεί ζημιά, 9. Μην βάλτε κανένα αντικείμενο μέσα στις τρύπες...
  • Seite 11: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    0,35 kg ΕΦΑΡΜΟΓΗ 2. Βάλτε την μπαταρία μέσα στο φορτιστή Βάλτε καλά την μπαταρία μέσα στο φορτιστή μέχρι Για φόρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HiKOKI BCL715. να έρθει σε επαφή με το πάτο του φορτιστή όπως δέίχνεται στην Εικ. 1. 3. Φόρτιση...
  • Seite 12 Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και ΣΗΜΕΙΩΣΗ αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας πάθει ζημιά και η ζωής της θα γίνει μικρότερη. και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά (2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε...
  • Seite 13: Podstawowe Środki Ostrożności

    10. W celu uniknięcia obrażeń używaj wyłącznie części 7. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi zamiennych i przystawek zalecanych w Instrukcji Obsługi ładowarkę. lub w katalogu HiKOKI. 8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak 11. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi tylko okres użytkowania akumulatora stanie się...
  • Seite 14 2. Włóż baterię do ładowarki. ZASTOSOWANIE Mocno włóż baterię do ładowarki, aż do dotknięcia do styków na dole ładowarki, jak na Rys. 1. Ładowanie AKUMULATORA HiKOKI BCL715. 3. Ładowanie Po włożeniu baterii do ładowarki, lampka kontrolna ŁADOWANIE zaświeci stałym, czerwonym światłem.
  • Seite 15: Konserwacja I Kontrola

    UWAGA Podczas użytkowania konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
  • Seite 16: Általános Biztonságtechnikai Előírások

    A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat. 10. A személyi sérülések elkerülése érdekében kizárólag 7. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata az ebben a Kezelési utasításban, vagy a HiKOKI károsítja az akkumulátortöltőt. katalógusában szereplő tartozékokat illetve feltéteket 8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira használja.
  • Seite 17 2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. ALKALMAZÁS Helyezze az akkumulátort szorosan a töltőbe, hogy az érintkezők a töltő alját érintsék az 1. ábrán láthaó módon. A HiKOKI AKKUMULÁTOR BCL715 töltése esetén. 3. Töltés Amikor akkumulátort helyez a töltőbe, a jelzőlámpa vörös TÖLTÉS fénnyel folyamatosan világít.
  • Seite 18: Karbantartás És Ellenőrzés

    érik el. FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak .
  • Seite 19 7. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození 10. Používejte pouze doplňky a přídavná zařízení doporučená nabíječky. v tomto návodu nebo v katalogu firmy HiKOKI. Vyhnete 8. Vraťte akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, se tak nebezpečí úrazu. jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý...
  • Seite 20 Čeština 2. Vložte akumulátor do nabíječky. POUŽITÍ Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno nabíječky viz Obr. 1. Pro nabíjení BATERIE HiKOKI BCL715. 3. Nabíjení Jakmile do nabíječky vložíte baterii, indikátor začne NABÍJENÍ nepřetržitě svítit červeně. Když je akumulátor zcela nabitý, indikátor se rozbliká...
  • Seite 21 POZOR Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 22: Tekni̇k Özelli̇kler

    7. Muhtemel tehlikeleri önlemek için, her zaman yalnızca Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve belirtilen şarj makinasını kullanın. aşırı ısınma durumu oluşur; bunun sonucu olarak batarya 8. Yalnızca orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. yanabilir veya hasar görebilir. 9. Elektrikli aletleri şarj...
  • Seite 23 2. Bataryayı şarj makinasına takın. UYGULAMA Bataryayı, Şekil 1'de gösterildiği gibi şarj makinasının tabanına temas edene kadar sıkı bir şekilde yerleştirin. HiKOKI BATARYAYI BCL715 şarj etmek için. 3. Şarj etme Şarj makinasına bir batarya takıldığında, kılavuz lamba ŞARJ İŞLEMİ sürekli olarak kırmızı renkte yanar.
  • Seite 24 çocukların ulaşamayacağı yüksek veya kilitli bir yerde saklanmalıdır. DİKKAT Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. HiKOKI'nin süregelen araştırma ve geliştirme programına bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
  • Seite 25 și încărcătorul indicat. produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este 8. Folosiți exclusiv piese de schimb originale HiKOKI. arderea sau deteriorarea acumulatorului. 9. Nu folosiți sculele electrice și nici încărcătorul în alte 6. Nu aruncați acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde scopuri decât cele indicate în Instrucțiunile de utilizare.
  • Seite 26: Acumulator Li-Ion

    2. Introduceţi acumulatorul în încărcător. UTILIZARE Introduceți ferm acumulatorul în încărcător, până când acumulatorul intră în contact cu partea de jos a Pentru încărcarea ACUMULATORULUI HiKOKI BCL715. încărcătorului așa cum este prezentat în Fig. 1. 3. Încărcarea ÎNCĂRCARE La introducerea unui acumulator în încărcător, lampa pilot va lumina în mod continuu în roșu.
  • Seite 27 PRECAUŢIE Pe durata folosirii și a operațiunilor de întreținere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naționale privind securitatea. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificații pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Seite 28 5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. nevarnosti. Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in 8. Uporabljajte le originalne rezervne dele HiKOKI. pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana 9. Električna orodja in polnilnik uporabljajte le za namene, ki baterija.
  • Seite 29 2. Vstavite baterijo v polnilnik. UPORABA Trdno vstavite baterijo v polnilnik, dokler se ne dotakne spodnjega dela, kot je prikazano na Skici 1. Za polnjenje BATERIJ HiKOKI BCL715. 3. Polnjenje Pri vstavljanju baterij v polnilnik bo krmilni indikator POLNJENJE zasvetil in svetil v rdeči barvi.
  • Seite 30 Slovenščina POZOR ○ Če polnite baterijo, ki je segreta, ker je bila dalj časa izpostavljena sončni svetlobi ali je bila pravkar v uporabi, signalna lučka na polnilcu zasveti zeleno. Če je baterija napolnjena in je že topla, ker je bila dalj časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi oz.
  • Seite 31 HiKOKI. 11. Ak sa poškodí napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo rizikám. Opravy zverte len autorizovanému servisnému stredisku.
  • Seite 32 2. Vložte batériu do nabíjačky APLIKÁCIE Podľa Obr. 1 dôkladne zasúvajte batériu do nabíjačky, až kým sa nebude dotýkať jej spodnej časti. Na nabíjanie batérie BCL715 od spoločnosti HiKOKI. 3. Nabíjanie Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa kontrolný indikátor NABÍJANIE rozsvieti na červeno.
  • Seite 33 V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a normy platné v patričnej krajine. POZNÁMKA: Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifikácií bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 34 English Čeština Only for EU countries Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do Do not dispose of electric tools together with komunálního odpadu! household waste material! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o nakládání In observance of European Directive 2012/19/EU s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními on waste electrical and electronic equipment and a odpovídajících ustanovení...
  • Seite 36: Eg-Konformitätserklärung

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.

Inhaltsverzeichnis