Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BD-523
Dehumidifier
Osuszacz powietrza
Luftentfeuchter
INSTRUCTION MANUAL
EN
Please keep the manual for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Prosimy zachować instrukcję do późniejszego wglądu.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen im Bedarfsfall auf.
www.berdsen.pl
352300 / V. 1.3
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BERDSEN BD-523

  • Seite 1 BD-523 Dehumidifier Osuszacz powietrza Luftentfeuchter INSTRUCTION MANUAL Please keep the manual for future reference. INSTRUKCJA OBSŁUGI Prosimy zachować instrukcję do późniejszego wglądu. BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese zum Nachschlagen im Bedarfsfall auf. www.berdsen.pl 352300 / V. 1.3...
  • Seite 2 Please read the operating instructions carefully before using the device. Keep the manual for future reference. When handing over the device to a third party, it is also necessary to hand over this manual. WARNINGS! - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. The device is intended only for domestic use under normal operating conditions. 2.
  • Seite 3 23. If the equipment is not used for a long time, bacteria may appear on the filters. Check the filters after a long period of non-use. 24. The equipment does not remove carbon monoxide (CO) or radon (Rn). It cannot be used as an emergency device in case of fires or harmful chemical spills.
  • Seite 4 20. When operating the appliance in a room with a burner appliance, ensure systema- tic ventilation. Inadequate ventilation can lead to carbon monoxide poisoning. This product does not allow the removal of carbon monoxide. 21. Do not place the unit directly under the air conditioner to prevent water from drip- ping onto the top of the unit.
  • Seite 5 Do not clean the unit with water, (flammable) detergents or other liquids, as there is a risk of electric shock and/or fire. SPECIFICATION Model: BD-523 Maximum efficiency 20 l / day (30 °C 80%) 10 l / day (27 °C 60%)
  • Seite 6 DEHUMIDIFICATION EFFICIENCY The following picture shows the daily dehumidification capacity. This efficiency is based on an ambient temperature of 30 °C, 80% relative humidity, and data with the air outlet fully open. At different temperatures and relative humidity, the unit may have different de- humidification efficiency.
  • Seite 7: Setting Up The Device

    SETTING UP THE DEVICE 30 cm distance To ensure efficient operation of the de- humidifier, the following space must be maintained: NOTICE! 20 cm 20 cm distance distance If the dehumidifier is disturbed by other household appliances, move it away at a 20 cm distance of min.
  • Seite 8: Emptying The Water Tank

    REMOVING THE WATER TANK Before use, check that the water tank is properly installed. The dehumidifier will not work if the tank is full or not installed properly. To remove the water tank grab the sides of the container and slide it out of the housing. EMPTYING THE WATER TANK To empty the water tank, pull it out of the dehumidifier housing, then tilt the water tank according to the direction shown in the illustration and slowly pour out the water.
  • Seite 9 ON/OFF TIMER While the device is on, pressing the button will cause the device to turn off within one hour. Each subsequent press will extend the time after which the device will turn off by 1 hour. When the device is in standby mode, pressing the button will cause the device to turn on in 1 hour.
  • Seite 10: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING STORAGE If the device will not be used for a long period of time: 1. Remove and empty the water tank, wipe dry, reinstall. 2. Clean the filter. 3. Keep the device in an upright position, hidden from sunlight. Keeping the device in a position other than upright may lead to operating errors.
  • Seite 11: Continuous Drainage

    CONTINUOUS DRAINAGE If you need to run the device for a longer period of time, it is possible to use the continuous drainage function. To install the drainage pipe, pull out the plug. The drainage pipe is included in the set. Dimensions: Length: 30 cm Inner diameter: 17 mm...
  • Seite 12 OTHER SITUATIONS Situation Reason The device stops during ope- The unit enters defrost mode. ration. Low dehumidification efficiency. Dehumidification performance decreases with room temperature and humidity. Air humidity does not decre- The area of the room is too large, which exceeds ase.
  • Seite 13: Ostrzeżenia! - Ogólne

    Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość. Przekazując urzą- dzenie osobie trzeciej, konieczne jest również przekazanie niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIA! - OGÓLNE 1. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w normalnych warunkach pracy.
  • Seite 14 20. Nie uderzaj w urządzenie twardymi przedmiotami, a w szczególności we wlot i wylot powietrza. 21. Aby zapobiec uszkodzeniu ciała lub urządzenia, nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do wlotu i wylotu powietrza. 22. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli zapewniony zostanie nadzór lub in- struktaż...
  • Seite 15 10. Nie należy używać tego produktu w atmosferze zanieczyszczonej parami oleju, np. w kuchniach, gazami palnymi, żrącymi ani w atmosferze zanieczyszczonej opił- kami metalu. Eksploatacja w takiej atmosferze może doprowadzić do pożaru lub uszkodzenia urządzenia. 11. Nie rozpylaj wokół urządzenia palnych materiałów, takich jak środki owadobójcze lub zapachowe.
  • Seite 16 OSTRZEŻENIA! - PRZEWÓD ZASILAJĄCY I WTYCZKA 1. Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej na spodzie lub na tylnej części urządzenia jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej. 2. Nie wolno dopuszczać do uszkodzenia, nieuzasadnionego zginania ani skręcania kabla ani ciągnięcia za niego.
  • Seite 17: Specyfikacja

    Do czyszczenia urządzenia używać wyłącznie neutralnych detergentów. Nie czyścić urządzenia wodą, (łatwopalnymi) detergentami ani innymi płynami, gdyż grozi to porażeniem prądem i/lub pożarem. SPECYFIKACJA Model: BD-523 Wydajność maks. 20 l / dzień (30 °C 80%) 10 l / dzień (27 °C 60%) Typ osuszacza...
  • Seite 18 WYDAJNOŚĆ OSUSZANIA Poniższa ilustracja przedstawia dzienną wydajność osuszania powietrza. Wydajność ta jest oparta na temperaturze otoczenia wynoszącej 30°C, 80% wilgotności względnej oraz danych przy całkowicie otwartym wylocie powietrza. Przy różnych temperaturach i wilgotności względnej urządzenie może mieć różną wydajność osuszania. W tej samej temperaturze pomieszczenia wydajność...
  • Seite 19: Ustawienie Urządzenia

    USTAWIENIE URZĄDZENIA 30 cm odstępu Aby zapewnić sprawne działanie osu- szacza, należy zachować następującą przestrzeń: UWAGA! 20 cm 20 cm odstępu odstępu Jeśli osuszacz jest zakłócany przez inne urządzenia gospodarstwa domowego, 20 cm należy odsunąć go na odległość min. 10 cm 70cm.
  • Seite 20: Instrukcja Obsługi

    WYJMOWANIE ZBIORNIKA WODY Przed użyciem sprawdź, czy zbiornik jest dobrze zamontowany. Osuszacz nie będzie działać, jeśli zbiornik jest pełen lub nie jest dobrze zamontowany. Aby wyjąć zbiornik na wodę chwyć jego boki i wysuń go z obudowy. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ Aby opróżnić...
  • Seite 21: Tryb Nocny

    WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK CZASOWY Podczas gdy urządzenie jest włączone, naciśnięcie przycisku spowoduje, że urzą- dzenie wyłączy się w ciągu godziny. Każde następne naciśnięcie spowoduje przedłu- żenie czasu, po którym urządzenie się wyłączy o 1 godzinę. Gdy urządzenie jest w trybie czuwania, naciśnięcie przycisku spowoduje że urzą- dzenie włączy się...
  • Seite 22: Konserwacja I Czyszczenie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE PRZECHOWYWANIE Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu: 1. Wymontuj i opróżnij zbiornik na wodę, wytrzyj do sucha, zamontuj ponownie. 2. Wyczyść filtr. 3. Trzymaj urządzenie w pozycji pionowej, schowane przed promieniami słonecznymi. Przetrzymywanie urządzenia w pozycji innej niż pionowej może prowadzić do błędów w działaniu.
  • Seite 23 CIĄGŁE OSUSZANIE W przypadku potrzeby dłuższego działania urządze- nia, jest możliwość skorzystania z funkcji ciągłego odprowadzania wody. Aby zamontować rurę odpro- wadzającą wodę należy wyciągnąć zatyczkę. Rura odprowadzająca znajduje się w zestawie. Wymiary: Długość: 30cm Średnica wewnętrzna: 17mm Średnica zewnętrzna:19mm Rura odprowadzająca NAJCZĘŚCIEJ WYSTĘPUJĄCE PROBLEMY...
  • Seite 24 INNE SYTUACJE Sytuacja Przyczyna Urządzenie zatrzymuje Urządzenie przechodzi w tryb odszraniania. się podczas pracy. Mała wydajność osu- Wydajność osuszania spada wraz z temperaturą i wilgot- szania. nością w pomieszczeniu. Wilgotność powietrza Powierzchnia pomieszczenia jest zbyt duża, co przekracza nie spada. zakres jego zastosowania.
  • Seite 25 VORSICHT! BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER MON- TAGE SORGFÄLTIGT DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM NACHSCHLA- GEN IM BEDARFSFALL AUF. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie dieses Handbuch ebenfalls übergeben. WARNUNG! – ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch unter normalen Betriebsbedingungen vorgesehen.
  • Seite 26 21. Stecken Sie Ihre Finger oder Gegenstände nicht in den Lufteinlass und den Luftauslass, um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden. 22. Dieses Gerät darf von Kindern, die 8 Jahre oder älter sind, sowie von Personen mit 23. reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an 24.
  • Seite 27 9. Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit Öldämpfen in der Luft, z. B. Maschi- nenöl. Öldämpfe können zum Bruch von Teilen, zum Stromschlag oder zum Brand führen. 10. Verwenden Sie dieses Produkt nicht in einer Atmosphäre, die mit Öldämpfen wie Küchen, brennbaren oder ätzenden Gasen kontaminiert ist, oder in einer Atmos- phäre, die mit Metallspänen kontaminiert ist.
  • Seite 28 3. Richten Sie das Kabel vor der Verwendung aus. 4. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Kabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird. Eine Beschädigung des Netzkabels kann zu einem Brand oder Stromschlag führen. 5. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be- schädigt ist;...
  • Seite 29: Technische Daten

    Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, (brennbaren) Reinigungsmitteln oder ande- ren Flüssigkeiten, da dies zu Stromschlägen und / oder Bränden führen kann. TECHNISCHE DATEN Modell: BD-523 Max. Leistungsfähigkeit 20 l / Tag (30 °C 80%) 10 l / Tag (27 °C 60%) Kompressor Art des Geräts...
  • Seite 30: Trockenkapazität

    TROCKENKAPAZITÄT Die folgende Abbildung zeigt die tägliche Entfeuchtungskapazität. Diese Kapazität ba- siert auf einer Umgebungstemperatur von 30°C, 80% relativer Luftfeuchtigkeit und Daten mit vollständig geöffnetem Luftauslass. Bei unterschiedlichen Temperaturen und relati- ver Luftfeuchtigkeit kann das Gerät unterschiedliche Trocknungskapazitäten aufweisen. Bei gleicher Raumtemperatur ist die Entfeuchtungskapazität bei höherer relativer Luft- feuchtigkeit höher und die Entfeuchtungskapazität bei niedrigerer relativer Luftfeuchtig- keit niedriger.
  • Seite 31: Aufstellort Des Geräts

    AUFSTELLORT DES GERÄTS 30 cm Abstand Um einen effizienten Betrieb des Luftent- feuchters zu gewährleisten, muss der folgende Raum eingehalten werden: ACHTUNG! 20 cm 20 cm Abstand Abstand Wenn der Luftentfeuchter durch andere Haushaltsgeräte wie ein Fernsehgerät 20 cm und ein Radio gestört wird, sollte er min. 10 cm 70cm von denen entfernt gestellt werden.
  • Seite 32: Entleerung Des Wassertanks

    WASSERTANK ENTFERNEN Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Wassertank ordnungsgemäß montiert wurde. Der Luftentfeuchter funktioniert nicht, wenn der Tank voll ist oder nicht richtig installiert wurde. Um den Wassertank zu entfernen, fassen Sie ihn an den Seiten und ziehen Sie ihn aus dem Gehäuse heraus. ENTLEERUNG DES WASSERTANKS Um den Wassertank zu entleeren, ziehen Sie ihn aus dem Luftentfeuchtergehäuse, kippen Sie den Wassertank in die auf dem Bild gezeigte Richtung und gießen Sie das...
  • Seite 33: Einstellungen Der Luftfeuchtigkeit

    TIMER Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird das Gerät durch Drücken der Taste nerhalb einer Stunde ausgeschaltet. Jedes weitere Drücken verlängert die Zeit (um 1 Stunde), nach der sich das Gerät ausschaltet. Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, wird das Gerät durch Drücken der Taste in 1 Stunde eingeschaltet.
  • Seite 34: Wartung Und Reinigung

    NACHT-MODUS Nach dem Drücken der Taste wechselt das Gerät in den Nachtmodus, in dem alle Anzeigen (außer der Nachtmodusanzeige ) erlöschen und der Luftdurchsatz auf das Minimum eingestellt wird. Durch erneutes Drücken der Taste kehrt das Gerät in den normalen Betriebsmodus zurück. WARTUNG UND REINIGUNG AUFBEWAHRUNG Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird:...
  • Seite 35: Filter Reinigen

    FILTER REINIGEN Um auf den Luftfilter zuzugreifen, ziehen Sie an der Oberseite der Abdeckung auf der Rückseite des Luftentfeuchters. Entfernen Sie den Luftfilter von der hinteren Abdec- kung und reinigen Sie ihn mit einem Staubsauger. Luftfilter Hintere Abdeckung ACHTUNG! Stecken Sie den Stecker nicht mit nassen Händen in die Steckdose. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie das Gerät reinigen und warten.
  • Seite 36: Problemlösung

    PROBLEME KLÄREN Problem Mögliche Ursache Problemlösung Das Gerät Überprüfen Sie, ob das Gerät an Schließen Sie das Gerät an funktioniert die Stromversorgung angeschlos- Stromversorgung an. nicht sen ist. Überprüfen Sie, ob der Wasser- Leeren Sie den Wassertank. tank voll ist. Überprüfen Sie, ob der Wasser- Montieren Sie den Wassertank tank richtig positioniert ist.
  • Seite 37 ANDERE SITUATIONEN Situation Ursache Das Gerät stoppt während des Das Gerät wechselt in den Abtaumodus. Betriebs. Geringe Entfeuchtungskapazität. Die Fläche des Raumes ist zu groß, was über den Anwendungsbereich hinausgeht. Die Luftfeuchtigkeit sinkt nicht. Die Fläche des Raumes ist zu groß, was über Die Tür und Fenster des Raumes den Anwendungsbereich hinausgeht.
  • Seite 38 örtliches Stadtbüro, den Stadtreinigungsdienst oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Manufactured in China for: / Wyprodukowano w Chinach dla: / Hergestellt in China für: Global Income sp. z o.o., ul. Chwaszczyńska 135B, 81-571 Gdynia, Poland | www.berdsen.pl...

Diese Anleitung auch für:

352300

Inhaltsverzeichnis