Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Safety Notes - Monacor TVMP-440 Bedienungsanleitung

S/w-video-multiplexer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

1.2 Rückseite (Abb. 2)
7 Steuereingang VCR TRIG. zum Synchronisieren
der Kamera-Umschaltung des Multiplexers mit
den Aufnahmeintervallen des Videorecorders
über ein Steuersignal: Anschluß an den Kamera-
Umschaltimpuls-Ausgang des Videorecorders
8 9polige Sub-D-Stiftleiste REMOTE OR RS-232 für
die Fernsteuerung des Gerätes: Anschluß einer
Fernbedienung (passende Fernbedienung auf An-
frage bei MONACOR erhältlich) oder eines Com-
puters bzw. Terminals mit RS-232-Schnittstelle
Achtung! Bei Anschluß eines Computers bzw.
Terminals müssen am Verbindungskabel die An-
schlüsse 6-9 frei bleiben, da an ihnen Betriebs-
spannung bzw. Masse für die Fernbedienung an-
liegt.
9 Ein-/Ausschalter POWER
10 BNC-Ausgangsbuchsen V1-V4 OUT zum Aus-
koppeln der durchgeschleiften Kameraeingangs-
signale (Anschluß von zusätzlichen Monitoren,
Videorecordern etc.)
11 BNC-Eingangsbuchse VCR IN für den Anschluß
des Videorecorders zur Wiedergabe der Auf-
zeichnung
12 BNC-Ausgangsbuchse LIVE zum Anschluß des
Hauptmonitors
13 Kleinspannungsbuchse zum Anschluß des beilie-
genden Steckertrafos
14 separater Masseanschluß für Geräte, die keine
Masseverbindung zum Multiplexer haben
15 9polige Sub-D-Buchsenleiste ALARM IN: Alarm-
eingänge (zum Anschluß von Alarmsensoren) und
Alarmausgang (zum Aktivieren des Videorecorders
oder weiterer Alarmelemente)
16 BNC-Eingangsbuchsen V1-V4 IN zum Anschluß
der Kameras
17 Verstärkungsregler G1-G4 zum Einstellen der
Pegel (±2 dB) für jedes Kamerabild
[Die Regler haben keine Auswirkung auf die
durchgeschleiften Kamerasignale an den Ausgän-
gen (10).]
1.2 Rear panel (fig. 2)
7 Control input VCR TRIG. to synchronize the cam-
era switching of the multiplexer with the recording
intervals of the video recorder via a control signal:
connection to the camera switching pulse output
of the video recorder
8 9-pole Sub D connector REMOTE OR RS-232 for
the remote control of the unit: connection of a re-
mote control (matching remote control available
at MONACOR by request) or a computer resp.
terminals with RS-232 interface
Attention! With connection of a computer resp.
terminal pins 6 to 9 of the cable must remain un-
connected as they carry operating voltage resp.
ground for the remote control.
9 POWER switch
10 BNC output jacks V1 to V4 OUT to take off the
fed-through camera input signals (connection of
additional monitors, video recorders, etc.)
11 BNC input jack VCR IN to connect the video re-
corder to reproduce the recording
12 BNC output jack LIVE to connect the main moni-
tor
13 Low voltage jack to connect the supplied plug-in
transformer
14 Separate ground connection for units which have
no ground connection to the multiplexer
15 9-pole Sub D connector ALARM IN: alarm inputs
(to connect alarm sensors) and alarm output (to
activate the video recorder or further alarm de-
vices)
16 BNC input jacks V1 to V4 IN to connect the cam-
eras
17 Gain controls G1 to G4 to adjust the level (±2 dB)
for each camera picture
[The controls have no effect on the fed-through
camera signals at the outputs (10).]
18 BNC output jack MPLX for the connection of the
video recorder to record the camera signals in the
time multiplex operation
6
18 BNC-Ausgangsbuchse MPLX für den Anschluß
des Videorecorders zur Aufzeichnung der Kame-
rasignale im Zeit-Multiplex-Betrieb
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der beiliegende Steckertrafo mit Ferritperle entspricht
der EMV-Richtlinie 89/336/EWG für elektromagne-
tische Verträglichkeit und der Niederspannungsricht-
linie 73/23/EWG. Für den Multiplexer ist die Erfüllung
der EMV-Richtlinie ausschließlich bei Verwendung
des beiliegenden Steckertrafos garantiert. Bei Ver-
wendung einer anderen Stromversorgung erlischt die
Konformitätserklärung für das Gerät.
Der Steckertrafo wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb
niemals selbst Eingriffe im Trafo vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Beim Öffnen des Trafos oder
des Gerätes erlischt jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die
folgenden Punkte:
Das Gerät und der Steckertrafo sind nur zur Ver-
wendung in Innenräumen geeignet. Schützen Sie
sie vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatz-
temperaturbereich 0-40 °C).
Die im Gerät entstehende Wärme muß durch Luft-
zirkulation abgegeben werden. Darum dürfen die
Lüftungslöcher des Gehäuses nicht mit irgendwel-
chen Gegenständen abgedeckt werden.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungslöcher! Dies
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, hat der
Steckertrafo einen geringen Stromverbrauch.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, und ziehen
Sie den Trafo sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Steckertrafo oder am
Gerät vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät bzw. den Steckertrafo in
jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.

2 Safety Notes

The supplied plug-in power supply with ferrite bead
is according to the CEE directive 89/336/EEC for
electromagnetic compatibility and the low voltage
directive 73/23/EEC. The compliance with the EEC
directive for the multiplexer is only guaranteed if the
supplied plug-in transformer is used. If another
power supply unit is used, the declaration of con-
formity for the unit expires.
The plug-in transformer uses lethal mains voltage
(230 V~). In order to prevent a shock hazard, do
not open the plug-in transformer. Leave servicing
to authorized, skilled personnel only. Besides, any
guarantee claim expires if the plug-in transformer
or the unit has been opened.
For operation always observe the following items:
The unit and the plug-in transformer are suitable
for indoor use only.
Protect the unit and the plug-in transformer against
humidity and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0-40 °C).
The heat being generated in the unit has to be re-
moved via air circulation. Therefore, the circulation
vents at the housing must not be covered with any
objects.
Do not insert anything into the air vents! This could
result in electric shock.
Even if the unit is switched off, the plug-in trans-
former has a low power consumption.
Do not set the unit into operation and immediately
take the plug-in transformer out of the mains socket
if:
1. damage at the plug-in transformer or at the unit
can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit resp. the plug-in transformer must in any
case be repaired by authorized, skilled personnel.
If the unit resp. the plug-in transformer is used for
purposes other than originally intended, if it is not
connected properly, if it is operated in the wrong
way or not repaired by authorized, skilled person-
Wird das Gerät bzw. der Steckertrafo zweckent-
fremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle
Schäden keine Haftung übernommen werden.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Sollen Gerät und Steckertrafo endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur
Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Anwendungsmöglichkeiten
Der S/W-Video-Multiplexer TVMP-440 ist für den
Einsatz in Überwachungs- und Alarmanlagen konzi-
piert. Das Gerät ermöglicht bei Mehrkamera-Syste-
men, die verschiedenen Bilder der angeschlossenen
Kameras im Zeit-Multiplex-Betrieb auf nur einem
Videorecorder aufzuzeichnen, d. h. alle Kamerabilder
werden in extrem schneller Schaltsequenz als zeitlich
aufeinanderfolgende Einzelbilder mit einer Codierung
auf den Recorder-Ausgang des Gerätes geschaltet.
Bei der Wiedergabe wird das Signalgemisch der Auf-
zeichnung vom Multiplexer wieder decodiert. Somit
ist es möglich, jedes einzelne aufgezeichnete Kame-
rabild anzuwählen und auf dem Monitor darzustellen.
Es lassen sich bis zu vier Kameras anschließen.
Gleichzeitig ist eine Live-Überwachung möglich:
Die Kamerabilder können als Dauerbild im Vollbild-
oder Quad-Splitter-Betrieb oder als aufeinander-
folgende Einzelbilder im automatischen Umschalt-
betrieb auf einem Monitor dargestellt werden.
Der Multiplexer TVMP-440 verfügt über mehrere
Alarmfunktionen:
1. Alarmauslösung über externe Alarmsensoren für
jeden der vier Kameraeingänge
2. Alarmauslösung bei Unterbrechung der Kamera-
leitungen („Video Loss")
3. Alarmauslösung über integrierte Video-Bewe-
gungsmelder („Video Motion Detection") für jeden
der vier Kameraeingänge
Alarmauslösungen zeigt der Muliplexer optisch und
akustisch an. Zusätzlich schaltet ein Alarmrelais (NO /
NC-Kontakt) und kann somit den angeschlossenen
nel, no liability can be taken over for possible dam-
age.
Only use a dry, soft cloth for cleaning, by no means
chemicals or water.
If the unit and the plug-in transformer are to be put
out of operation definitively, bring them to a local
recycling plant for disposal.
3 Applications
The b/w video multiplexer TVMP-440 is designed for
the use in monitoring and alarm systems. If multiple
camera systems are used, with this unit the different
pictures of the connected cameras can be recorded
in time-multiplex operation on only one video re-
corder, i. e. all camera pictures are switched with a
coding as successive individual pictures in an ex-
tremely fast switching sequence to the recorder out-
put of the unit. For reproduction the signal mixture of
the video recording is decoded by the multiplexer
again. Thus, it is possible to select each individual re-
corded camera picture and to display it on the moni-
tor. Up to four cameras can be connected.
At the same time a live monitoring is possible: The
camera pictures can be displayed on a monitor as a
permanent picture in full screen or quad splitter oper-
ation or as successive individual pictures in the auto-
matic switching operation.
The multiplexer TVMP-440 has several alarm func-
tions:
1. alarm triggering via external alarm sensors for
each of the four camera inputs
2. triggering in case of interruption of the camera
cables ("video loss")
3. alarm triggering via integrated video motion de-
tectors ("video motion detection") for each of the
four camera inputs
The multiplexer shows the alarm triggering in an op-
tical and acoustical way. In addition an alarm relay
(NO/NC contact) switches and can thus activate the
connected video recorder or further signal devices.
Each alarm function can be deactivated, if desired.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis