Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Monacor TVMP-440 Bedienungsanleitung Seite 11

S/w-video-multiplexer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

7.2 Menüseite 2
Zum Aufrufen der 2. Menüseite die Taste SELECT (2)
erneut drücken. Sind noch keine Alarmsensoren an-
geschlossen, so liegen bei der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes folgende Grundeinstellungen vor:
ALARM
SENSOR
TYPE
1
OPEN
NO
2
OPEN
NO
3
OPEN
NO
4
OPEN
NO
SENSITIVITY :
DURATION :
VCR
RECORD TIME :
ALARM RECORD TIME :
DOUBLE SPEED : OFF
Menüseite 2
7.2.1 Grundeinstellungen bei Anschluß von
externen Alarmsensoren
1) Sind Alarmsensoren angeschlossen (siehe Kap.
5.3 „Alarmverbindungen"), erkennt das Gerät den
Sensortyp (NO- oder NC-Kontakt). In der Spalte
„SENSOR" wird für jeden Alarmeingang der ermit-
telte Sensortyp angezeigt: OPEN für Sensoren mit
NO-Kontakt, CLOSE für Sensoren mit NC-Kontakt.
In die Spalte „TYPE" den jeweils angeschlosse-
nen Sensortyp eingeben. Dazu mit der Cursor-
>
>
Taste
oder
in jeder Zeile 1-4 das entspre-
chende Eingabefeld anwählen, und durch Drücken
einer Eingabetaste (
oder
umschalten.
2) Jeder der vier Alarmeingänge kann separat akti-
viert/ deaktivert werden. Mit der Cursor-Taste
>
oder
in der Spalte „STATUS" das Eingabefeld
des jeweiligen Alarmeingangs anwählen, und
durch Drücken einer Eingabetaste (
den Alarmeingang aktivieren („ON") oder deakti-
vieren („OFF").
3) Stimmt die eingegebene Sensorangabe (Spalte
„TYPE") nicht mit dem tatsächlichen Sensortyp
(Spalte „SENSOR") überein, blinkt am Ende der je-
weiligen Zeile ein Fragezeichen. Wenn diese Ein-
2) Each of the four alarm inputs can separately be
activated/deactivated. With cursor button
>
choose the input field of the respective alarm
input in column "STATUS", and press an input but-
ton (
or
) to activate ("ON") or deactivate
("OFF") the alarm input.
3) If the inserted sensor indication (column "TYPE")
is not according to the actual sensor type (column
"SENSOR"), a question mark blinks at the end of
the respective line. If this input is not corrected ac-
cordingly and the respective alarm input is pro-
grammed to "ON", the unit triggers an alarm after
memorizing all settings.
4) To adjust the response sensitivity of the alarm sen-
sors, choose the input field in line "SENSITIVITY"
>
>
with cursor button
or
. Adjust the desired re-
sponse time (0.3 s, 0.4 s or 0.5 s) with input button
(reverse run) resp.
(advance run). The lower
the value, the higher the response sensitivity of
the sensor.
7.2.2 Adjusting the alarm duration
The alarm duration can be adjusted from 0 second to
99 minutes. A permanent alarm is possible as well.
Choose the number input fields in line "DUR-
>
ATION" with cursor button
or
ton
(reverse run through all numbers) resp.
vance run through all numbers) to adjust the desired
value. To set a permanent alarm, choose the sign
„ >>" (is shown at the end of the run through all num-
bers). Then activate the input field for the time unity,
and press an input button to adjust "M" for minutes or
"S" for seconds.
7.2.3 Basic settings for the recording by video
recorder
To synchronize the camera switching of the multi-
plexer with the recording intervals of the video re-
corder while recording via jack MPLX (18), the multi-
plexer must the set to the respective recording mode
of the video recorder.
To match the multiplexer to the operating mode of
the video recorder, two ways of procedure are pos-
sible:
stellung nicht entsprechend korrigiert wird und der
jeweilige Alarmeingang auf „ON" programmiert ist,
löst das Gerät nach Abspeicherung aller Einstel-
lungen Alarm aus.
4) Zum Einstellen der Ansprechempfindlichkeit der
Alarmsensoren mit der Cursor-Taste
STATUS
das Eingabefeld in der Zeile „SENSITIVITY" an-
ON
wählen. Mit der Eingabetaste
ON
wärts) bzw.
ON
Ansprechzeit (0,3 s, 0,4 s oder 0,5 s) einstellen. Je
ON
niedriger der Wert gewählt wird, desto höher ist die
0 .3 S
Ansprechempfindlichkeit des Sensors.
30 S
024Hr
7.2.2 Alarmdauer einstellen
003Hr
Die Alarmdauer läßt sich von 0 Sekunden bis 99 Mi-
nuten einstellen. Auch ein Daueralarm ist möglich.
Mit der Cursor-Taste
RATION" die Ziffern-Eingabefelder anwählen, und
durch Drücken der Eingabetaste
rückwärts) bzw.
wünschten Wert einstellen. Zum Einstellen eines Dau-
eralarms das Zeichen „ >>" (erscheint am Ende eines
Zahlendurchlaufs) anwählen. Dann das Eingabefeld
für die Zeiteinheit aktivieren, und durch Drücken einer
Eingabetaste „M" für Minuten oder „S" für Sekunden
einstellen.
7.2.3 Grundeinstellungen für die Recorder-Auf-
zeichnung
Um bei der Aufzeichnung über die Buchse MPLX (18)
die Kamera-Umschaltung des Multiplexers mit den
) auf NO oder NC
Aufnahmeintervallen des Videorecorders zu synchro-
nisieren, muß der Multiplexer auf den jeweiligen Auf-
nahmemodus des Recorders eingestellt werden.
>
Für die Anpassung des Multiplexers auf die Be-
triebsart des Videorecorders sind zwei Vorgehenswei-
sen möglich:
oder
)
a. Multiplexer wird auf die Betriebsarten des Video-
recorders programmiert
In diesem Fall müssen bei Änderungen der Videore-
corder-Betriebsarten auch die Einstellungen am Mul-
tiplexer entsprechend geändert werden.
a Multiplexer is programmed to the operating modes
>
or
of the video recorder
In this case, if the operating modes of the video re-
corder are changed, the settings at the multiplexer
must also be changed accordingly.
1) Choose the input fields in line "VCR RECORD
TIME" with cursor button
input button
resp.
enter the standard recording time in hours ad-
justed for the video recorder, e. g. 3 resp. 6 hours
with a real time recorder or 24, 48, 72, 120, ... or
960 hours with a time-lapse recorder.
2) Time-lapse recorders offer the facility to switch to
real time recording in case of alarm. To use this
function, the video recorder must be connected
with the multiplexer by an alarm cable (see chap-
ter 5.3 "Alarm connections).
To set the multiplexer to the alarm recording
mode of the video recorder, choose the input fields
of line "ALARM RECORD TIME" with cursor but-
>
ton
or
run through all numbers) resp.
through all numbers) to enter the alarm recording
time (3 or 6 hours) adjusted for the video recorder.
>
, and press but-
If a real time recorder is used for recording resp. if
(ad-
multiplexer and video recorder are not connected
with each other via an alarm cable, enter in line
"ALARM RECORD TIME" the same value as in
line "VCR RECORD TIME".
b. Multiplexer receives a control pulse by the video
recorder
The multiplexer must be connected via connection
VCR TRIG. (7) with the camera switching pulse out-
put of the video recorder (see chapter 5.2 "Monitor
and video recorder"). Via the control signal of this
output - negative or positive pulse - the camera
switching of the multiplexer is matched to the record-
ing mode of the video recorder. In this case the multi-
plexer is automatically set to the respective recording
mode of the video recorder, i.e. if the operating mode
of the video recorder is changed, the multiplexer
must not newly be programmed.
>
oder
(Durchlauf rück-
(Durchlauf vorwärts) die gewünschte
>
>
oder
in der Zeile „DU-
(Zahlendurchlauf
(Zahlendurchlauf vorwärts) den ge-
>
>
or
, and press
(reverse run through all numbers)
(advance run through all numbers) to
>
, and press input button
(reverse
(advance run
>
1) Mit der Cursor-Taste
oder
RECORD TIME" die Eingabefelder anwählen, und
durch Drücken der Eingabetaste
lauf rückwärts) bzw.
(Zahlendurchlauf vorwärts)
die für den Recorder eingestellte Standard-Aufnah-
mezeit in Stunden eingeben, z. B. 3 bzw. 6 Stunden
>
bei einem Echtzeitrecorder oder 24, 48, 72, 120, ...
oder 960 Stunden bei einem Langzeitrecorder.
2) Langzeitrecorder bieten die Möglichkeit, bei Alarm
auf Echtzeitaufnahme umzuschalten. Um diese
Funktion zu nutzen, muß der Recorder durch eine
Alarmverbindung mit dem Multiplexer verbunden
sein (siehe Kap. 5.3 „Alarmverbindungen").
Zum Einstellen des Multiplexers auf den Alarm-
Aufnahmemodus des Recorders mit der Cursor-
>
>
Taste
oder
die Eingabefelder der Zeile
„ALARM RECORD TIME" anwählen, und durch
Drücken der Eingabetaste
rückwärts) bzw.
(Zahlendurchlauf vorwärts) die
für den Recorder eingestellte Alarm-Aufnahme-
zeit (3 oder 6 Stunden) eingeben.
Wenn ein Echtzeitrecorder zur Aufzeichnung ver-
wendet wird, bzw. wenn Multiplexer und Recorder
nicht über eine Alarmleitung verbunden sind, in der
Zeile „ALARM RECORD TIME" den gleichen Wert
wie in der Zeile „VCR RECORD TIME" eingeben.
b Multiplexer empfängt einen Steuerimpuls vom
Videorecorder
Der Multiplexer muß über den Anschluß VCR TRIG.
(7) mit dem Kamera-Umschaltimpuls-Ausgang des
Videorecorders verbunden sein (siehe Kap. 5.2 „Mo-
nitor und Videorecorder"). Über das Steuersignal die-
ses Ausgangs - negativer oder positiver Impuls -
wird die Kamera-Umschaltung des Multiplexers auf
den Aufnahmemodus des Recorders angepaßt. Der
Multiplexer stellt sich in diesem Fall automatisch auf
den jeweiligen Aufnahmemodus des Recorders ein,
d. h. bei Änderungen der Recorder-Betriebsart muß
der Multiplexer nicht neu programmiert werden.
>
1) Mit der Cursor-Taste
oder
RECORD TIME" die Eingabefelder anwählen, und
durch Drücken der Eingabetaste
rückwärts) bzw.
(Durchlauf vorwärts) die Anga-
1) Choose the input fields in line "VCR RECORD
TIME " with cursor button
input button
(reverse run through all numbers)
resp.
(advance run through all numbers) to set
the indication "ext-
" (with negative pulse) resp.
"ext-
" (with positive pulse). (Both indications are
at the end of the run through all numbers.)
2) No adjustments have to be made in the line
"ALARM RECORD TIME".
The switching speed by which the camera pictures are
switched to output MPLX (18) may be doubled. For
this choose the input field in line "DOUBLE SPEED"
>
>
with cursor button
or
, and press an input button
(
or
) to switch from "OFF" to "ON".
Note: Doubling of the switching speed may lead to a
poorer quality of picture reproduction of some video
recorders.
7.3 Menu page 3
To call up the third menu page, press button SELECT
(2) again. The following menu page is displayed:
ID : 0000
KEY LOCK : NONE
RS232 : 2400
ALARM OUT :
A-SENSOR : ON
MOTION :
LEVEL
1 SETUP
2 SETUP
3 SETUP
4 SETUP
Menu page 3
7.3.1 Basic settings with connection of a com-
puter or terminal
To adjust the data transfer speed, choose the input
field for "RS232" with cursor button
adjust the desired speed (1200, 2400 or 4800 baud)
with one of the input buttons (
If several multiplexers are to be remote-controlled,
assign a four-digit identification number to each unit.
>
in der Zeile „VCR
(Zahlendurch-
(Zahlendurchlauf
>
in der Zeile „VCR
(Durchlauf
>
>
or
and press
BUZZER : ON
V-LOSS :
OFF
MOTION :
OFF
STATUS
30
OFF
30
OFF
30
OFF
30
OFF
>
>
or
, and
or
).
11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis