a
b
c
d
a)
Je nach Beanspruchung Oberfl äche regelmäßig mit dem Pfl egeöl „HABiol" nachölen.
Wassertropfentest für die P ege der Arbeitsplatten:
b-d)
Wassertropfen auf die Arbeitsplatten spritzen.
›
–
Wassertropfen perlen ab: Kein Nachölen der Arbeitsplatten notwendig.
›
–
Wassertropfen werden aufgesaugt: Arbeitsplatten dringend nachölen.
a)
Depending on the wear to which it is exposed, it must be oiled at regular intervals with
"Habiol".
b-d)
Water splash test for the care of the worktop:
Splash some drops of water onto the worktop.
–> Waterdrops are repelled: no subsequent oiling of the worktops is necessary.
–> Waterdrops are absorbed: worktop requires urgent re-oiling.
a)
En fonction de la sollicitation de la surface, utiliser „Habiol" pour huiler la surface
régulièrement.
Test à gouttes d'eau dans le cadre de l'entretien du plan de travail :
b-d)
Projeter quelques gouttes d'eau sur le plan de travail.
›
–
Les gouttes d'eau dégoulinent : pas besoin d'huiler les plans de travail.
›
–
Les gouttes d'eau pénètrent : huilage nécessaire des plans de travail.
a)
A seconda dell'eseigenza oliare regolarmente la superfi cie con „Habiol".
b-d)
Prova della goccia d'acqua per la cura del piano di lavoro:
Spruzzare gocce d'acqua sul piano di lavoro.
›
–
Gocciola acqua: non è necessario oliare i piani di lavoro.
›
–
Le gocce d'acqua vengono assorbite: oliare assolutamente i piani di lavoro.
a)
Beroende på slitage skall ytan regelbundet efteroljas.
b-d)
Vattendropptest för bänkskivans skötsel:
Spruta vattendroppar på bänkskivan.
›
–
Vattendroppar pärlar av: det krävs ingen efteroljning.
›
–
Vattendroppar sugs upp: bänkskivorna måste efteroljas.
a)
Afhængig af slidtage og brugsmærker skal overfl aden efterolieres.
b-d)
Vand dråbetest for beskyttelse af bordplade:
Stænk lidt vand på bordpladen.
›
–
Vanddråber danner perler: Det er ikke nødvendigt at oliere bordpladerne.
›
–
anddråber absorberes: Bordpladerne skal olieres.
a)
В зависимости от нагрузки поверхность необходимо регулярно смазывать
маслом Habiol.
b-d)
брызнуть на столешницу водой.
›
–
вода собирается в капли: смазывать столешницу маслом не требуется.
›
–
капли воды впитываются: необходимо срочно смазать столешницу маслом.
a)
A felső felület igénybevétele alapján kenje azt meg rendszeresen „Habiol" anyaggal.
b-d)
A munkalap vízcsepp-állóság tesztje:
spricceljen vizet a munkalapra.
›
–
A víz lepereg: a munkalapot nem kell utánolajozni.
›
–
A vizet a munkalap beszívja: a munkalapot azonnal be kell olajozni.
Oberfl ächenschutz
Surface protection
Protection de la surface
Protezione superfi cie
Ytskydd
Overfl ade beskyttelse
Защита поверхности
Felső felület védelme
:
Abaro® by Lechner
DE
EN
FR
IT
SE
DK
RU
HU
DE
EN
FR
IT
SE
DK
RU
HU
3