Seite 1
Käyttöopas Manual de usuario Manual de instruções Handleiding Οδηγίες χρήσης Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend Návod k obsluze Lietošanas instrukcija Billy i-Size Baby car seat Fotelik samochodowy Kindersitz Детское автокресло Seggiolino auto Siège auto bébé Silla de coche Autostoeltje Kūdikio automobilinė kėdutė...
Seite 11
Dear Customer! In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland Information for the 76–105 cm height range NOTE This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No 129, for use in, i-Size compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users' manual.
Seite 12
WARNINGS Important! Do not use the seat if your child is younger than 15 months. The hard and plastic components of the child restraint system must be positioned and installed in a manner that prevents them from being caught by a sliding seat or vehicle door during normal vehicle operation.
DESCRIPTION OF PARTS (FIG. B) Headrest adjustment strap 5-point harness tension adjustment Headrest strap Shoulder belt guide ISOFIX connectors Harness shoulder straps ISOFIX lever 5-point harness protector Slots for harness shoulder straps 5-point harness buckle Top Tether length adjuster Reduction insert Top Tether 5-point harness buckle protector Harness connector...
Seite 14
Press the child seat firmly against the backrest of the car seat. Apply a left-right movement to push the seat base towards the backrest to ensure it is tightly secured against the car seat (Fig. 4). To adjust Top Tether length, extend the Top Tether and press the length adjuster (Fig. 5). Next, move the buckle and hook to the end.
Seite 15
Place the child in the seat and adjust the headrest (see: Headrest adjustment). Thread the lap section of the car safety belt through the lap belt guides (Fig. 8) under the armrests. Fasten the car safety belt (Fig. 9). Thread the shoulder section of the car safety belt through the shoulder belt guide in the headrest (Fig.
Place the harness buckle in the storage compartment under the cover (Fig. 21). Adjust the tension of retracted harness straps with the adjustment strap (10, Fig. B). SEAT REMOVAL – ISOFIX To detach the ISOFIX arms, push in the ISOFIX lever (12, Fig. B). The arms can be extended from the base (the indicator on the ISOFIX button turns red).
Seite 17
Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Informacja dla grupy wzrostowej od 76 do 105 cm UWAGA To jest ulepszone urządzenie przytrzymujące dla dzieci kategorii „i-Size”. Uzyskało ono homologację...
Produkt nadaje się do montażu na miejscu oznaczonym symbolem na rys. A wyłącznie w przypadku nieaktywnej poduszki powietrznej. Zaleca się montowanie fotelika jedynie na tylnych siedzeniach samochodu. OSTRZEŻENIA Ważne! Nie używaj fotelika, jeśli wiek Twojego dziecka nie przekracza 15 miesięcy. Twarde elementy oraz plastikowe części urządzenia przytrzymującego dla dzieci należy umieścić...
OPIS CZĘŚCI (RYS. B) Pas regulacji zagłówka Taśma regulacji 5-punktowych pasów Zagłówek fotelikowych Prowadnica pasa naramiennego Złącza ISOFIX Naramienne pasy fotelika Dźwignia ISOFIX Osłona 5-punktowych pasów Otwory na fotelikowe pasy fotelikowych naramienne Klamra 5-punktowych pasów Regulacja długości pasa Top Tether fotelikowych Pas Top Tether Wkładka redukcyjna...
Seite 20
Zielony wskaźnik na przycisku ISOFIX musi być widoczny po obu stronach (rys. 3). Dociśnij fotelik do oparcia kanapy samochodu. Pchnij bazę wykonując ruch lewo-prawo w kierunku oparcia, aby mieć pewność, że jest maksymalnie mocno przyciśnięta do kanapy samochodu (rys. 4). Aby wyregulować...
Dociśnij fotelik do oparcia kanapy samochodu. Pchnij bazę wykonując ruch lewo-prawo w kierunku oparcia, aby mieć pewność, że jest maksymalnie mocno przyciśnięta do kanapy samochodu. Umieść dziecko w siedzisku i wyreguluj zagłówek (patrz: Regulacja zagłówka). Przeprowadź część biodrową pasa samochodowego przez prowadnice pasa biodrowego (rys.
Seite 22
Unieś zagłówek (patrz: Regulacja zagłówka) oraz poduszkę oparcia do góry (rys. 17). Rozepnij metalowe zatrzaski znajdujące się na dolnej poduszce oparcia, a następnie przesuń poduszkę na prawą stronę (rys. 18). Umieść wszystkie elementy pasów fotelikowych w przestrzeni pod dolną poduszką oparcia (rys.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach. Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit help@lionelo.com uns in Verbindung: Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o.
Informationen für den Größenbereich von 100 bis 150 cm HINWEIS Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem vom Typ „i-Size Kategorie Sitzerhöhung“. Es wurde gemäß der UN-Regelung Nr. 129 zugelassen und ist hauptsächlich für die Verwendung auf den Sitzpositionen für „i-Size“ vorgesehen, die von den Fahrzeugherstellern in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs angegeben sind.
Wenn das Produkt starken Einflüssen (z. B. Stößen) ausgesetzt war, sollte es ersetzt werden. Nehmen Sie keine Änderungen am Kindersitz vor und fügen Sie keine neuen Komponenten hinzu, ohne die Genehmigung der Zulassungsbehörde einzuholen. Um die maximale Sicherheit für das Kind zu gewährleisten, muss das Zubehör wie in der Anleitung empfohlen befestigt und benutzt werden.
MONTAGE IM AUTO Montage des Ausrichtung des Position des Masse des Kindes Kindersitzes Kindersitzes Kindersitzes - Befestigung über Geeignet für Von 76 bis 105 cm ISOFIX-System und vorwärtsgerichtetes Gewicht des Kindes: maximal Top Tether-Gurt Fahren 20 kg - Das Kind ist mit einem Sicherheitsgurt angeschnallt.
Seite 27
Ziehen Sie den oberen Gurt so fest wie möglich an und achten Sie darauf, dass die Anzeige grün ist (Abb. 7). Lockern Sie die Sicherheitsgurte, indem Sie den Spannungsverstellknopf (Abb. 11) drücken und am Schulterbereich der Fahrzeuggurte ziehen. 10. Lösen Sie den Gurt, indem Sie den roten Knopf an der Schnalle drücken (12 Abb. A). 11.
Führen Sie den Schulterteil des Fahrzeugsicherheitsgurtes durch die Schultergurtführung in der Kopfstütze (Abb. 8). 10. Spannen Sie den Autosicherheitsgurt, indem Sie ihn in Richtung des Gurtaufrollers halten. Der Autosicherheitsgurt sollte eng am Körper des Kindes anliegen. Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind (Abb. 10). 11.
Legen Sie alle Teile des Sicherheitsgurts in das Ablagefach unter dem unteren Rückenlehnenpolster (Abb. 19). Führen Sie die Gurtschnalle durch die entsprechende Öffnung im Sitzpolster (Abb. 20). Legen Sie die Gurtschnalle in das Ablagefach im Sitz unter dem Bezug (Abb. 21). Passen Sie die Spannung der verdeckten Sicherheitsgurte mit dem Band an (10, Abb.
Seite 30
Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы относительно help@lionelo.com приобретенного продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами: Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о.
на сиденьях «i-Size», указанных производителями транспортных средств в руководстве пользователя автомобиля. В случае сомнений проконсультируйтесь с производителем или продавцом усовершенствованной детской удерживающей системы. Изделие подходит для установки только в местах, отмеченных символами на рис. А, отмеченными как i-Size. Изделие подходит для установки в месте, отмеченном символом на...
Seite 32
Чтобы обеспечить максимальную безопасность вашего ребенка, оборудование следует прикреплять и использовать в соответствии с инструкциями в руководстве. Пластиковые детали этого сиденья могут нагреться на солнце и вызвать ожоги кожи ребенка. 10. Никогда не оставляйте ребенка одного в автокресле. 11. Багаж и другие подобные предметы следует закреплять так, чтобы...
УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ Установка сиденья Ориентация Положение Размеры сиденья сиденья ребенка - Установка с помощью Лицом вперед От 76 до 105 ISOFIX и ремня Top Tether. см. Вес ребенка: - Ребенок пристегнут максимум ремнем безопасности. 20 кг. - Установка с помощью Лицом...
Seite 34
Затяните Top Tether как можно сильнее и убедитесь, что индикатор горит зеленым (рис. 7). Ослабьте ремни безопасности, нажав кнопку регулировки натяжения (рис. 11) и потянув за плечевую часть ремней автомобиля. 10. Отстегните ремни безопасности, нажав красную кнопку на пряжке (А, рис. 12). 11.
Seite 35
Пропустите плечевую часть автомобильного ремня через направляющую плечевого ремня, расположенную в подголовнике (рис. 8). 10. Затяните ремень безопасности автомобиля по направлению к втягивающему устройству ремня безопасности. Ремни безопасности автомобиля должны плотно прилегать к телу ребенка. Убедитесь, что ремни не перекручены (рис. 10). 11.
Seite 36
Поместите все элементы ремней безопасности в пространство под нижней подушкой спинки (рис. 19). Вставьте пряжку ремня безопасности через соответствующее отверстие в чехле сиденья (рис. 20). Поместите пряжку ремня безопасности в отделение для хранения под чехлом (рис. 21). Отрегулируйте натяжение втянутых ремней безопасности с помощью ремня (10, рис.
Фотографии предназначены только для иллюстрации, реальный внешний вид продукции может отличаться от представленного на фотографиях. Gentile Cliente! In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate help@lionelo.com a contattarci Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 38
Informazioni per il gruppo di statura da 100 a 150 cm ATTENZIONE Il presente dispositivo è un sistema di ritenuta migliorato per bambini del tipo "seggiolino rialzo di categoria i-Size" . È stato omologato in conformità al regolamento UNECE n. 129 per l'uso principalmente sui posti a sedere per il tipo "i-Size", indicate dai costruttori di veicoli nel manuale del proprietario del veicolo.
Seite 39
Se il prodotto è stato esposto all'azione di agenti forti (come ad es. impatti), deve essere sostituito. Non apportare modifiche al seggiolino auto o aggiungere nuove funzionalità senza l'approvazione dell'autorità di omologazione. Per garantire la massima sicurezza del bambino, il dispositivo deve essere fissato e utilizzato in conformità...
Seite 40
INSTALLAZIONE A BORDO DEL VEICOLO Installazione del Orientamento del Posizione del Dimensioni del seggiolino seggiolino seggiolino bambino -Montaggio con In senso di marcia Da 76 a 105 cm Peso del ISOFIX e cinghia bambino: Top Tether massimo 20 kg - Bambino allacciato con le cinture di sicurezza del seggiolino auto...
Seite 41
Allentare le cinture di sicurezza premendo il pulsante di regolazione della tensione (fig. 11) e tirando la parte diagonale della cintura di sicurezza. 10. Slacciare le cinture del seggiolino premendo il pulsante rosso sulla fibbia (A fig. 12). 11. Sistemare il bambino nel seggiolino. 12.
Seite 42
10. Tendere la cintura del veicolo orientandola verso il riavvolgitore. La cintura di sicurezza deve aderire perfettamente al corpo del bambino. Assicurarsi che le cinture non siano attorcigliate (fig. 10). 11. Assicurarsi che le cinture siano posizionate correttamente nelle guide e tese e che la fibbia non sia troppo vicina alla guida della cintura subaddominale.
Seite 43
Posizionare tutti i componenti delle cinghie del seggiolino nello spazio sotto il cuscino inferiore dello schienale (fig. 19). Far passare la fibbia delle cinture di sicurezza del seggiolino nel relativo foro del guscio del seggiolino (fig. 20). Posizionare la fibbia delle cinture del seggiolino nel vano portaoggetti sotto il rivestimento (fig.
Le immagini hanno carattere illustrativo, l'aspetto reale dei prodotti può differire da quello presentato nelle immagini. Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous help@lionelo.com contacter à l’adresse : Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o.
Information concernant le groupe de taille de 100 à 150 cm ATTENTION Il s’agit d’un dispositif amélioré de retenue pour enfants de type « siège rehausseur i-Size ». Il est homologué conformément au Règlement ONU n° 129 pour être utilisé avant tout sur les places assises de type «...
Seite 46
N'apportez aucune modification au siège-auto et n’ajoutez pas de nouveaux éléments sans approbation de l'autorité d'homologation. Afin d'assurer la sécurité maximale de l’enfant, l'équipement doit être fixé et utilisé conformément aux instructions de la notice d’utilisation. Les parties en plastique de ce siège peuvent chauffer au soleil et provoquer des brûlures sur la peau de l'enfant.
Seite 47
INSTALLATION DANS LA VOITURE Installation du siège- Orientation du Position du siège- Mensurations auto siège-auto auto enfant – Installation avec le Face à la route De 76 à 105 cm Poids enfant : système ISOFIX et la 20 kg au sangle Top Tether maximum –...
Seite 48
Tirez sur la sangle Top Tether le plus fort possible et assurez-vous que son indicateur est vert (fig. 7). Détachez les ceintures de sécurité en appuyant sur le bouton de réglage de la tension (fig. 11) et en tirant sur le baudrier de la ceinture. 10.
Seite 49
Faites passer le baudrier de la ceinture de sécurité dans le guide baudrier situé dans l'appui-tête (fig. 8). 10. Tendez la ceinture du véhicule en l'orientant vers l'enrouleur. Les ceintures de sécurité doivent être bien ajustées autour du corps de l'enfant. Veillez à ce que les ceintures ne soient pas torsadées (fig.
Seite 50
Placez tous les éléments des ceintures du siège auto dans l’espace situé sous le coussin inférieur du dossier (fig. 19). Faites passer la boucle de la ceinture de sécurité dans le trou correspondant de la coque du siège (fig. 20). Mettez la boucle de harnais dans un compartiment de rangement situé...
Les photos ont le caractère indicatif seulement; l'aspect réel des produits peut différer de celui présenté sur les photos. ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por help@lionelo.com favor contacta con nosotros: Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 52
Información para el grupo de altura de 100 a 150 cm ATENCIÓN Se trata de un sistema de retención infantil mejorado del tipo «asiento elevador i-Size». Está homologado de conformidad con el Reglamento n.º 129 de las Naciones Unidas para su uso principalmente en las plazas de asiento para «i-Size»...
Seite 53
Para garantizar la máxima seguridad para el niño, el equipo debe fijarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones del manual. Las partes de plástico de esta silla infantil pueden calentarse al sol y causar quemaduras de la piel del niño. 10.
Seite 54
Instalación de la Orientación de Posición de la silla Medidas del niño silla la silla - Montaje con En dirección de la De 100 a 150 cm ISOFIX y cinturones marcha del coche - Montaje solo con cinturones del coche. EN DIRECCIÓN DE A LA MARCHA (76 a 105 CM) Coloque la silla en el asiento del coche en el lugar destinado a la instalación.
Seite 55
14. Para apretar los cinturones, tire de la correa de ajuste de tensión cinturones (fig. 13). Para aflojar los cinturones, presione el botón de ajuste de los cinturones y tire de los cinturones de hombro. ¡Atención! Asegúrese de que los cinturones de seguridad de la silla estén tensados, se adhieran bien al cuerpo del niño y no estén torcidos.
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS Al ajustar la altura del reposacabezas, se recomienda aflojar y desabrochar al máximo los cinturones de seguridad. Para ajustar la altura del reposacabezas, tire de la correa de ajuste (fig. 14) y ajuste la altura seleccionada. El ajuste de altura de la correa de hombro está integrado con el ajuste de altura del reposacabezas.
DESMONTAJE DE LA SILLA - ISOFIX Para desmontar los brazos ISOFIX, empuje hacia dentro las palancas ISOFIX (12, fig. B). Los brazos pueden extenderse desde la base (el indicador del botón ISOFIX se volverá rojo). Tire de la palanca ISOFIX guardando los brazos, introduciéndolos en la base de la silla a ambos lados. DESMONTAJE DE LA SILLA–...
Beste klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Informatie voor de groeigroep van 76 tot 105 cm LET OP Het is verbeterd kinderbeveiligingssysteem van de categorie “i-Size”.
WAARSCHUWINGEN: Belangrijk! Gebruik het autostoeltje niet als het kind jonger is dan 15 maanden. Zorg ervoor dat de autostoel op een plek wordt bevestigd waar er geen harde voorwerpen en kunststof onderdelen, tussen portieren of verstelbare passagierszetels kunnen vastklemmen wanneer het stoeltje onder normale omstandigheden is gebruikt.
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (AFB. B) Verstelband van de hoofdsteun Verstellingsband van 5-punts Hoofdsteun veiligheidsgordel Geleider van schouderband ISOFIX - aansluitingen Schoudergordel van de autostoel ISOFIX- hendel Bescherming van 5-punts Gaten voor de schouderriemen in veiligheidsgordel het autostoeltje Gesp van 5-punts veiligheidsgordel Lengteverstelling van Top Tether Inzetstuk Top Tether...
Seite 61
Druk het autostoeltje tegen de rugleuning van de autobank. Duw de base met een links-rechts beweging in de richting van de rugleuning om ervoor te zorgen dat deze zo stevig mogelijk tegen de autozetel wordt gedrukt (afb.4) Rol de Top Tether riem en druk op de lengteverstelknop om zijn lengte aan te passen (afb.
Seite 62
Plaats het kind in het zitje en stel de hoofdsteun in (zie: Hoofdsteun verstellen). Steek het heupgedeelte van de veiligheidsgordel door de geleiders van de heupgordel (afb. 8) onder de armleunignen. Sluit de veiligheidsgordel (afb. 9). Leid het schouderdeel van de veiligheidsgordel door de geleider van de schoudergordel die zich onder de hoofdsteun (afb.
Seite 63
Maak de metalen klemmen op het onderste rugleuningkussen los en schuif het kussen naar de rechterkant (afb. 18). Plaats alle onderdelen van de veiligheidsgordel in de ruimte onder het onderste rugleuningkussen (afb. 19). Steek het gordel door het juiste gat in de hoes (afb. 20). Plaats de gordel in het opbergvakje onder de hoes (afb.
De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija Informacija ūgio grupei nuo 76 iki 105 cm...
Seite 65
Informacija ūgio grupei nuo 100 iki 150 cm DĖMESIO Tai patobulinta vaikų apsaugos sistema, tipas „i-Size kategorijos paaukštinta sėdynė“. Remiantis JT taisyklėmis Nr. 129, ji patvirtinta naudoti ypač „i-Size“ sėdimose padėtyse, kaip nurodė transporto priemonių gamintojai transporto priemonės naudotojo vadove. Iškilus abejonėms, prašome kreiptis į...
Seite 66
Nekeiskite kėdutės ir nepridėkite naujų komponentų negavę tipo patvirtinimo institucijos pritarimo. Siekiant užtikrinti maksimalų vaiko saugumą, įrenginį reikia pritvirtinti ir naudoti pagal instrukciją. Šios automobilinės kėdutės plastikinės dalys gali įkaisti saulėje ir nudeginti jūsų vaiko odą. 10. Niekada nepalikite vaiko be priežiūros transporto priemonėje. 11.
Seite 67
Kėdutės montavimas Kėdutės kryptis Kėdutės padėtis Vaiko matmenys - Montavimas naudojant Važiavimo kryptimi Nuo 100 iki 150 ISOFIX sistemą ir automobilio saugos diržus - Montavimas naudojant tik automobilio saugos diržus. VAŽIAVIMO KRYPTIMI (76 – 105 CM) Padėkite kėdutę ant automobilio sėdynės, montavimui skirtoje vietoje. Paspauskite ISOFIX svirtį...
Seite 68
Dėmesio! Įsitikinkite, kad kėdutės dirželiai įtempti, tvirtai priglunda prie vaiko kūno ir nėra susisukę. Įsitikinkite, kad klubų dirželiai eina žemai ir prilaiko vaiko dubenį. Dirželiai turi priglusti prie vaiko kūno, tačiau neturi būti per stipriai įtempti ir sukelti diskomforto. VAŽIAVIMO KRYPTIMI (100-150cm) Paslėpkite kėdutės dirželius (žr.: 5 taškų...
Seite 69
Dėmesio! Galvos atramą sureguliuokite taip, kad pečių dirželiai nebūtų per aukštai, pvz. ties ausimis arba virš jų, arba per žemai, pvz. už vaiko nugaros. Pečių dirželiai turėtų eiti vaiko pečių aukštyje (pav. 15). Kūdikių įdėklas Dėmesio! Žemesni kaip 87 cm ūgio vaikai gali naudoti kūdikių įdėklą (7, pav. B). Išimkite kūdikių...
Dėmesio! Negalima naudoti stiprių valymo priemonių ir baliklių: Nuotraukos yra tik iliustracinės, tikroji produktų išvaizda gali skirtis nuo pateiktos nuotraukose. Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko LT | CS ‑...
Seite 71
Informace pro výškovou skupinu od 76 do 105 cm POZOR Je to vylepšené dětské zádržné zařízení kategorie „i-Size“. Získalo homologaci podle předpisu OSN č. 129 pro použití na místech k sezení kategorie „i-Size“ uvedených výrobci vozidel v uživatelské příručce vozidla. V případě...
Seite 72
Ujistěte se, že břišní pásy procházejí nízko, aby správně zajistily pánev. Pokud byl výrobek vystaven silným vlivům (jako je náraz), vyměňte jej. Neprovádějte žádné změny autosedačky nebo nepřidávejte nové prvky bez souhlasu schvalovacího orgánu. Pro zajištění maximální bezpečnosti dítěte zařízení namontujte a používejte v souladu s pokyny v návodu.
MONTÁŽ VE VOZIDLE Montáž autosedačky Otočení Poloha Rozměry autosedačky autosedačky dítěte – Montáž pomocí ISOFIX Po směru jízdy Od 76 do 105 a popruhu Top Tether Hmotnost – Dítě zapnuté dítěte: bezpečnostními pásy maximálně autosedačky 20 kg. – Montáž pomocí ISOFIX Od 100 do Po směru jízdy a bezpečnostních pásů...
Seite 74
Povolte bezpečnostní pásy stisknutím tlačítka pro nastavení napnutí (obr. 11) a zatažením za ramenní část bezpečnostních pásů vozidla. 10. Rozepněte pásy stisknutím červeného tlačítka na sponě (A obr. 12). 11. Umístěte dítě do autosedačky. 12. Spojte přezky pásů (obr. 12) a pak je vložte do spony. Uslyšíte charakteristické cvaknutí. 13.
Seite 75
NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY Při nastavování výšky opěrky hlavy se doporučuje co nejvíce uvolnit a rozepnout bezpečnostní pásy. Chcete-li nastavit výšku opěrky hlavy, zatáhněte za nastavovací popruh (obr. 14) a nastavte požadovanou výšku. Nastavení výšky ramenních pásů je integrováno do nastavení výšky opěrky hlavy. Nastavením výšky opěrky hlavy se výška ramenních pásů...
DEMONTÁŽ AUTOSEDAČKY – TOP TETHER Uvolněte popruh. Odpojte popruh Top Tether od kotevních bodů ve vozidle. Indikátor změní barvu na červenou. DEMONTÁŽ 5BODOVÝCH PÁSŮ AUTOSEDAČKY Vyjměte redukční vložku a sejměte kryt spony pásů autosedačky (obr. 16). Zvedněte opěrku hlavy (viz: Nastavení opěrky hlavy) a polštář nahoru (obr. 18). Rozepněte kovové...
Seite 77
Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelorszá Tájékoztató 76 - 105 cm testmagasságú gyermekek esetében FIGYELEM Ez egy „i-Size” kategóriájú megerősített gyermekbiztonsági rendszer. Az ENSZ 129. számú...
Seite 78
FIGYELMEZTETÉSEK Fontos! Ne használja a gyerekülést 15 hónaposnál fiatalabb gyermek esetében. A gyermekbiztonsági rendszer kemény és műanyag elemeit úgy kell elhelyezni és felszerelni, hogy normál felhasználási körülmények mellett ne tudjanak beszorulni a mozgó ülés, vagy a jármű ajtaja által. A termék 76 - 150 cm testmagasságú gyermekek szállítására használható.
Seite 79
ALKATRÉSZLISTA (B. ÁBRA) Fejtámla beállító heveder 5 pontos biztonsági öv övbeállító Fejtámla hevedere Vállöv vezető ISOFIX csatlakozó Gyerekülés vállöv ISOFIX mozgató kar 5 pontos biztonsági öv övpárnája Gyerekülés vállöv nyílások 5 pontos biztonsági öv csatja Top Tether öv hosszúság beállítás Szűkítőbetét Top Tether öv 5 pontos biztonsági öv övcsat...
Seite 80
Nyomja a gyerekülést az autóülés háttámlájához. Nyomja a bázistalpat bal-jobb mozdulattal a háttámla irányába, hogy a lehető legszorosabban az autóüléshez nyomja (4. ábra). A Top Tether öv hosszának beállításához húzza ki az övet, majd nyomja meg a hosszúság beállító gombot (5 ábra) és csúsztassa a csatot és a kampót az öv végére. Vezesse a Top Tether övet egyenesen a rögzítési pontok irányába, szükség esetén az autósülés fejtámlája alatt (5.
Seite 81
Nyomja a gyerekülést az autóülés háttámlájához. Nyomja a bázistalpat bal-jobb mozdulattal a háttámla irányába, hogy a lehető legszorosabban az autóüléshez nyomja. Helyezze be a gyermeket az ülésbe és állítsa be a fejtámlát (lásd: A fejtámla beállítása). Vezesse át a gépkocsi medenceövét a kartámasz alatt található medenceöv vezetőkön (8.
Seite 82
Oldja ki a háttámla alsó párnáján található fém pattintós zárat, majd tolja jobbra a párnát (18. ábra). Tegye el a gyerekülés övének összes elemét a háttámla alsó párnája alatti térbe (19. ábra). Tegye át a biztonsági öv csatját az üléshuzat megfelelő nyílásán (20. ábra). Tegye a gyerekülés övének csatját az üléshuzat alatti tárolóba (21.
Figyelem! Ne használjon erős mosószereket vagy fehérítőszereket. A képek csak tájékoztató jellegűek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken látottaktól. Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne help@lionelo.com contactați: Producător: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 84
în poziții de ședere "i-Size" indicate de producătorii de vehicule în manualul de utilizare al vehiculului. În caz de îndoială, consultați producătorul sau vânzătorul cu amănuntul al dispozitivului de reținere îmbunătățit pentru copii. Produsul este adecvat pentru instalare numai în locațiile marcate cu simbolul din fig.
Seite 85
maximă a copilului, echipamentul trebuie montat și utilizat conform recomandărilor din manualul de utilizare. Elementele din plastic ale acestui scaun auto se pot încălzi în soare și pot provoca arsuri pielii copilului. 10. Nu lăsați niciodată copilul singur în scaunul auto în vehicul. 11.
Seite 86
Montarea Orientarea Poziția scaunului Dimensiunile scaunului scaunului copilului - Montarea cu Cu fața la direcția De la 100 la 150 ajutorul ISOFIX de mers și al centurilor de singuranță - Montare doar cu ajutorul centurilor de siguranță. ÎN FAȚA ORIENTAT SPRE ÎNAINTE (76 - 105 CM) Așezați scaunul pe bancheta vehiculului în poziția de instalare.
Seite 87
14. Pentru a strânge centurile, trageți cureaua de reglare a tensiunii centurii (fig. 13). Pentru a slăbi centurile, apăsați butonul de reglare a centurii și trageți centurile de umăr. Atenție! Asigurați-vă că centurile de siguranță sunt tensionate, apropiate de corpul copilului și nu sunt răsucite.
Seite 88
Pentru a regla înălțimea tetierei, trageți de cureaua de reglare (fig. 14) și reglați înălțimea dorită. Reglarea înălțimii centurii de umăr este integrată în reglarea înălțimii tetierei. Prin reglarea înălțimii tetierei, înălțimea curelei de umăr va fi reglată automat. Atenție! Tetiera trebuie reglată astfel încât bretelele de umăr să nu fie nici prea înalte, de exemplu la sau deasupra liniei urechilor, nici prea joase, de exemplu în spatele spatelui copilului.
Seite 89
DEMONTAREA SCAUNULUI – TOP TETHER Desfaceți centura. Detașați cureaua Top Tether de punctele de ancorare din mașină. Indicatorul va deveni roșu. DEMONTAREA CENTURILOR DE SIGURANȚĂ CU 5 PUNCTE DE LA FOTOLIURILE AUTO Îndepărtați inserția de reducere și scoateți capacul cataramei centurii de siguranță (fig. 16). Ridicați tetiera (a se vedea: Reglarea tetierei) și a pernei în sus (fig.
Seite 90
Kära Kund! help@lionelo.com Kontakta oss på: om du har några kommentarer eller frågor om den inköpta produkten. Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Information för höjdgruppen från 76 till 105 cm OBSERVERA Detta är en förbättrad i-Size-fasthållningsanordning för barn. Den har typgodkänts enligt FN:s föreskrifter nr 129 för användning i „i-Size”...
Seite 91
VARNINGAR Viktigt! Använd inte bilbarnstolen om ditt barn är yngre än 15 månader. Bilbarnstolens hårda komponenter och plastdelar ska fastsättas och installeras på så sätt att de i bilens normala användningsförhållanden inte kan blockeras av flyttbart bilsäte eller bildörr. Produkten är avsedd för barn som är mellan 76 till 150 cm långa. Alla säkerhetsbälten som håller fast barnet ska vara välanpassade till barnets storlek.
Seite 92
BESKRIVNING AV DELAR (FIG. B) Bälte för justering av nackstödet Justeringsrem för bilbarnstolens Nackstöd fempunktsbälten Styrning för axelbältet ISOFIX-kopplingar Stolens axelbälten ISOFIX-spak Skydd för bilbarnstolens Hål för armbälten fempunktsbälten Justering av Top Tether-bältes längd Spänne för fempunktsbälten Top Tether-bälte Reducerande insats Koppling för bälten Skydd för fempunktsbältenas spänne Ryggstödets krokar...
Seite 93
Tryck stolen maximalt mot baksätet. Pressa ner basen genom att göra en vänster- högerrörelse mot ryggstödet för att säkerställa att den trycks mot bilens säte så mycket som möjligt (fig. 4). För att justera längden på Top Tether-bältet, rulla ut den, tryck på längdjusteringen (fig. 5) och flytta spännet och kroken till dess ände.
Seite 94
För bilbältets höftdel genom styrningarna för höftbältet (fig. 8) som finns under armstöden. Spänn fast bilens säkerhetsbälte (fig. 9). För bilbältets axeldel genom styrningen för axelbältet som finns i nackstödet (fig. 8). 10. Dra åt bilens säkerhetsbälte mot bältesupprullaren. Bilens säkerhetsbälten bör ligga tät mot barnets kropp.
DEMONTERING AV BILBARNSTOLEN - ISOFIX För att lossa ISOFIX-armarna tryck ner ISOFIX-spaken (12, fig. B). ISOFIX-armarna kan dras ur basen (indikator på ISOFIX-knappen blir röd.) Dra i ISOFIX-spaken för att dra tillbaka armarna och för in dem i basen på båda sidor DEMONTERING AV BILBARNSTOLEN –...
Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål angående det kjøpte produktet, vennligst ta help@lionelo.com kontakt med oss: Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Informasjon for høydegruppen fra 76 til 105 cm MERK FØLGENDE Dette er et forbedret barnesikringssystem i i-Size-kategorien.
Seite 97
De harde komponentene og plastdelene til barnesikringssystemet skal plasseres og installeres på en slik måte at de under normale driftsforhold for kjøretøyet ikke kan bli fanget av et skyvesete eller en dør på kjøretøyet. Produktet er beregnet på barn mellom 76 og 150 cm høye. Eventuelle sikkerhetsbelter som holder barnet fast må...
Seite 98
MONTERING I BILEN Setemontering Seteorientering Seteposisjon Babyens dimensjoner - Installasjon med Forovervendt Fra 76 til 105 cm Barnevekt: maks ISOFIX og Top 20 kg. Tether belte – Barnet er festet med bilbelte - Montering med Forovervendt Fra 100 til 150 cm ISOFIX og bilbelter –...
Seite 99
11. Plasser babyen din i setet. 12. Koble til beltekoblingene (fig. 12) og sett dem deretter inn i spennen. Du vil høre et karakteristisk klikk. 13. Juster hodestøtten. 14. For å stramme beltene, trekk i remspenningsjusteringsstroppen (fig. 13). For å løsne beltene, trykk på...
Seite 100
Høydeinnstillingen til skulderbeltene er integrert med høydeinnstillingen for hodestøtten. Ved å justere høyden på hodestøtten vil høyden på skulderbeltene justeres automatisk. Merk følgende! Hodestøtten bør justeres slik at skulderbeltene ikke er for høye, for eksempel ved eller over ørene, eller for lave, for eksempel bak barnets rygg. Skulderbeltene skal være på...
Bildene er kun for illustrasjonsformål, det faktiske utseendet til produktene kan avvike fra det som vises på bildene. Kære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørgsmål om det produkt, du har købt, bedes du kontakte help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen ‑...
Seite 102
Information til gruppen med en størrelse fra 76 til 105 cm BEMÆRK Det er en forbedret barnefastholdelsesanordning i ”i-Size”-kategorien. Den er blevet godkendt i overensstemmelse med FN-regulativ nr. 129 til brug på ”i-Size”-siddepladser, der er angivet i køretøjsfabrikantens vejledning. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte producenten eller forhandleren af barnefastholdelsesanordningen. Information til gruppen med en størrelse fra 100 til 150 cm BEMÆRK Det er en forbedret barnefastholdelsesanordning i ”i-Size-boostersædekategorien”.
Seite 103
Sørg for, at hofteseler sidder lavt for at beskytte bækkenet tilstrækkeligt. Hvis produktet har været udsat for kraftig belastning (f.eks. slag), skal det udskiftes. Der må ikke foretages ændringer på autostolen eller tilføjes nye komponenter uden den typegodkendende myndigheds godkendelse. For at sikre maksimal sikkerhed for dit barn skal udstyret fastgøres og bruges som anbefalet i brugermanualen.
Seite 104
MONTERING I BILEN Montering af Autostolens Autostolens Barnets størrelse autostolen retning position - Montering med Fremadvendt Fra 76 til 105 cm Barnets vægt: ISOFIX og Top maks. 20 kg Tether sele - Barnet fastspændt med autostolens sikkerhedssele. - Montering med Fremadvendt Fra 100 til 150 cm ISOFIX og bilseler.
Seite 105
Løsn autostolens sikkerhedsseler ved at trykke på knappen til justering af stramning (fig. 11) og ved at trække i bilens skulderstropper. 10. Åbn selerne ved at trykke på den røde låseknap (A , fig. 12). 11. Placer barnet i autostolen. 12.
Seite 106
JUSTERING AF NAKKESTØTTE Ved justering af højden på nakkestøtten anbefales det at løsne og afspænde barnestolens sikkerhedsselerne så meget som muligt. For at justere højden på nakkestøtten træk i justeringsstroppen (fig. 14) og vælg den ønskede højde. Indstillingen af skulderstroppernes højde er integreret med indstillingen af hovedstøttens højde. Ved justering af højden på...
Billederne er kun til illustrationsformål, og produkternes faktiske udseende kan afvige fra de viste billeder. Hyvä asiakas! Jos sinulla on kommentteja tai kysymyksiä ostamastasi tuotteesta, ota meihin yhteyttä: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola ‑...
Seite 108
Kasvuryhmää 76–105 cm koskevat tiedot HUOMIO Tämä on parannettu turvalaite i-Size-luokkaan kuuluville lapsille. Se on hyväksytty YK:n säännön nro 129 mukaisesti käytettäväksi ajoneuvojen valmistajien ajoneuvon käyttöoppaassa ilmoittamissa i-Size-luokan istuinpaikoissa. Jos olet epävarma, käänny parannetun lasten turvalaitteen valmistajan tai jälleenmyyjän puoleen. Kasvuryhmää...
Seite 109
Jos tuote on altistunut voimakkaille tekijöille (kuten iskuille), se on vaihdettava. Istuimeen ei saa tehdä muutoksia tai lisätä uusia osia ilman hyväksyntäviranomaisen hyväksyntää. Lapsen maksimaalisen turvallisuuden takaamiseksi varusteet on kiinnitettävä ja niitä on käytettävä ohjeiden mukaisesti. Tämän istuimen muoviosat voivat kuumentua auringossa ja aiheuttaa palovammoja lapsen iholle.
Seite 110
Istuimen asennus Istuimen suuntaus Istuimen asento Lapsen mitat - Asennus ISOFIX- Eteenpäin 100–150 cm järjestelmän ja ajosuuntaan turvavöiden avulla - Asennus vain auton vöillä KASVOT MENOSUUNTAAN (76–105 CM) Aseta istuin auton sohvalle asennusta varten varattuun tilaan. Paina ISOFIX-vipua (12 kuva B) ja vedä esiin ISOFIX-varret (kuva 1). Kiinnitä ISOFIX- varret auton penkillä...
Seite 111
Varoitus! Varmista, että turvavyöt ovat kireällä, että ne istuvat tiukasti lapsen vartalon ympärillä ja että ne eivät ole vääntyneet. Varmista, että lantiovyöt kulkevat alhaalla ja suojaavat lapsen lantiota. Vöiden on oltava tiukasti lapsen vartaloa vasten, mutta ne eivät saa olla liian tiukat ja aiheuttaa epämukavuutta.
Seite 112
PIENENTÄVÄ SISÄOSA Huomio! Alle 87 cm:n pituisten lasten on käytettävä pienennysosaa (7, kuva B). Vähennysosa on poistettava, kun istuinta käyttää yli 87 cm pitkä lapsi. 5-PISTETURVAVÖIDEN SISÄÄNVETÄMINEN HUOMIO! Seuraavat tiedot koskevat 100–150 cm:n ryhmää. Irrota istuimen hihnat painamalla soljen punaista painiketta (A, kuva 12). Irrota turvavyön lukon suojus ja vähennysosa (kuva 16).
Huomio! Älä käytä voimakkaita pesu- tai valkaisuaineita. Kuvat ovat vain havainnollistavia, tuotteiden todellinen ulkonäkö voi poiketa kuvissa esitetystä. Prezado cliente! Se tiver quaisquer comentários ou perguntas sobre o produto que adquiriu, contacte-nos: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polónia Informações para o grupo de altura de 76 a 105 cm...
Seite 114
Informações para o grupo de altura de 100 a 150 cm ATENÇÃO Este é um dispositivo de retenção infantil aprimorado do tipo "assento elevatório de categoria i-Size". Foi homologado conforme o regulamento n.º 129 da ONU, para utilização principalmente nos lugares de assento "i-Size" indicados pelos fabricantes de veículos no manual de utilização do veículo.
Seite 115
Não efetuar qualquer modificação na cadeira ou acrescentar novos componentes sem a aprovação da entidade homologadora. Para garantir a máxima segurança do seu filho, o equipamento deve ser fixado e utilizado conforme as recomendações do manual de instruções. As partes de plástico desta cadeira podem aquecer ao sol e provocar queimaduras na pele da criança.
INSTALAÇÃO NO CARRO Instalação da Orientação da Posição da cadeira Dimensões da cadeira auto cadeira auto auto criança - Instalação com De frente para De 76 a 105 cm Peso da criança: no ISOFIX e cinto Top o sentido de máximo 20 kg.
Seite 117
Desaperte os cintos de segurança pressionando o botão de ajuste da tensão (fig. 11) e puxando a secção do ombro do cinto do carro. 10. Solte os cintos pressionando o botão vermelho na fivela (A, fig. 12). 11. Coloque a criança no assento. 12.
Seite 118
11. Certifique-se de que os cintos estejam corretamente posicionados nas guias e apertados e que a fivela não esteja demasiado próxima da guia do cinto pélvico. AJUSTE DO ENCOSTO PARA A CABEÇA Ao regular a altura do encosto para a cabeça, é aconselhável desapertar e soltar os cintos de segurança tanto quanto possível.
REMOÇÃO DA CADEIRA - ISOFIX Para desprender os braços ISOFIX, empurre as alavancas ISOFIX (12, fig. B). Os braços podem ser estendidos a partir da base (o indicador no botão ISOFIX fica vermelho). Puxar a alavanca do retractor ISOFIX fazendo deslizar os braços para dentro da base da cadeira em ambos os lados. REMOÇÃO DA CADEIRA AUTO –...
Seite 120
Αγαπητέ Πελάτη! Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν που αγοράσατε, help@lionelo.com παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας: Κατασκευαστής: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Πολωνία Πληροφορίες για την ομάδα αναστήματος από 76 έως 105 εκ.
Το προϊόν είναι κατάλληλο για εγκατάσταση αποκλειστικά στη θέση που επισημαίνεται με το σύμβολο της εικ. Α αποκλειστικά όταν ο αερόσακος είναι απενεργοποιημένος. Συνιστάται η τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος μόνο στα πίσω καθίσματα του αυτοκινήτου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Σημαντικό! Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα εάν η ηλικία του παιδιού σας...
Seite 122
12. Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα χωρίς το υφασμάτινο κάλυμμά του. 13. Το κάλυμμα δεν επιτρέπεται να αντικατασταθεί με αντικείμενο από άλλο σετ. Αποτελεί αναπόσπαστο μέρος και επηρεάζει τη λειτουργία της συσκευής συγκράτησης. 14. Εξοικειωθείτε με το εγχειρίδιο λειτουργίας του κατασκευαστή του οχήματος.
Seite 123
Τοποθέτηση Προσανατολισμός Θέση παιδικού Διαστάσεις παιδικού παιδικού καθίσματος παιδιού καθίσματος καθίσματος - Τοποθέτηση μέσω Κοιτώντας προς Από 100 έως 150 ISOFIX και ζώνης την κατεύθυνση εκ. Top Tether κίνησης - Παιδί δεμένο με τη ζώνη ασφαλείας ΜΕ ΤΟ ΕΜΠΡΟΣΘΙΟ ΤΜΗΜΑ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΚΙΝΗΣΗΣ...
Seite 124
11. Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα. 12. Συνδέστε τους συνδέσμους των ζωνών (εικ. 12) και έπειτα τοποθετήστε τους στην πόρπη. Θα ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ. 13. Ρυθμίστε το προσκέφαλο. 14. Για να σφίξετε τις ζώνες, τραβήξτε τον ιμάντα ρύθμισης της τάσης των ζωνών (εικ. 13). Για...
Seite 125
Περάστε το τμήμα ώμου της ζώνης αυτοκινήτου μέσα από τον οδηγό της ζώνης ώμου που βρίσκεται στο προσκέφαλο (εικ. 8). 10. Τεντώστε τη ζώνη αυτοκινήτου προς την κατεύθυνση του συσπειρωτήρα της ζώνης. Η ζώνη του αυτοκινήτου πρέπει να εφαρμόζει σφιχτά γύρω από το σώμα του παιδιού. Βεβαιωθείτε...
Seite 126
Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα της ζώνης ασφαλείας του παιδικού καθίσματος στο χώρο κάτω από το κάτω μαξιλάρι του στηρίγματος πλάτης (εικ. 19). Περάστε την πόρπη της ζώνης ασφαλείας μέσα από την αντίστοιχη οπή στην επένδυση του καθίσματος (εικ. 20). Τοποθετήστε την πόρπη των ιμάντων του παιδικού καθίσματος στη θήκη αποθήκευσης που...
Οι φωτογραφίες είναι μόνο για ενδεικτικούς σκοπούς, η πραγματική εμφάνιση των προϊόντων μπορεί να διαφέρει από αυτή που απεικονίζεται στις εικόνες. Lugupeetud kliendid! Kui teil on ostetud toote kohta mis tahes märkusi või küsimusi, võtke meiega ühendust help@lionelo.com aadressil: Tootja: BrandLine Group Sp. z o.o.
Seite 128
Teave kasvurühmale 100–150 cm TÄHELEPANU! See on „i-Size-kategooria istmekõrgenduse“ tüüpi täiustatud lapse turvasüsteem. See on heaks kiidetud vastavalt ÜRO eeskirjale nr 129 ja mõeldud kasutamiseks eelkõige sõidukitootjate poolt sõiduki kasutusjuhendis ette nähtud i-Size'i istumisasendites. Kahtluste korral konsulteerige täiustatud lapse turvasüsteemi tootja või jaemüüjaga. Toode sobib paigaldamiseks üksnes joonisel A tähistatud sümboli ja i-Size'i sümboliga tähistatud kohtadesse.
Seite 129
10. Ärge kunagi jätke last sõidukisse turvatooli omapead. 11. Pagas ja muud sarnased esemed tuleb kinnitada nii, et need ei tekitaks kokkupõrke korral vigastusi. 12. Ärge kasutage turvatooli ilma selle kangast katteta. 13. Katet ei tohi asendada mõnest muust komplektist pärit elemendiga. See on lahutamatu osa ja mõjutab turvasüsteemi tööd.
Seite 130
Turvatooli paigaldus Turvatooli suund Turvatooli asend Lapse mõõtmed - Paigaldus ISOFIXi ja Näoga sõidusuunas 100–150 cm auto turvavöö abil - Paigaldus ainult auto turvavöö abil. NÄOGA SÕIDUSUUNAS (76–105 CM) Asetage turvatool autoistmele paigaldamiseks ettenähtud kohta. Vajutage ISOFIXi hooba (12, joonis B) ja pikendage Isofixi käepidemeid (joonis 1). Kinnitage ISOFIXi haarad autoistmes asuvate haakide külge.
Seite 131
Tähelepanu! Veenduge, et turvatooli turvavöö on pingul, liibub tihedalt lapse keha vastu ega ole keerdunud. Veenduge, et vöörihm kulgeb madalal ja kaitseb lapse vaagnat. Rihmad peavad olema tihedalt lapse keha vastas, kuid ei tohi olla liiga pingul ja põhjustada ebamugavustunnet. NÄOGA SÕIDUSUUNAS (100–150 cm) Peitke turvatooli turvavöö...
Seite 132
VÄHENDAV VAHETÜKK Tähelepanu! Lapsed pikkusega kuni 87 cm peavad kasutama vähendavat vahetükki (7, joonis B). Kui istet kasutab üle 87 cm pikkune laps, tuleb vähendav lisa eemaldada. TURVATOOLI 5-PUNKTILISE TURVAVÖÖ PEITMINE TÄHELEPANU! Alltoodud teave kehtib kasvurühmale 100–150 cm. Võtke turvavöö lahti, vajutades pandlal olevat punast nuppu (A, joonis 12). Eemaldage turvavöö...
Tähelepanu! Ärge kasutage tugevatoimelisi puhastusvahendeid ega pleegitusaineid. Fotod on illustratiivsed, toodete tegelik välimus võib erineda fotodel kujutatust. Cienījamais klient! Ja jums ir kādas atsauksmes vai jautājumi par produktu, sazinieties ar mums: help@lionelo.com Ražotājs: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polija Informācija auguma grupai no 76 līdz 105 cm...
Seite 134
Informācija auguma grupai no 100 līdz 150 cm UZMANĪBU Tā ir uzlabota bērnu ierobežotājsistēma, tips “i-Size kategorija bērna sēdeklis”. Saskaņā ar ANO noteikumiem Nr. 129 tā ir apstiprināta lietošanai galvenokārt „i-Size” kategorijas sēdvietās, kā norādījis transportlīdzekļa ražotājs transportlīdzekļa rokasgrāmatā. Ja rodas šaubas, konsultējieties ar uzlabotas bērnu ierobežotājsistēmas ražotāju vai mazumtirgotāju.
Seite 135
maksimālu drošību, iekārta ir jānostiprina un jālieto atbilstoši instrukcijā sniegtajiem norādījumiem. Šī sēdeklīša plastmasas daļas saulē var sakarst un izraisīt bērna ādas apdegumus. 10. Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības bērnu autosēdeklītī transportlīdzeklī. 11. Bagāža un citi līdzīgi priekšmeti ir jānostiprina tā, lai sadursmes gadījumā...
Seite 136
Sēdeklīša Sēdeklīša Sēdeklīša pozīcija Bērna izmēri uzstādīšana orientācija - Uzstādīšana, Uz priekšu vērsta No 100 līdz 150 cm izmantojot pozīcija ISOFIX sistēmu un automašīnas drošības jostas - Uzstādīšana, izmantojot tik automašīnas drošības jostas. UZ PRIEKŠPUSI VĒRSTA POZĪCIJA (76 – 105 CM) Novietojiet sēdeklīti uz automašīnas sēdekļa uzstādīšanai paredzētajā...
Seite 137
14. Lai nospriegotu siksnas, pavelciet siksnas spriegojuma regulēšanas lenti (att. 13). Lai atslābinātu siksnas, nospiediet siksnu regulēšanas pogu un pavelciet plecu siksnas. Uzmanību! Pārliecinieties, ka autosēdeklīša siksnas ir nospriegotas, cieši pieguļ bērna ķermenim un nav savītas. Pārliecinieties, ka klēpja siksnas atrodas zemu un aizsargā bērna iegurni. Siksnām jābūt cieši pieguļošām bērna ķermenim, taču tās nedrīkst būt pārāk cieši pieguļošas un radīt diskomfortu.
Seite 138
Plecu siksnu augstums ir integrēts ar galvas balsta augstumu. Regulējot galvas balsta augstumu, plecu siksnu augstums tiks regulēts automātiski. Uzmanību! Galvas balsts ir jānoregulē tā, lai plecu siksnas nebūtu pārāk augstu, piemēram, pie vai virs ausu līnijas, un pārāk zemu, piemēram, aiz bērna muguras. Plecu siksnām jābūt bērna plecu augstumā...
Seite 139
AUTOSĒDEKLĪŠA 5 PUNKTU SIKSNU DEMONTĀŽA Noņemiet zīdaiņu ieliktni un noņemiet autosēdeklīša siksnu sprādzes pārsegu (att. 16). Paceliet galvas balstu (sk. Galvas balsta regulēšana) un spilvenu uz augšu (att. 18). Attaisiet metāla sprādzes, kas atrodas uz atzveltnes atzveltnes apakšējā spilvena, un pēc tam pārvietojiet spilvenu uz labo pusi (att.
Seite 143
Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: As condições de garantia detalhadas estão disponíveis em: Οι λεπτομερείς όροι εγγύησης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα: Üksikasjalikud garantiitingimused on kättesaadavad veebilehel: Detalizēti garantijas nosacījumi ir pieejami tīmekļa vietnē: www.lionelo.com ‑ 143 ‑...