Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Bastiaan RWF i-Size:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
lionelo
Bastiaan
Baby car seat
Fotelik samochodowy
Kindersitz
AeTcKoe aBT0Kpecno
Seggiolino
auto
Siége auto bébé
Silla
de coche
Autostoeltje
Küdikio
automobiliné
Détskå
autosedaéka
Baba
aut6sülés
Scaun auto pentru bebelusi
Bilbarnstol
Bilsete
Autostol
Auton
turvaistuin
Bedienungsanleitung
MHCTPYKLV49 no 3KcnnyaTaqv1M
Manuel
RWF
i-Size
kéduté
www.lionelo.com
User manual
Instrukcja obsfugi
Manuale
d'uso
de l'utilisateur
Manual
de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Nåvod
k obsluze
Hasznålati
utasitås
Manual
utilizare
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöopas

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lionelo Bastiaan RWF i-Size

  • Seite 1 User manual Naudojimo instrukcija Instrukcja obsfugi Nåvod k obsluze Bedienungsanleitung Hasznålati utasitås lionelo MHCTPYKLV49 no 3KcnnyaTaqv1M Manual utilizare Bruksanvisning Manuale d'uso Bruksanvisning Manuel de l'utilisateur Manual de usuario Brugsvejledning Handleiding Käyttöopas Bastiaan i-Size Baby car seat Fotelik samochodowy Kindersitz AeTcKoe aBT0Kpecno...
  • Seite 3 click!
  • Seite 6 click! 40-74 cm...
  • Seite 10 Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, p ease do not hesitate to contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznah, Poland The product meets the requirements of the standard: R129/03.
  • Seite 11 must not be twisted. The straps securing the restraint to the vehicle must be tensioned. Make sure the ap belts run ow to adequately secure the pe vis. f the product has been exposed to strong elements (such as impact), it should be replaced.
  • Seite 12 SOF X arms Side protection system Top Tether strap ength adjuster SOF X release button ISOF ever Storage compartment for the instruction manua nner belt retaining magnets INSTALLATION IN THE Seat position Seat installation Seat Child's orientation measurements Rearward nstallation SOFIX From 40 to...
  • Seite 13 •ncluded in the set to make installation easier if needed (fig. 5). Push the baby seat downwards and then push towards the seat in order to press the anti rotation frame against the car seat as far as possible (fig. 7). Make sure the baby seat is pressed firm y against the backrest of the car seat.
  • Seite 14 the rear buckle (fig. 23), put them through the corresponding ho es in the backrest and then remove them from the safety cushions (9, fig. A). o put the belts through the corresponding ho es in the seat, turn the buckles 900 (fig. 24). The belts and safety cushions can also be hidden under the seat cover (fig.
  • Seite 15 The photos are for illustrative purposes only, the actual appearance of the products may differ from those shown in the images. Drogi Kliencie! JeSIi maszjakiekolwiek uwagi ub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj sie z nami: help@lionelo.com Producent: Brand ine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61-248 Poznafi, Polska Produkt spetnia wymagania normy: R129/03.
  • Seite 16 siedzacych kategorii „i-Size" wskazanych przez producentéw pojazd6w w instrukcji uiytkownika pojazdu. W przypadku watpliwogci na en,' skonsuItowaC sie z producentem ub sprzedawca detaFcznym ulepszonego urzadzenia przytrzymujacego dla dzieci. DOTYCZY MONTA2U PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY: To jest ulepszone urzadzenie przytrzymujace da dzieci typu „siedzenie UWAGA.
  • Seite 17 bez akceptacji organu udzie ajacego homo ogacji. Aby zapewnié dziecku maksymalne bezpieczehstwo, sprzet naleiy zamocowaCi uiytkowat zgodnie z zaleceniamiw instrukcj'. Plastikowe elementy tego fotelika moga nagrzewaé sie w sfoåcu i powodowaé oparzenia na skörze dziecka. Chroh swoje dziecko foteFk p zed sfohcem (na przykfad przykrywajac fotelik •asnymelementem odzie±y).Jeélifotelik nie jest przykryty, staraj sie nie wystawiaé...
  • Seite 18 Diwignia przesuwu SOFIX Schowek na instrukcje obsfugi Magnesy przytrzymujace pasy wewnetrzne MONTA2 W SAMOCHODZIE Montai fotelika Orientacja Pozycja fotelika Wymiary fotelika dziecka Montai za pomoca Tytem do 40 do SOF X i pasa Top Tether. kierunku Dziecko przypiete jazdy 5-punktowa uprze±a Fotelik nale2y ustawié...
  • Seite 19 dociéniecia ramy antyrotacyjnej do kanapy samochodu (rys. 7). Upewnij Sie, ie fotelik jest mocno dociSniety do oparcia kanapy w samochodzie. Pchnij baze wykonujac ruch ewo prawo w kierunku oparcia aby mieé pewnoéé, ie jest maksymalnie mocno przyciénieta do kanapy samochodu. Zielony wskainik na przycisku SOFIX musi byc widoczny po obu stronach (rys.
  • Seite 20 wyjaé z poduszek ochronnych (9, rys. A). Aby przeto±yé pasy przez odpowiednie otwory w siedzisku, naleiy obröcit klamry 0 900 (rys. 24) . Pasy oraz poduszki ochronne moina råwnie± schowaC pod poszyciem fotelika (rys. 25). Klamre pasöw biodrovvych naleiy schowae w odpowiednim schowku (rys.
  • Seite 21 Sehr geehrter Kunde! Fal s Sie Fragen Oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com Hersteller: Brandl_ine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznafi, Polen Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Norm: R129/03.
  • Seite 22 Regelung Nr. 129 der Wirtschaftskommission derVereinten Nationen für Europa (UNECE) wurde es zur\/erwendung auf Sitzen der mit i-Sizekompatiblen Fahrzeuge genehmigt, worauf der Herstel er in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs hingedeutet hat. m Zweifelsfal sol man sich mit dem Produzenten Oder mit dem Verkäufer des Produkts in Verbindung setzen. FÜR VORWÄRTS GERICHTETE INSTALLATION: ACHTUNG.
  • Seite 23 größtmögliche Sicherheit für hr Kind zu gewährleisten, muss das Gerät wie in der An eitung empfohlen gesichert und vervvendet werden. Kunststofftei e dieses Sitzes können sich in der Sonne erhitzen Verbrennungen auf der Haut des Kindes verursachen. Schützen Sie hr Kind und den Sitz vor der Sonne (Z.B. indem Sie den Sitz mit einem hel en Kleidungsstück abdecken).
  • Seite 24 sof1X Schiebehebel Ab agefach für die Bedienungsan eitung Magnete für die Halterung des inneren Gurt MONTAGE 1M AUTO Montage des Richtung des Position Größe Kindersitzes Kindersitzes Kindersitzes Kindes Befestigung mit SOFIX Rückwärts und Top Tether-Gurt. gerichtet Kind Wird einem 5-Punkt-Gurt gesichert.
  • Seite 25 3). Die Bügel rasten ein und Sie hören ein charakteristisches Klicken (Abb. 4). Verwenden Sie bei Bedarf die im Set enthaltenen Kunststoffführungen, um die Montage zu erleichtern (Abb. 5). Drücken Sie den Kindersitz nach unten und dann in Richtung Autositz, um den Druck des Drehschutzrahmens gegen die Rückenlehne des Autositzes zu maximieren (Abb.
  • Seite 26 ENTFERNEN DES KINDERSITZES - TOP TETHER Lösen Sie den Gurt. Lösen Sie den Top Tether von den Verankerungspunkten im Auto. Die Anzeige euchtet rot. ENTFERNEN GURTE KINDERSITZES IJm die Gurte abzunehmen, ösen Sie sie so weit wie möglich (Abb. 15), nehmen Sie sie aus dem hinteren Gurtsch oss (Abb.
  • Seite 27 Schu tergurtführung, die sich in der Kopfstütze des Sitzes befindet (Abb. 18). Führen Sie den Beckengurt durch die Beckengurtführung (Abb. 19). Legen Sie den Sicherheitsgurt an (Abb. 20). Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht ist. EINSTELLUNG KOPFSTÜTZE SCHULTERGURTE Um die Höhe zu ändern, ziehen Sie den Hebel zur Einstel ung der Kopfstütze (7, Abb.
  • Seite 28 ECJ1b •1 y Bac eCTb KaKme-J11,160KOMMeHTaPb•1b1 BOnPOCbl OTHOC'•1TeJ1bHO npk106pereHHoro npoAYKTa, noxam,Mcra, CBR>Kkl ecb c help@lionelo.com npo"3BOAVITens: BrandLine Group Sp. 1-13 0 . o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 r103HaH6, nonbL_1Ja nPOAYKT COOTBeTCTByeT Tpe60BaHh9M CTaHAapTa: RI 29/03. np14MeH9eTcn K YCTaHOBKe,HanpaBneHHoi Ha3aa: BHVIMAHVIE.
  • Seite 29 h<ecq-we ROMNOHeHTbl nnacTL,1K0BbIe g eTaJ11,1 ,qeTCKoVl CVICTeMbl AOJ1>KHbl 6blTb pa3MeugeHbl ycraHOB,neHbl 06pa30M, HT06bIB HOPMaJ1bHbIX YCJIOBL'19 aBTOM06kl,ns Of-WIHe 6bIJWl sa6JIOlWlPOBaHblno CABMHy-roroCVIueHbfi ABepeV1TpaHcnopTH0ro cpeuc-raa. [lpm ycraH0BKe JWIUOMHa3ap, He mcn0Flb3YlhTeaBTOKpecno aM, rue aKTl.•lf3Ha nepeAH99 nozyl_uxa 6egonacHocTM. Bce perviHb•1 6 e30naCHOCTb•1, pe6eHKa, AOJIH<Hbl 6 bITb '-qagxe>KHO 3aKper1TleHbIorperympoaaHbI no ero pa3Mepy.PetvlHl/l HeAOJl>KHbl 6bITbnepeKpyqeHbI.
  • Seite 30 5-ToqeHHbIe pervll-u•1 6 e30nacHocTb•1 JleHTa perv1H9. Pblqar Hal<JIOHa C',laeHb9 KHOFIKan0BOPOTaCL.1ueHb9 Pblqa perynnp0BKL,l noarOJIOBHl,lKa nourOJIOBHL,lK 3al_14k1THbl Y-GK.naAKb1 nneqeaoro pervlHfi KHonl<a pervlHeLi6e30naCHOCTL,l PeMeHbTop Te her npoTmaoapaluaTeJ1bHafi paMa KPOHl_1JTeLiH SOFIX Cl,1CTeMa 601<08051 peryJ1fiTOP pervlH51 T op Tether. $1,1Kcaropa SOF X. PblHar nepegwxel-u•lfi SOF X OTAeneHL,1e AJIRMHC PYKLVWI n o 3KcrlTlyaTal-WWl Mary-WlTbl, BHYTpeHHl,lepetVlHVl...
  • Seite 31 Yc-raH0BKa OT 100 Hanpaenel-wno VICAOJ1b30Bai-wetv1 CVICTeMbl SOFIX aBTOM061,1J1bHbIX pervlHeL• VIJI" YcxaH0BKa TOJ1bl<Oc perv1HfiMl, 6e30naCHOCTV1 aBTOM06"lJ19 CytaeHbe AOJI)-KHO 6b1Tb 'y'CTaHOBneHO B OAHOM34 B03MO>KHblX (CM.:PerynnpoBKa HaKJIOHaChAeHbfl). nPOTVlB HATIPABJIEHVIR ABVI>KEHVIR (40 - 105 CM) YCTaHOB14Te aBT0Kpecno Ha g MeCTe,npeAHa3HaqeHHOM YCTaHOBKk1. Ha>KMk1Te KHor1KY noaopcxa CVIAeHb51 ( pmc. 1), a ycTaH0E3Y1 e Ck1Af2Hbe a nonoxeHb•le nPOTVlBHanpaBneHb•19 (pmc.
  • Seite 32 (pmc. 10). Teneps npaBL,1J1bH0 YCTaHogneH0 g aBTOM061,1jne ( PMC.11). Orc-reru-re pervll-W1 6 e30nacHocTk1, 3aretv1nocanme pe6eHKa B Kpecno. HT06bI nwcTerHYTb petVlf-Wl 6 e30nacHocTL,l, coeAl,1HVlTepa3beMbl peMHelh BCTaBbTe perv4H1, (PAC.12). Bbl YCJ1b11_1JVITe xapaKTepHbIV1 1_geJIHOK. 11. nOT51HHT 3aJISIMKY, HT06bIHaT51HYTbJ151MKL, (pnc. 14). KHOIIKY VInorm-MTe petVllUl 6e30nacHocTYl qepes nnego , HT06bl OC,na6MTb peMH'•l (pmc. 15). BHMMaw•e! Y6eA',1Tecb,MTO pervlHb•1 6e30naCHOCT1,1 WIOTHOnp1,1neraFOT K Teny pe6eHKa V I He nepexpyqeHbI.
  • Seite 33 HaxrvWITe kl-•onKY noeopoTa CHAel-fb9(PI,IC.1), a gaTetv1YCTaHogm-recmgel-16eg JIMI-AOM anepen. BHHMaue! YCTaHOBl<e 6e3 KPOHl_UTeLhHOB SOFIX nponycn«e warm (3 6) nepeaepHl/lTe pblqar SOFIX BblTfiHYlTe Pblqarkl SOFIX (P',IC. 6 ). OH KPOHl_1JTaiHbl SOFIX BKPFOHl<ax, pacnonoxeHHblX BaBT0Kpecne (pnc. 3). Pblqarb•l "1Bbl YCJ1bILIWITe xapaKTePHbÜ (pyc. 4). [lpm mcr10Tlb3YliTe Hanpaanmou_wte 06nerqeHklR (pmc.
  • Seite 34 Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznah, Polonia II prodotto soddisfa i requisiti della norma: R129/03. PER L'INSTALLAZIONE...
  • Seite 35 per I'uso in conformitå al rego amento ONU n. 129, per luso principalmente nei posti a sedere "i-Size", come raccomandato dai costruttori di veicoli nell'istruzione d'uso. n caso di dubbio, si prega di contattare i produttore oi rivenditore del sistema di ritenuta. prodot éadatt per I 'installazio...
  • Seite 36 bagaglio e altri oggetti simili devono essere protettl in modo da non causare esioni in caso di collisione. Non utilizzare il seggiolino auto senza il suo rivestimento in tessuto. rivestimento non pub essere sostituito con un rivestimento di un kit differente. rivestimento é...
  • Seite 37 INSTALLAZIONE IN AUTO Installazione Orientamento Posizione Dimensioni seggiolino auto del seggiolino seggiolino del bambino nstal azione mediante Rivolto il sstema SOFIX al 'indietro a 105 a cinghia Top Tether. Bambino fissato un'imbracatu aa 5 punti II seggiolino deve essere regolato in una delle 4 posizioni disponibili (vedi: Regolazione dell'inclinazione...
  • Seite 38 telaio antirotazione i pill possibi e contro i sedi e del 'auto (fig. 7). Assicurarsi che il seggiolino sia saldamente premuto contro a parte posteriore del sedi e del 'auto. Spingere a base muovendola verso sinistra e verso destra in direzione del o schiena e, per assicurarsi Che questo sia premuto il piü...
  • Seite 39 nel o schienale, quindi rimuoverle dai cuscini protettivi (9, fig. A). Per condurre e cinture attraverso gli appositi fori nel sedile, e fibbie devono essere ruotate di 900 (fig. 24). Le cinture di sicurezza e i cuscini protettivi possono anche essere nascosti sotto il rivestimento del sedi e (fig.
  • Seite 40 Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n'hésitez pas å nous contacter 'adresse . help@lionelo.com Producteur: Brandl_ine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznah, Pologne Le produit répond aux exigences des normes : R129/03.
  • Seite 41 i-Size. Conformément au réglement ONU N 0129, il a été approuvé pour I'utilisation sur es siéges des voitures compatibles avec i-Size, comme e fabricant du véhicule indiqué dans a notice dutilisation de a voiture. En cas de doute, il est nécessaire de contacter e fabricant ou Ie vendeur du produit.
  • Seite 42 Les parties en plastique de ce siége-auto peuvent chauffer au so eil et provoquer des brülures sur a peau de 'enfant. Protégez votre enfant et e siege-auto du so eil (par exemple, en recouvrant e siége auto d'un vétement de couleur Claire). Si e siege-auto n'est pas couvert, essayez de ne pas 'exposer au soleil.
  • Seite 43 INSTALLATION DANS LA VOITURE Installation du siége- Orientation Position du siége- Mesures auto du siége-auto auto de l'enfant Montage å 'aide des å a route 40 å 105 connecteurs X et de Ia sangle op Tether. Enfant attaché avec harnais å 5 points Réglezle siégebébé...
  • Seite 44 L'indicateur vert du bouton SOF X doit étre visib e des deux cötés (fig. 8). Attachez e Top Tether aux points d'ancrage de Ia voiture (fig. 9A, 9B). Les points d'ancrage peuvent se trouver å différents endroits, selon e véhicu e. Serrez Ia sangle Top Tether et assurez-vous que I'indicateur est vert (fig.
  • Seite 45 Rangez a bouc e de a ceinture abdominale dans e compart-iment de rangement approprié (fig. 26). FACEÄ LA ROUTE(100 - 150 CM) Retirez 'insert de réduction du siége auto (fig. 17) et enlevez Ies ceintures (voir . Démontage des ceintures de sécurité) ou cachez es ceintures sous a housse du siege-auto.
  • Seite 46 Si tienes a gin comentario o pregunta sobre a gün producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: Brandl_ine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznah, Polonia El producto cumple con los requisitos de la norma: RI 29/03.
  • Seite 47 conformidad con eI Reglamento no 129 de as Naciones Un'das, ha Sido homologado pa a su uso en os asientos de vehiculos compatib es con i-Size, segün o indicado por eI fabricante del vehiculo en eI manual del usuario del vehicu o. En caso de duda, consulte al fabricante o vendedor del producto.
  • Seite 48 Las partes de plåstico de esta sil a infantil pueden calentarse al sol y causar quemaduras de a piel del nifio. Proteja a su hijo y a sil a infantil del sol (por ejemplo, cubriendo a silla con una prenda de vestir bril ante). Si a Silla no estå cubierta, trate de no exponerla al sol. De o contrario, Ia sil a infantil puede estar demasiado caliente para a piel de su hijo.
  • Seite 49 INSTALACIÖN EN EL COCHE Instalaciön de la silla Orientaciön Posiciön de la silla Tamaöo de la Silla del niho nstalaciön SOFIX En direcciön De 40 y correa Top Tether. Niho contraria a 105 atado un arnés de 5 marcha puntos La silla debe colocarse una de las4 posiciones...
  • Seite 50 Apriete Ia correa Top Tether y asegürese de que eI indicador esté verde (fig. 10). EI asiento estä ahora correctamente instalado en eI coche (fig. 11). Desabroche os cinturones de seguridad y uego coloque al niho en a sil a. Para abrochar os cinturones de seguridad, una Ios conectores de os cinturones de seguridad, uego inserte oscinturones en Ia hebil a (fig.
  • Seite 51 EN DIRECCIÖNDE LA MARCHA (de 100 a 150 cm) Refire eI cojin reductor del asiento (fig. 17)y os cinturones (consulte: Remover os cinturones de a sil a) o guarde os cinturones debajo del revestimiento de a sil a. Presione eI boton de rotaciån del asiento (fig. 1) y uego coloque eI asiento en direcciön de Ia marcha iAtenciön! Para a insta aciån sin brazos SOF X, omita os siguientes pasos (3 6).
  • Seite 52 Las fotos son para fines ilustrativos, a apariencia real de os productos puede diferir de Ia presentada en Ias fotos. Beste klant! AIs u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met help@lionelo.com Fabrikant: Brandl_ine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznah, Polen...
  • Seite 53 VOOR VOORWAARTSE INSTALLATIE: VOORZICHTIGHEID . Het is een i-Size kinderbeveiligingssysteem. Het is goedgekeurd krachtens VN-regIement 129, voor gebruk op '"-Size zitplaatsen", zoals aanbevo en door de voertuigfabrikanten in de hand eiding bij het voertuig. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het beveiligingssysteem of met uw dea en pafb.
  • Seite 54 Laat uw kind nooit al een in een autostoe tje. Bagage en andere voorwerpen moeten zo worden vastgezet dat ze bij een aanrijding geen etsel kunnen veroorzaken. De autostoel mag niet zander de textiel hoes worden gebruikt. De hoes kan niet door een andere uit een andere set worden vervangen. Het is een integraal onderdeel van de set en beinvloedt de werking van het beveiligingssysteem.
  • Seite 55 INSTALLATIE IN EEN AUTO Autostoeltje Lichaamslengte Oriéntatie Positie installeren van de autostoeltje van het kind autostoel nstallatie SOFIX van 40 en Top Tether riem. achterwaarts Kind met 5-puntsgordel gerichte vastgezet autostoeltje Plaats het autostoeltje in een van de 4 mogelijke standen (zie: Autostoel verstellen).
  • Seite 56 Bevestig Top Tether aan de verankeringspunten in de auto (aft). 9A, 9B). De verankeringspunten kunnen op verschi ende plaatsen voorkomen, afhankelijk van het voertuig. Span Top Tether en controleer of de aanwijzing groen is (afb. 10). De autostoel is nu correct in de auto geinstalleerd (afb. 11). Maak de gordels os en zet het kind in het autostoe tje.
  • Seite 57 De gordel en de bekleidingen kunnen 00k onder de hoes worden verborgen (aft). 25). Plaats de gesp van de heupgordel in het daarvoor bestemde opbergvak (afb. 26). VOORWAARTS GERICHT (100 - 150 CM) Verwijder het reductie inzetstukvan het zitje (afb. 17) en demonteer de gordels (zie: Veiligheidsgordel demonteren) of verberg de gordels onder de bekleding van het zitje.
  • Seite 58 gewenste stand zetten. De rugleuning van de autostoel kan in 4 standen naar achteren en in 4 standen naar voren worden versteld. ROTATIE HET ZITJE Druk op de rotatieknop (6, afb. A) en plaats het autostoeltje vervo gens in de voorwaartse of achterwaartse rijrichting.
  • Seite 59 DÉMESIO! T aiMi-Size" vail<iSkas paaikymoirenginys. J isyra patvirtintasnaudotipaga JT taisykle Nr. 129, visu Pirma skirtas naudoti „i-Size sédynése", kaip rekomendavo transporto priemoniq gamintojai transporto priemonés vadove. Jei abejojate, kreipkités j vaikiSko palaikymo irenginio gamintoja arba pardavéja. Gamin tinkam montuot tike Bpav. paiymétose vietose, turindiose SOF X "...
  • Seite 60 Susipaiinkite su transporto priemonés gamintojo naudojimo instrukcija. DALIV APRASYMAS(A PAV.) Kédutés uivalkalas Sumaiirmmo jdéklas 5 ta4<L1saugos dirial Saugos diriq jtempimo reguliavimo •uosta Sédynés nuolydiio reguliavimo svirtis Kédutés pasukimo mygtukas Ga vos atramos reguliavimo svirtis Ga vos atrama PeéiC1 dirio apsauginés paga vélés Saugos diriq reguliavimo mygtukas n Top Tether"...
  • Seite 61 Montavimas I priekj atgre2ta SOFIX" sistema iki 150 automobiliu diriais padétis Montavimas tik su automobiliu diriais Kéduté turi büti uifiksuota vienoje iS 4 galimu padéäq (ir.: Sédynés pasivirimo reguliavimas). APGRÜTOJI PADÉTIS(40 - 105 CM) Idékite kédute ant automobilio sofos montavimui skirtoje vietoje. Paspauskite kédutés pasukimo mygtuka (pav.
  • Seite 62 priglusti prie vaiko küno, taeiau neturi büti per daug uiveriti ir sukelti diskomforto. Démesio! Vaikai, iemesni nei 75 cm, gali naudotis kédute tik su sumaiinimo jdéklu (16 pav.). 12. Norédami atsegti 5 taSk14kédutés dirius, paspauskite raudona mygtulq ant sagties ir atlaisvinkite dirius (13 pav.). KÉDUTÉSISMONTAVIMAS - „ISOFIX"...
  • Seite 63 tvirtai prispausta prie sofos atloso automobi yje. Kairén deSinén judesiu stumkite pagrinda link atlogo, kad jsitikintq, jog jis kuo stipriau prispaustas prie automobilio sofas. Zalias„ SOFX" mygtukoindikatorius turi buti matomasabiejosepusése(8 pav.). Idékite vaika j kédute. PerkiSkite pediq diria per petit! dirio kreiptuva, esanti kédutés ga vos atramoje (18 pav.).Juosmens diria perkiüite per juosmens dirio kreiptuva (19 pav.).
  • Seite 64 Väieni zäkaznici! Måte i jakékoli piipominky nebo dotazy t*kaj'ci se zakoupeného Wrobku, kontaktujte näs: help@lionelo.com Wrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznah, Polsko Wrobek vyhovuje poiadavküm normy: R129/03. PRO ZADNi MONTÅ2: POZOR. Je to zes[lenå varianta détského zådriného systému i-Size.
  • Seite 65 Popruhy upevhujici zådriné zatizeni k vozid u musi napnuty. Ujistéte se, ie biiSni påsy jsou vedeny nizko, aby språvné zajisti y pånev. Pokud byl v'robek vystaven si nvm vlivüm (napi. nårazu), vyméhte jej. Neprovådéjte iådné üpravy autosedatky ani neptidåvejte nové prvky bez souhlasu schvalovaciho orgånu.
  • Seite 66 Regulåtor dé ky påsu Top Tether Uvolhovaci tiaditko SOFIX Påka posuvu SOF X Piihrådka na nåvod k obsluze Magnety ptipevhujici vnitrni påsy MONTÅZVE VOZIDLE Montää autosedaéky Orientace Poloha autosedaéky Rozméry autosedaéky ditéte Montåi pomoci SOFIX Proti sméru 40 do a påsu Top Tether. D[té j [zdy je zajiöténo 5bodoWm påsem...
  • Seite 67 co nejvice piitlaäl k sedadlu vozid a (obr. 7). Uj•stéte se, ie je autosedatka pevné ptitlatena k opéradlu sedadla vozidla. Zatlaöte zåkladnu evvm a pravyrn pohybem smérem k opérad u, abyste se ujistili, ie je maximålné piitlaeenå k sedadlu vozidla. ZelenS' indikätor na tlatitku SOFIX musi viditeln"...
  • Seite 68 Påsy a ochranné vycpåvky müiete také schovat pod potah autosedatky (obr. 25). Sponu biiSnich påsü uschovejte v ptisIuSné ptihrädce (obr. 26). PO SMÉRUJ(ZDY(100-150 CM) Vyjméte redukdrm'VIoiku z autosedadky (obr. 17) a odeberte påsy (viz: Demontåi bezpeenostnich påsü autosedaéky) nebo uschovejte påsy pod potah autosedaéky. Stisknéte tlatitko otåteni sedad a (obr.
  • Seite 69 Fotografie jsou pouze ilustrativni, skuteenv vzh ed Wrobkü se müie IiSit od vyobrazeni na fotografiich. KedvesÜgyfelünk! Ha bårmi yen észrevétele vagy kérdése van a våsårolt termékröl, épjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyärt6: Brandl_ine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznafi, Lengyelorszä A termék a következö szabvåny szerint készült: R129.
  • Seite 70 ta åIhat6 jårmügyårt6i ajån ås szerint. Amennyiben kétségek merülnek fel, vegye fel a kapcsolatot a gyermekbiztonsägi rendszer gyårtöjäval vagy forgalmazöjåva . A termék csaka B. åbrån jelö t, SOFIX rögzitési rendszerrel és Top Tether csatlakozöval felszere t poziciåkba szerelhetö (40 105 cm-es mérettartomånyban valå...
  • Seite 71 Ne hasznålja a gyerekülést huzat nélkü A huzat cseré hetö e mgs termékböl szärmazö huzatra. A huzat a termék szerves részét képezi és hatåssal van a gyermekbiztonsågi rendszer müködésére. Mindig egyen kéznél a termék hasznålati L'ltmutatöja. O vassa eI a jårmü gyårtöjänak felhasznålöi kézikönyvét. ALKATRÉSZLISTA (A.ÅBRA) Gyerekü...
  • Seite 72 A GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE A gyerekülés Menetiräny A gyerekülés Testmagassäg beszerelése poziciöja Beszerelés SOFIX Menetirånynak rögzitörendszerre håtta között ésTop Tether övvel. Bekötés 5 pontos biztonsägi övvel. A gyerekülést elérhetö poziciö egyikébe kell ållitani (läsd: Ülés dölésszögének beällitåsa). Beszerelés SOFIX Menetirånnya rögz(törendszerrel és szemben között a gépkocsi biztonsågi...
  • Seite 73 benyomåsåhoz (7. åbra). Gyözödjön meg r61a,hogy a gyerekülést kel öen az autéülés håttäm åjåhoz nyomta. Nyomja a båzistalpat bal-jobb mozdu attal a håttåm a irånyåba, hogy a ehetö egszorosabban az autöü éshez nyomja. Az SOFIX gombjån Iåthatö jelzésnek mindkét o dalon zöld szinünek kel lennie (8.
  • Seite 74 kivenni a håts6 csatb61 (23. åbra), åtdugni a håttåm a megfelelö nyi åsain, majd kivenni öket az övpårnåkböl (9, A åbra). Ford(tsa eI a csatot 900-ban, ha åt szeretné dugni az öveket az ülés megfelelö nyi åsain (24. åbra). Az övek és az övpårnåk az üléshuzat alå is elrejthetök (25. åb a). Az övmedence csatja is elrejthetö...
  • Seite 75 A képek csak tåjékoztatå jel egüek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken Iåtottaktål. Stimate Client! Dacä aveti observatii sau intrebäri cu privire a produsul achizitionat, Vä rugäm sä ne contactati: help@lionelo.com Producätor: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61-248 Poznah, Polska Produsul indepline#te cerintele standardului: R129/03.
  • Seite 76 vehiculului in manualul proprietarului vehiculu ui. Trebuie sä discutati cu medicu dumneavoasträ sau cu farmacistul dacä nu sunteti sigur. PENTRUINSTALAREA CU FATA SPREiNAlNTE: ATENTIE! Este un sistem de sigurantä pentru copii i-Size. A fost omologat pentru utilizare in conformitate cu Regu amentul 129 al ONI-J, pentru a fi utilizatin principal in "scaunele i-Size", asa cum recomandä...
  • Seite 77 de -mbräcäminte u;oarä). Dacä scaunul nu este acoperit, incercati sä nu expuneti a soare.in cazcontrar,scaunulpoatefi preafierbinte pentrupieleacopiluui. Nu äsati niciodatä copilul singur in scaunul auto intr-un vehicul. Bagajele si a te obiecte similare trebuie asigurate astfel incät sä nu provoace räniri n cazul unel colinunl.
  • Seite 78 MONTARE iN MA$INÄ Pozitia scaunului Lungime Montarea scaunului Orientarea (inältime) scaunului copil montare cu SOF X si Top cu spate e in a 40 Tether. Copil securizat cu directia de ham in 5 puncte circulatie Reglati scaunul in una dintre cele 4 pozitii disponibile (a se vedea: Reglarea inclinatiei...
  • Seite 79 ndicatorul verde de pe butonul SOF X trebuie sä fie vizibil pe ambe e pärti (fig. 8). Atasati Top Tether a punctele de ancorare din masinä (fig. 9A, 9B). Punctele de ancorare pot f1 amplasate in ocuri diferite in functie de vehicu Tensionati centura Top Tether si asigurati-vä...
  • Seite 80 Catarama centurilor de abdomen trebu•e depozitatä in compartimentul corespunzätor (fig. 26). CUFATA iN DIRECTIA DECIRCULATIE (100 - 150 CM) Scoateti reductorul de pe scaun (fig. 17) si demontati centuri e (vezi: Demontarea centuri or de sigurantä) sau ascundeti centuri e sub husa scaunului. Apäsati butonul de rotatie a scaunului (fig.
  • Seite 81 NOTÄ!Nu utilizatidetergentiputernicisau agentide inälbire. Fotografii e au doar scop i ustrativ, aspectul real al produse or poate diferi de cel prezentat in fotografii. Kära Kund! Kontakta oss på: help@lionelo.com om du har några kommentarer eI er frågor om den inköpta produkten. Tillverkare: Brandl-ine Group Sp.
  • Seite 82 användning främst på '"-Size sittplatser" i enlighet med FN-föreskrift nr 129 och i enlighet bi til verkarnas rekommendafioner i bilars instruktionsböcker. tveksamhet kontakta til verkaren av fasthål ningsanodningen eI er sä jaren. Produkten kan endast monteras på platser som visas på...
  • Seite 83 BESKRIVNING AV ELEMENT (RIT. A) Stolsöverdrag Ligginsats 5-punktssäkerhetsbälten Rem för spänningsjustering av säkerhetsbälten Spak för justering av stolens utning Knapp för stolens rotation Spak för justering av huvudstödet Huvudstöd Skyddsdynor för axelbälte Knapp för justering av säkerhetsbälten Top Tether-bälte Antirotationsram X armar System för sidoskydd Längdjustering av Top Tether-bältet...
  • Seite 84 Montage med SOFIX Framåtvänt Från system och bi bä ten Montage bara med hjälp av bi bälten Bilbarnstolen placeras i ett av 4 tillgängliga Egen (se: Justering av sitsens lutning). BAKÅTVÄNT (40 - 105 CM) Placera sto en på bi sätet där den ska monteras. Tryck på...
  • Seite 85 Observera! Barn som är kortare in 75 cm får endast använda stolen med til hörande sittinsats (rit. 16). För att ossa stolens 5 punktsbä ten ska du trycka på den röda knappen på spännet och lossa på bä tena. NEDMONTERING AV STOLEN - ISOFIX För att Iåsa upp SOF X armarna, tryck på...
  • Seite 86 att den sitter så tätt mot bilsätet som möjligt. SOF X knappens gröna indikator ska synas på båda sidorna (rit. 8). Placera barnet på stolen. Trä axelbältet igenom dess styrskena som finns i stolens huvudstöd (rit. 18). Trä höftbältet igenom dess styrskena (rit. 19). Spänn fast säkerhetsbältena (rit.
  • Seite 87 Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eI er spørsmål angående det kjøpte produktet, vennFgst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: Brandl-ine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznafi, Polen Produktet oppfyller kravene i standarden: R129/03. BAKOVERVENDT MONTERING: OBS.
  • Seite 88 Be tene som fester sikringen til kjøretøyet må holdes stramrne. Pass på at hoftebeltene blir lave for å sikre bekkenet ordentlig. Hvis produktet har vært utsatt for sterke elementer (som støt), må det skiftes ut. kke foreta endringer på setet eI er egg til nye elementer uten godkjenning godkjenningsmyndigheten.
  • Seite 89 Top Tether beltelengdejustering SOF X utløserknapp SOF X girspak Rom for bruksanvisningen Magneter som ho der de indre beltene MONTERING I BILEN Montering av setet Seteorientering Seteposisjon Barnets dimensjoner nsta asjon med Bakovervendt FRA 40 SOF X og Top Tether. Barn fastspent med en 5-punktsse e Setet bør stilles inn i en...
  • Seite 90 Pressbilsetet nedover og Skyv det deretter mot setet for å presse antirotasjonsrammen mot setet på bilen så mye som mulig (fig. 7). Pass på at bilstolen presses godt mot seteryggen i bilen. Skyv basen i en venstre-høyre bevegelse mot oqggstøtten for å sikre at den presses så...
  • Seite 91 hul ene i setet, vri spennene 900 (fig. 24). Beltene og beskyttelsesputene kan også skju es under setetrekket (fig. 25). Spennen til hoftebeltene bør oppbevares i det aktuel e rommet (fig. 26). FOROVERVENDT (100-150 Fjern reduksjonsinnsatsen fra setet (fig. 17) og demonter beltene (se: Ta av sikkerhetsbeltene) eI er gjem beltene under setetrekket.
  • Seite 92 Kære Kunde! Hvis du har nogle spørgsmål eI er bemærkninger til det købte produkt, er du a tid velkommen til at kontakte os: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznafi, Polen...
  • Seite 93 brugervej edningen for køretøjet. Hvis du er i tvivl, bedes du kontakte producenten af babyautostolen eller din forhandler. Produkt erkun egnet tilmonterin på desteder, der e rmarkeret med e i figur B , der er udstyret med Isofix Stik og Top Tether-forankringspunkter (gælder for gruppe 40 105 cm).
  • Seite 94 Hav a tid denne betjeningsvej edning med dig. Læs køretøjsfabrikantens instruktionsbog. BESKRIVELSE AF DELENE (FIG. A) Barnesædebetræk Reducerende indsats 5-punkts sikkerhedsseler Bånd til justering af sikkerhedsselens spænding Håndtag til justering af sædets hældning Knap til rotation af sæde Håndtag til justering af nakkestøtten Nakkestøtte Beskyttelsespuder til skulderremmen...
  • Seite 95 Montering ved hjælp Fremadvendt Fra 100 op af SOF X system og til 150 Seler Montering kun ved hjæ p af bilens seler Autostolen stilles i en af 4 tilgængelige positioner (se:Reguleringaf sædets hældning). BAGUDVENDT (40 - 105 CM) Barnesædet p aceres på bi ens bagsæde i den plads, der er beregnet til montering. Tryk på...
  • Seite 96 sidde stramt mod barnets krop, men må ikke være for stramme og forårsage ubehag. Bemærk! Børn under 75 cm højde kan kun bruge sædet med en reducerende indsats (fig. 16). 12. For at frigøre 5-punkts sikkerhedsselerne skal du trykke på den røde knap på spændet og øsne selerne (fig.
  • Seite 97 presset så fast som muligt mod bi ens bagsæde. Den grønne indikator på SOFIX-knappen skal være synlig på begge sider (fig. 8). Sæt barnet i sædet. Før skulderselen gennem skulderselens styreskinne, som er placeret i barnesædets nakkestøtte (fig. 18). Far hofteselen gennem hofteselens styreskinne (fig.
  • Seite 98 Hyvä Asiakkaamme! Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautettavaa tähän tuotteeseen Iiittyen, ota meihin yhteyttä tähän osoitteeseen: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kreglewskiego 1, 61 248 Poznah, Puola Tuote täyttää standardin vaatimukset: R129/03. TAKAPERIN SUUNTAUTUVAA ASENNUSTA VARTEN: HUOMIO.
  • Seite 99 Varmista, että antiovyöt kulkevat mata al a, jotta antio on riittävästi turvassa. Jos tuote on a tistunut voimakkaille tekijöil e (kuten iskuil e), se on vaihdettava. stuimeen ei saa tehdä muutoksia tai lisätä uusia osia ilman hyväksyntäviranomaisen hyväksyntää. Lapsen maksimaalisen turvallisuuden takaamiseksi varusteet kiinnitettävä...
  • Seite 100 sofix-järjestelmän vapautuspainike sofix liukuvipu Säi ytyslokero käyttöoppaita varten Sisäpuolen hihnan kiinnitysmagneetit ASENNUS AUTOON Lapsen Istuimen asennus Istuimen Istuimen asento suuntaus mitat Asennetaan SOFX Taaksepäin Top Tether -hihnan ajosuuntaan avulla. Lapsi kiinnitetty 5 pistevaljai a Säädä istuin johonkin 4:stä käytettävissä olevasta asennosta (katso: Istuimen kallistuksen...
  • Seite 101 muovisia ohjaimia kokoonpanon helpottamiseksi (kuva 5). Työnnä istuinta alaspäin ja työnnä sitten istuinta kohti, jotta pyörimistä estävän kehyksen paine auton istuinta vasten Olisi mahdollisimman suuri (kuva 7). Varmista, että istuin on painettu tukevasti turvaistuimen selkänojaa vasten. Työnnä alustaa vasen-oikea -Iiikkeel ä kohti selkänojaa ja varmista, että se painuu mahdollisimman tiukasti auton...
  • Seite 102 23), työnnä ne selkänojassaolevien vastaavien reikien api ja irrota ne sit-ten turvatyynyistä (9, kuva A).Jos haluat pujottaa hihnat istuimen vastaavien reikien äpi, käännä solkia 900 (kuva 24). Va jaat ja turvatyynyt voidaan myös pii ottaa istuimen suojuksen al e (kuva 25). Säilytä...
  • Seite 103 A részletes garanciålis feltételek elérhetök a weboldalon: Conditii detaliate de garantie sunt disponibile pe site: Detaljerade garantivillkor finns tillgängliga på hemsidan: Detaljerte garantibetingelser er tilgjengelige på hjemmesiden: Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: www.lionelo.com - 103...
  • Seite 104 www.lionelo.com...