Seite 1
BD-525 Osuszacz powietrza Dehumidifier / Luftentfeuchter Instructions manual Read and follow the instructions before installation and use. Keep the instructions for future reference. Instrukcja obsługi Przed montażem i użyciem zapoznaj się z instrukcją i zastosuj się do jej zasad. Zachowaj instrukcję do późniejszego wglądu.
Seite 2
HIGH DEHU DRY CONT FULL POWER LOCK SPEED MODE HUMI POWER TIMER (3S) Description C C h h i i l l d d l l o o c c k k k k e e y y P P o o w w e e r r b b u u t t t t o o n n For activation and deactivation To turn the machine on/off of the child lock function.
Seite 4
INSTRUCTION MANUAL Thank you very much for choosing a Berdsen product. A dehumidifier is used to remove excess moisture from the air. The reduction in relative humidity protects buildings and their interiors from the adverse effects of excessive moisture. Environmentally friendly R290 (propane) is used as the refrigerant. It does not harm the ozone layer, has a negligible greenhouse effect and is available worldwide.
Seite 5
• Do not intentionally release refrigerant into the atmosphere. • The unit is designed exclusively for use with R290 gas as the designated refrigerant. • The refrigerant circuit is sealed. Servicing must only be carried out by a qualified tech- nician! •...
Seite 6
• Do not store the appliance in a room where a gas appliance, electric heater is operating or an open flame is being used. • The appliance must not be burned or damaged, even after use. • Note that refrigerants may not emit an odour. •...
Seite 7
E. Humidity level F. Power button CONTROL PANEL INDICATORS AND DISPLAY Display: Shows the current ambient humidity value during normal operation. Parental lock indicator: When the lock is activated, the indicator will be on. Fan speed indicators: • "LOW" indicates a comfortable fan speed; •...
UNIT FUNCTIONS POWER SUPPLY Use the power button ("POWER") to switch the appliance on or off. The "POWER" indicator will be lit while the unit is running. When the humidity in the room reaches the set value, the compressor will stop operating. FAN SPEED SETTING Two fan speeds are available: high and comfort.
To activate and set the function, press the "TIMER" setting button. Each time the button is pressed, the time will increase by 1 hour. The setting range is from 1 to 24 hours. Press and hold the button for a few seconds to accelerate the selection. The digits "00" indicate that the function is deactivated.
Seite 10
CLEANING THE FILTER (FIG. VI) The filter should be cleaned once every fortnight. • Remove the water tank. • Hold the filter frame as shown in the illustration and pull it downwards. • Clean the filter: use a hoover to gently pull up the dust on the surface of the filter. If the filter is very dirty, wipe it with warm water and mild detergent.
Seite 11
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Dehumidifier Is the power cord properly connec- Plug the plug into the socket. not working ted? Is the water tank empty and correctly Drain the water from the tank and place installed? it back in the correct position on the body.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Rated capacity 12L/day (30°C, 80% RH) 16L/day (35°C, 90% RH) Power supply AC 220-240V~ 50Hz Power consumption 240W Water tank capacity 1.6L Maximum refrigerant level R290/0.04 kg Net weight 10 kg Maximum allowable pressure 4 MPa Maximum pressure on suction/discharge side 1.0 MPa / 2.6 MPa Minimum room size 4 m²...
Seite 13
PRECAUTIONS FOR SERVICING AND MAINTAINING THE APPLIANCE The following warnings must be observed when servicing the appliance with R290 refrigerant. Checking the work area Before working on systems containing flammable refrigerants, it is necessary to carry out a safety check to minimise the risk of ignition.
Seite 14
nents. The flammable gas monitoring device must indicate the conditions that allow work to be carried out. Components must only be replaced with parts specified by the manufacturer. Other parts may ignite the refrigerant in the atmosphere due to leakage. 4 WIRING Check that the wiring is not subject to damage by corrosion, excessive pressure, vibration, contact with sharp edges or by any other undesirable external action.
Seite 15
i. Do not exceed the maximum operating pressure of the cylinder, even temporarily. j. Once the cylinders have been properly filled and the process is complete, ensure that the cylinders and equipment are imme- diately removed from the emptying area and that all isolation valves on the equipment are closed. k.
Seite 16
• Adequate and efficient ventilation should be provided in the repair area. • Note that malfunctions of the unit may be caused by loss of refrigerant and that refrigerant leakage is possible. • Discharge capacitors in a manner that will not cause sparks. •...
Seite 17
INFORMATION FOR USERS ON HOW TO DEAL WITH WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT. If the device, packaging, instruction manual and the like are marked with the symbol of a crossed-out wheeled waste container, it means that the device is subject to separate waste collection in accord- ance with Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Bardzo dziękujemy za wybór produktu marki Berdsen. Osuszacz powietrza służy do usuwania nadmiaru wilgoci z powietrza. Redukcja wilgotności względnej chroni budynki i ich wnętrza przed niekorzystnymi skutkami nadmiernej wilgoci. Jako czynnik chłodniczy wykorzystywany jest przyjazny dla środowiska R290 (propan). Nie wpływa on szkodliwie na warstwę...
Seite 19
• Nie należy używać środków przyspieszających rozmrażanie ani środków do czyszcze- nia, które nie są zalecane przez producenta. • Nie wolno intencjonalnie wypuszczać czynnika chłodniczego do atmosfery. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku z gazem R290 jako wyznaczonym czynnikiem chłodniczym. •...
Seite 20
• Nie należy czyścić urządzenia żadnymi środkami chemicznymi. • Nie należy używać produktu z uszkodzoną wtyczką lub przewodem. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem lub centrum serwisowym w celu sprawdzenia i naprawy. • Należy upewnić się, że urządzenie znajduje się z dala od ognia, przedmiotów łatwopal- nych lub wybuchowych.
Seite 21
6. Otwór ciągłego odpływu 7. Uchwyt na przewód 8. Gniazdo przewodu zasilającego PANEL STEROWANIA (RYS. II) A. Blokada rodzicielska B. Prędkość wentylatora C. Ustawienie czasowe D. Tryb pracy E. Poziom wilgotności F. Przycisk zasilania WSKAŹNIKI NA PANELU STEROWANIA I WYŚWIETLACZ Wyświetlacz: Podczas normalnej pracy pokazuje bieżącą wartość wilgotności otoczenia. Wskaźnik blokady rodzicielskiej: Gdy blokada jest aktywowana, wskaźnik będzie włą- czony.
• Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że wylot powietrza jest otwarty, w przeciwnym razie urządzenie przegrzeje się. • Nie ustawiaj docelowej wilgotności wyższej niż obecna wilgotność. • Podczas pracy osuszacza działająca sprężarka będzie generować ciepło, co spowoduje wzrost temperatury w pomieszczeniu, co jest zjawiskiem normalnym. •...
USTAWIENIE BLOKADY RODZICIELSKIEJ Przy włączonym lub wyłączonym zasilaniu naciśnij i przytrzymaj przycisk blokady rodziciel- skiej ("LOCK") przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć blokadę rodzicielską. W trybie włączonej blokady wszystkie inne przyciski przestają działać. Blokadę rodzicielską zwalnia się poprzez naciśnięcie przycisku blokady rodzicielskiej przez 3 sekundy. FUNKCJA PAMIĘCI Jeśli urządzenie zostanie nagle wyłączone podczas normalnej pracy, po ponownym włą- czeniu automatycznie powróci do ustawień...
Seite 24
CIĄGŁE ODPROWADZANIE WODY (RYS. V) Wodę zbieraną w czasie pracy urządzenia możesz odprowadzać bezpośrednio na zewnątrz za pomocą węża. Aby skorzystać z tej funkcji, odłącz zasilanie, wyciągnij gumowy korek, włóż wąż do wylotu ciągłego odprowadzania wody, podłącz zasilanie i uruchom urządzenie. Uwaga: Wylot węża powinien znajdować się co najmniej 10 cm niżej niż wylot ciągłego odprowadzania wody, a wąż...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Osuszacz nie Czy przewód zasilający jest prawi- Podłącz wtyczkę do gniazda. działa dłowo podłączony? Czy zbiornik na wodę jest pusty i pra- Spuść wodę ze zbiornika i umieść go widłowo zainstalowany? z powrotem we właściwej pozycji na korpusie.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA Pojemność znamionowa 12L/dzień (30°C, 80% wilgotności względnej) 16L/dzień (35°C, 90% wilgotności względnej) Zasilanie AC 220-240V~ 50Hz Pobór mocy 240W Pojemność zbiornika wody 1.6L Maksymalny poziom czynnika chłodniczego R290/0,04kg Masa netto 10 kg Maksymalne dopuszczalne ciśnienie 4 MPa Maksymalne ciśnienie po stronie ssącej/tłocz- 1,0MPa / 2,6MPa Minimalny rozmiar pomieszczenia 4 m²...
Seite 27
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE SERWISOWANIA I KONSERWACJI URZĄDZENIA 1. INSTRUKCJE OGÓLNE Podczas serwisowania urządzenia z czynnikiem R290 należy przestrzegać poniższych ostrzeżeń. Sprawdzenie miejsca pracy Przed rozpoczęciem prac przy układach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne jest przeprowadzenie kontroli bezpieczeństwa w celu zminimalizowania ryzyka zapłonu. Przed przystąpieniem do naprawy układu chłodniczego należy zastoso- wać...
Seite 28
Szczególną uwagę należy zwrócić na to aby zapewnić, że podczas naprawy elementów elektrycznych obudowa nie została uszkodzona w sposób, który wpływa na poziom ochrony. Szczególnie chodzi o uszkodzenie kabli, nadmierną liczbę połączeń, zaciski nie wykonane zgodnie z oryginalną specyfikacją, uszkodzenie uszczelek, nieprawidłowy montaż dławików itp. Upewnij się, że urządzenie jest bezpiecznie zamontowane.
Seite 29
9. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Przed wykonaniem tej procedury ważne jest, aby technik był całkowicie zaznajomiony z urządzeniem i wszystkimi szczegółami. Zaleca się dobrą praktykę, aby wszystkie czynniki chłodnicze zostały odzyskane w bezpieczny sposób. Przed wykonaniem zadania należy pobrać próbkę oleju i czynnika chłodniczego w przypadku, gdy konieczna jest analiza wtórnego wykorzystania odzyska- nego czynnika chłodniczego.
Seite 30
Bezpieczeństwo urządzenia nie zależy od wentylacji obudowy. Wyłączenie urządzenia lub otwarcie obudowy nie ma znaczącego wpływu na bezpieczeństwo. Niemniej jednak możliwe jest, że wyciekający czynnik chłodniczy może gromadzić się wewnątrz obudowy, a po otwarciu obudowy uwolniona zostanie łatwopalna atmosfera. • Wentylowana obudowa Bezpieczeństwo urządzenia zależy od wentylacji obudowy.
Seite 31
TRANSPORT, ZNAKOWANIE I PRZECHOWYWANIE URZĄDZEŃ WYKORZYSTUJĄCYCH ŁATWOPALNE CZYNNIKI CHŁODNI- CZE. Transport urządzeń zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze Należy zwrócić uwagę na fakt, że mogą istnieć dodatkowe przepisy dotyczące transportu w odniesieniu do urządzeń zawie- rających łatwopalny gaz. Maksymalna liczba urządzeń lub konfiguracja urządzenia, które mogą być transportowane razem, są określone w obowiązujących przepisach transportowych.
BETRIEBSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein Berdsen-Produkt entschieden haben. Ein Luftentfeuchter wurde nachgedacht, um überschüssige Feuchtigkeit aus der Luft zu entfernen. Durch die Verringerung der relativen Luftfeuchtigkeit werden Gebäude und deren Innenräume vor den negativen Auswirkungen von zu viel Feuchtigkeit geschützt.
Seite 33
• Verwenden Sie keine Abtaubeschleuniger oder Reinigungsmittel, die nicht vom Her- steller empfohlen werden. • Lassen Sie das Kältemittel nicht absichtlich in die Atmosphäre entweichen. • Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung von R290-Gas als Kältemittel vorge- sehen. • Der Kältemittelkreislauf ist versiegelt. Wartungsarbeiten dürfen nur von einem qualifi- zierten Techniker durchgeführt werden! •...
Seite 34
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Stecker oder Kabel. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich zur Überprüfung und Repa- ratur an einen qualifizierten Elektriker oder ein Kundendienstzentrum. • Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht in der Nähe von Feuer, brennbaren oder explo- siven Gegenständen aufgestellt wird.
7. Kabelhalterung 8. Netzkabelbuchse BEDIENFELD (ABB. II) A. Kindersicherung B. Lüftergeschwindigkeit C. Zeiteinstellung D. Betriebsart E. Luftfeuchtigkeit F. Ein-/Ausschalter BEDIENFELDANZEIGEN UND DISPLAY Display: Zeigt den aktuellen Wert der Umgebungsluftfeuchtigkeit im Normalbetrieb an. Kindersicherungsanzeige: Wenn die Kindersicherung eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeige. Anzeige der Lüftergeschwindigkeit: •...
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftauslass geöffnet ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um die Überhitzung des Geräts zu vermeiden. • Die Zielfeuchtigkeit kann nicht höher als die aktuelle Luftfeuchtigkeit in den Raum sein. • Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, erzeugt der laufende Kompressor Wärme, wodurch die Raumtemperatur ansteigt, was normal ist.
LUFTFEUCHTIGKEIT EINSTELLEN Drücken Sie im Entfeuchtungsmodus die Luftfeuchtigkeitstaste („HUMI“) einmal, um den Status der Luftfeuchtigkeitseinstellung aufzurufen. Wenn die Ziffern auf dem Display blin- ken, drücken Sie die Feuchtigkeitstaste („HUMI“), um die Luftfeuchtigkeit einzustellen. Der Einstellbereich beträgt 30-80% relative Luftfeuchtigkeit, die in 5%-Schritten einge- stellt werden kann.
WASSERTANK ENTLEEREN (ABB. IV) 1. Wenn die Kontrollleuchte „VOLL“ des Wassertanks aufleuchtet, schieben Sie den Was- sertank vorsichtig aus dem Gerät, indem Sie ihn mit beiden Händen gleichzeitig an den Vertiefungen auf der linken und rechten Seite des Tanks festhalten. 2.
Seite 39
PROBLEME KLÄREN Problem Mögliche Ursache Lösung Luftentfeuch- Ist das Netzkabel richtig angeschlos- Stecken Sie den Stecker in die Steck- ter funktio- sen? dose. niert nicht Ist der Wassertank leer und richtig Lassen Sie das Wasser aus dem Tank ab eingesetzt? und setzen Sie ihn wieder in die richtige Position am Gehäuse.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE WARTUNG UND PFLEGUNG DES KLIMAGERÄTS Bei der Wartung des Geräts mit R290-Kältemittel sind die folgenden Warnhinweise zu beachten. Kontrolle des Arbeitsbereichs Vor Arbeiten an Anlagen, die entflammbare Kältemittel enthalten, muss eine Sicherheitsüberprüfung durchgeführt werden, um das Risiko einer Entzündung zu minimieren. Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen müssen vor der Reparatur der Kälteanlage beachtet werden.
Seite 42
Bei der Reparatur von elektrischen Bauteilen ist besonders darauf zu achten, dass das Gehäuse nicht in einer Weise beschädigt wird, die den Schutzgrad beeinträchtigt. Dies gilt insbesondere für beschädigte Kabel, übermäßige Anschlüsse, nicht entspre- chend der Originalspezifikation ausgeführte Klemmen, beschädigte Dichtungen, unsachgemäße Montage von Verschraubungen usw.
Seite 43
9. DAS GERÄT AUSSER BETRIEB NEHMEN Vor der Durchführung dieses Verfahrens ist es wichtig, dass der Techniker mit der Anlage und allen Details vertraut ist. Es wird empfohlen, dass alle Kältemittel auf sichere Weise zurückgewonnen werden. Vor der Durchführung der Arbeiten sollte eine Öl- und Kältemittelprobe entnommen werden, falls eine Sekundäranalyse des zurückgewonnenen Kältemittels erforderlich ist.
Seite 44
Die Sicherheit des Geräts ist nicht von der Belüftung des Gehäuses abhängig. Das Ausschalten des Geräts oder das Öffnen des Gehäuses hat keinen wesentlichen Einfluss auf die Sicherheit. Es ist jedoch möglich, dass sich austretendes Kältemittel im Inne- ren des Gehäuses ansammelt und beim Öffnen des Gehäuses eine brennbare Atmosphäre freigesetzt wird. •...
Seite 45
TRANSPORT, KENNZEICHNUNG UND LAGERUNG VON AUSRÜSTUNG MIT BRENNBAREN KÄLTEMITTELN. Transport von Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten Beachten Sie, dass für Geräte, die brennbare Gase enthalten, zusätzliche Transportvorschriften gelten können. Die maximale Anzahl von Geräten oder Gerätekonfigurationen, die zusammen transportiert werden können, ist in den geltenden Transportvor- schriften festgelegt.
Seite 46
Manufactured in China for: Wyprodukowano w Chinach dla: Hergestellt in China für: Global Income sp. z o.o. ul. Chwaszczyńska 135B 81-571 Gdynia, Poland www.berdsen.pl...