Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
UC 18YG
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI UC 18YG

  • Seite 1 UC 18YG Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Akkumulator (7,2 V Serie) (7.2 V Series) (Série 7,2 V) (Serie 7,2 V) Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Akkumulator (9,6 V Serie) (9.6 V Series) (Série 9,6 V) (Serie 9,6 V) Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile...
  • Seite 4 Polski Magyar Čeština Türkçe Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor Şarj edilebilir batarya (Seria 7,2 V) (7,2 V széria) (řada 7,2 V) (7,2 V Serisi) Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor Şarj edilebilir batarya (Seria 9,6 V) (9,6 V széria) (řada 9,6 V) (9,6 V Serisi) Akumulator Tölthető...
  • Seite 5 Italiano English Deutsch Français Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
  • Seite 6 Ελληνικά Dansk Norsk Suomi Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
  • Seite 7 Slovenščina Slovenčina Română Български Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
  • Seite 8 APPLICATION repairing. The Manufacture will not be responsible for any damages or injuries caused by repair by the For charging the HiKOKI BATTERY 7.2 V – 18 V Cassette unauthorized persons or by mishandling of the tool. Nickel-Cadmium series. 12. To ensure the designed operational integrity of power...
  • Seite 9: Maintenance And Inspection

    ○ If the battery is heated due to direct sunlight, etc., NOTE just after operation, the charger pilot lamp may not Due to HiKOKI’s continuing program of research and light up. At that time, cool the battery first, then start development, the specifications herein are subject to charging.
  • Seite 10: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller ist VERWENDUNG nicht für Schäden und Unfälle verantwortlich, die bei Reparaturen durch unautorisierte Personen oder durch Zum Aufladen der HiKOKI BATTERIE 7,2 V – 18 V Kassette die falsche Verwendung des Werkzeugs verursacht Nickel-Kadmium-Serie. werden.
  • Seite 11: Wartung Und Inspektion

    Aufgrund ständigen Forschungs- Kontrollleuchte eventuell nicht auf. Ist das der Fall, Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der lassen Sie den Akku erst abkühlen und starten Sie das hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Aufladen erst dann. Die Kontrolllampe erlischt, wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist.
  • Seite 12: Precautions Generales

    Toute réparation doit être effectuée par un réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable des Pour recharger la batterie HiKOKI 7,2 V – 18 V cassette dommages ou blessures dûs à une réparation effectuée série nickel-cadmium. par une personne non autrorisée ou par une mauvaise utilisation de l’outil.
  • Seite 13 ○ Si le témoin ne s’allume pas, retirer le cordon Par suite du programme permanent de recherche et de d'alimentation de la prise et vérifier les conditions de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire montage de la batterie. l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Seite 14 APPLICAZIONE La riparazione deve essere fatta solamente da personale autorizzato. Il produttore non è responsabile Per ricaricare la BATTERIA HiKOKI 7,2 V – 18 V a cassetta per danni o incidenti causati da persone non della serie nichel-cadmio. autorizzate, né...
  • Seite 15: Manutenzione Ed Ispezione

    A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo caricabatterie potrebbe non accendersi. A quel punto, della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo lasciare prima raffreddare la batteria e poi iniziare foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva l’operazione di carica.
  • Seite 16: Algemene Vpprzorgen In Het Gebruik

    Voor het opladen van de batterij HiKOKI 7,2 V – 18 V veroorzaakt door reparatie door onbevoegden of door onoordeelkundig gebruik van het gereedschap. cassette nikkel-cadmium serie. 12. Om de operationele integriteit van het elektrisch...
  • Seite 17: Onderhoud En Inspectie

    Laat de accu in dat geval eerst grond voortdurende research afkoelen en start vervolgens met laden. ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Het controlelampje gaat uit om aan te geven dat de accu genoemde technische gegevens zonder voorafgaande volledig is opgeladen. kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 18 Para cargar la BATERÍA HiKOKI 7,2 V – 18 V de la serie se responsabilizará de daños o lesiones físicas cassette níquel-cadmio. provocadas por reparaciones realizadas por personas no autorizadas o por una manipulación incorrecta de la CARGA herramienta.
  • Seite 19: Mantenimiento E Inspección

    ○ Si la batería se calienta debido a la luz solar directa, Debido al programa continuo de investigación y desarrollo etc., justo después del funcionamiento, el testigo del de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio cargador podría no iluminarse. En ese momento, enfríe sin previo aviso.
  • Seite 20: Especificações

    APLICAÇÃO será responsável por quaisquer danos ou ferimentos causados pela reparação por pessoas não autorizadas Para carregar as BATERIAS HiKOKI em Cassete de ou pela má utilização da ferramenta. 7,2 V – 18 V da série Níquel-Cádmio. 12. Para garantir a integridade operacional das ferramentas elétricas e do carregador, não remova as tampas...
  • Seite 21: Manutenção E Inspeção

    ○ Se a bateria estiver quente devido a luz solar direta, Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento etc., logo a seguir ao funcionamento, o indicador da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a luminoso do carregador pode não acender. Nesse mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 22: Tekniska Data

    Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för ANVÄNDNING eventuella skador eller personskador orsakade av reparation utförd av okvalificerade personer eller genom För laddning av HiKOKI-BATTERIET 7,2 V – 18 V kassett felaktig hantering av verktyget. nickelkadmium-serien. 12. För att säkerställa avsedd funktion av verktyget och laddare, ta inte bort monterade skydd eller skruvar.
  • Seite 23: Underhåll Och Inspektion

    — utom räckhåll för barn. FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 24 ANVENDELSE Lad kun det autoriserede servicecenter udføre reparationen. Producenten er ikke ansvarlig for Ved opladning af HiKOKI BATTERI 7,2 V – 18 V Kassette eventuelle skader eller tilskadekomst forårsaget af Nikkel-Cadmium-serien. reparation udført af uautoriserede personer eller ved fejlhåndtering af værktøjet.
  • Seite 25: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk FORSIGTIG BEMÆRK ○ Hvis kontrollampen ikke begynder at lyse, skal du Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan trække netkablet ud af stikkontakten og kontrollere specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. batteriets monteringstilstand. ○ Hvis batteriet varmes op som følge af direkte sollys osv.
  • Seite 26: Spesifikasjoner

    ANVENDELSE tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. La kun et autorisert servicesenter gjøre reparasjoner. For å lade HiKOKI BATTERIER 7,2 V – 18 V serien med Produsenten vil ikke være ansvarlig for eventuelle kassett-nikkelkadmium. eller skader forårsaket...
  • Seite 27: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk ● Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 1 Tabell 1 Lader UC18YG Batteri Ladespenning 7,2 ― 18 Batteritype Ni-Cd / Li-ion Temperaturer hvor batteriet kan 0ºC ― 40ºC lades Ladetid for batterikapasitet, ca.
  • Seite 28: Tekniset Tiedot

    10. Välttääksesi loukkaantumisen käytä vain näissä käsittelyohjeissa tai HiKOKI-luettelossa suositeltuja KÄYTTÖTARKOITUS varusteita tai lisälaitteita. 11. Jos virtajohto vahingoittunut, HiKOKI BATTERY 7,2 V – 18 V Cassette Nikkeli Kadmium vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava -paristosarjan lataaminen. valmistajalla, valmistajan huoltoedustajalla vastaavalla pätevällä taholla.
  • Seite 29: Huolto Ja Tarkastus

    Kun laturia ei käytetä, säilytä se kuivassa paikassa, joka tarpeeksi korkealla lukittu, lasten ulottumattomissa. HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 30 ΕΦΑΡΜΟΓΗ 13. Πάντα χρησιμοποιείτε το φορτιστή στην τάση που καθορίζεται στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών. Για τη φόρτιση της μπαταρίας HiKOKI 7,2 V – 18 V σειράς 14. Πάντα φορτίζετε την μπαταρία πριν από τη χρήση. Κασέτας Νικελίου-Κάδμιου. 15. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία για κάποια...
  • Seite 31 φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας εμφανίζονται στον Πίνακα 1 και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Πίνακας 1 προηγούμενη ειδοποίηση. Φορτιστής...
  • Seite 32: Dane Techniczne

    HiKOKI. uszkodzenia ładowarki. 11. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony – aby uniknąć zagrożenia – jego wymianę należy powierzyć DANE TECHNICZNE producentowi lub przedstawicielstwu serwisowemu producenta, bądź...
  • Seite 33: Konserwacja I Kontrola

    świecić zaraz po pracy. W takim wypadku akumulator należy najpierw pozostawić do ostygnięcia, WSKAZÓWKA a następnie rozpocząć ładownie. W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem Kontrolka gaśnie, co oznacza, że akumulator jest w pełni badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą naładowany.
  • Seite 34 érdekében kizárólag a gyártó, a gyártó szervizképviselője vagy hasonlóan képzett A HiKOKI 7,2 – 18 voltos kazettás nikkel-kadmium szakember cserélheti azt ki. akkumulátorainak töltéséhez. Csak hivatalos szervizközpont javítsa a szerszámot. A Gyártó nem vállal felelősséget olyan károsodásért vagy TÖLTÉS sérülésért, amelyet egy nem szakember által végzett...
  • Seite 35: Karbantartás És Ellenőrzés

    – ahol gyerekek nem férhetnek hozzá. FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 36 11. Pokud je napájecí přívod poškozen, je třeba jej nechat POUŽITÍ vyměnit výrobcem nebo jeho servisním technikem, případně podobně kvalifikovanou osobou, aby se Pro nabíjení řady HiKOKI BATERIÍ 7,2 V – 18 V kazetových předešlo jakémukoli riziku. nikl-kadmiových. Opravy provádějte pouze v autorizovaném servisním středisku.
  • Seite 37 Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 38 Üretici, yetkili olmayan kişilerce yapılan UYGULAMA tamir işlemlerinin veya aletin kötü kullanımının neden olduğu herhangi bir hasar veya yaralanmadan sorumlu HiKOKI BATARYA 7,2 V – 18 V Kaset Nikel-Kadmiyum olmayacaktır. serisini şarj etmek için. 12. Elektrikli aletlerin ve şarj cihazının tasarlanan çalışma bütünlüğünü...
  • Seite 39 - kuru ve yüksek veya kilitli bir yerde saklanmalıdır. İKAZ Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 40 Introducerea obiectelor de metal sau inflamabile în încărcătorul specificat. fantele de ventilaţie ale încărcătorului va duce la pericol 8. Utilizaţi doar piese de schimb originale HiKOKI. de șoc electric sau deteriorarea încărcătorului. 9. Nu utilizaţi sculele electrice și încărcătorul pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute în Instrucţiunile de...
  • Seite 41 ○ Dacă becul de control nu se aprinde, scoateţi ștecărul Ca urmare a programului continuu de cercetare și din priză și verificaţi poziţia acumulatorului în încărcător. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi ○ Dacă acumulatorul se încălzește în contact direct cu modificate fără notificare prealabilă.
  • Seite 42: Specifikacije

    7. Da bi se izognili nevarnosti vedno uporabljajte le UPORABA navedeni polnilnik. 8. Uporabljajte le originalne HiKOKI nadomestne dele. Za polnjenje HiKOKI BATTERY 7.2 V – 18 V serije Cassette 9. Električnega orodja in polnilnika ne uporabljajte za Nickel-Cadmium. druge namene kot je navedeno v navodilih za uporabo.
  • Seite 43 Slovenščina Tabela 1 Polnilnik UC18YG Baterija Napetost polnjenja 7,2 ― 18 Vrsta baterije Ni-Cd / Li-ion Temperature pri katerih se lahko 0ºC ― 40ºC baterija polni Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20 ºC) 1,2 ― 1,5 Ah min. 2,0 Ah min.
  • Seite 44: Technické Parametre

    APLIKÁCIA nebezpečenstvu. Opravy dávajte vykonávať len v autorizovanom servise. Pre nabíjanie BATÉRIE HiKOKI 7,2 V – 18 V série Výrobca nepreberá zodpovednosť akékoľvek kazetových nikel-kadmiových. škody alebo poranenia, ktoré sú spôsobené opravami neautorizovanými osobami alebo nesprávnym použitím...
  • Seite 45 žiarenia atď., kontrolná Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja lampa nabíjačky sa nemusí rozsvietiť. Vtedy nechajte v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu batériu najskôr vychladnúť a až potom ju začnite uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho nabíjať.
  • Seite 46 13. Винаги използвайте зарядното устройство при напрежението, посочено на фабричната табела. ПРИЛОЖЕНИЕ 14. Винаги, преди употреба, зареждайте батерията. 15. Никога не използвайте батерия, различни от За зареждане на БАТЕРИИ HiKOKI 7,2 V – 18 V серия посочената. Не свързвайте към електрическия касетъчни никел-кадмиеви.
  • Seite 47 зареждане на батерията. В резултат на програмата за непрекъснатото развитие ● Относно температурата и времето за зареждане на на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените акумулаторната батерия. тук спецификации са предмет на промяна без Температурата и времето за зареждане ще бъдат...
  • Seite 48 PRIMENA Popravke treba da vrši isključivo ovlašćeni servis. Proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakvu štetu Za punjenje HiKOKI BATERIJE 7,2 V – 18 V kasete nikl- ili povrede koje su posledica popravki od strane kadmijum serija. neovlašćenih lica ili pogrešnog rukovanja alatom.
  • Seite 49 — van domašaja dece. OPREZ Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 50 PRIMJENA 10. Kako biste izbjegli ozljede, koristite samo pribor i nastavke navedene u ovim uputama za rukovanje ili u Za punjenje HiKOKI BATERIJE 7,2 V – 18 V Cassette HiKOKI katalogu. Nickel-Cadmium serije. 11. Kako bi se izbjegle opasnosti, ako je naponski kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov...
  • Seite 51 - izvan dosega djece. POZOR Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u svakoj zemlji. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 53: Гаранционен Сертификат

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 55 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 58: Eg-Konformitätserklärung

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
  • Seite 59: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
  • Seite 60: Ео Декларация За Съответствие

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.

Inhaltsverzeichnis