Allgemeine Wartung....................47 Demontage des Absperrventils................49 Demontage des Umschaltventils................52 Ersetzen der Ventilkegeldichtung................59 6.4.1 Entfernen des Dichtungsrings..............59 6.4.2 Anbringen des Ventilkegeldichtungsrings per Hand........60 6.4.3 Montage der Stopfendichtung mit Alfa Laval Stopfendichtungswerkzeug................62 Montage des Absperrventils..................64 Montage des Umschaltventils..................69...
1 Konformitätserklärungen 1.1 EU Konformitätserklärung Das benannte Unternehmen Alfa Laval Kolding A/S, Albuen 31, DK-6000 Kolding, Dänemark, +45 79 32 22 00 Name des Unternehmens, Anschrift und Telefonnummer erklärt hiermit, dass das Produkt Ventil Bezeichnung Aseptic Mixproof PN8 Seriennummer ab AMV 000001 mit den folgenden Richtlinien einschließlich Ergänzungen übereinstimmt:...
1 Konformitätserklärungen 1.2 UK Declaration of Conformity Das benannte Unternehmen Alfa Laval Kolding A/S, Albuen 31, DK-6000 Kolding, Dänemark, +45 79 32 22 00 Name des Unternehmens, Anschrift und Telefonnummer erklärt hiermit, dass das Produkt Ventil Bezeichnung Aseptic Mixproof PN8 Seriennummer ab AMV 000001 mit den folgenden Richtlinien einschließlich Ergänzungen übereinstimmt:...
Danach kann der Benutzer zum relevanten Abschnitt für die aus- zuführende Ausgabe oder die gewünschten Informationen wech- seln. Das Kapitel Technische Daten immer sorgfältig lesen. Dies ist das vollständige Handbuch für das gelieferte Alfa Laval Produkt. HINWEIS Die Abbildungen und Spezifikationen in diesem Bedienungshandbuch gelten zum Zeitpunkt der Drucklegung.
2 Sicherheit 2.1 Sicherheitszeichen Gebotszeichen Allgemeines Gebotszeichen. Siehe Bedienungshandbuch. Augenschutz tragen - Schutzbrille. Handschutz tragen - Sicherheitshandschuhe. Schutzausrüstung tragen - Schutzhelm. In lauter Umgebung Gehörschutz benutzen - Gehörschutz. Schutzausrüstung tragen - Sicherheitsschuhe. Warnzeichen Allgemeines Warnzeichen. Wenn schwer, Transport mit Gabelstapler oder andere Industrie- fahrzeuge.
Seite 9
Sicherheit 2 Quetschen der Hände. Verletzungsgefahr (Lasermarkierung auf Stellantrieb). Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb zu demontieren, da von der unter Last stehenden Feder Gefahr ausgeht! (Die Siche- rungsdrahtöffnung ist blockiert.) DO NOT DISASSEMBLE Verletzungsgefahr (Lasermarkierung auf Stellantrieb). Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb aufzuschneiden, da von der unter Last stehenden Feder Gefahr ausgeht! (Die Siche- SPRING UNDER LOAD rungsdrahtöffnung ist blockiert.)
Stellen Sie immer sicher, dass die Druckluft entspannt wurde. Immer die vorgesehenen Hebepunkte benutzen. Immer sicher- stellen, dass das Hebezeug für das gelieferte Alfa Laval Produkt geeignet ist. Die Einheit muss während des Transports immer sicher befestigt sein.
Seite 11
Sicherheit 2 Einbau Wenn die lokalen Sicherheitsvorschriften die Inspektion und Zu- lassung durch die zuständigen Behörden vor der Inbetriebnahme der Anlage vorschreiben sollten, halten Sie bitte vor dem Einbau der Geräte Rücksprache mit den zuständigen Behörden und ho- len Sie die Genehmigung für die angestrebte Konstruktion der Anlage ein.
Seite 12
2 Sicherheit Betrieb Niemals das Ventil betätigen, wenn die Installation nicht auf Kor- rektheit überprüft wurde. Niemals die Luftanschlüsse (AC1, AC3) gleichzeitig mit Druckluft beaufschlagen, da dies zum Anheben beider Ventilkegel führen kann (Vermischungsgefahr). Niemals den Leckageablauf verengen! Niemals einen vorhandenen CIP-Ablauf verengen. Niemals Ventil oder Rohrleitungen berühren, wenn diese heiß...
Seite 13
Sicherheit 2 Wartung Um den Betrieb des gelieferten Alfa Laval Produkts zu optimieren und die Ausfallzeiten aufgrund von Reparaturarbeiten zu minimie- ren, umfasst die Systemwartung folgende Punkte: • Inspektion und Wartung des gelieferten Alfa Laval Produkts: Die technische Dokumentation muss strikt befolgt werden •...
2 Sicherheit Geräusche Unter bestimmten Betriebsbedingungen können die gelieferten Alfa Laval Produkte und/oder die Systeme, in denen sie installiert sind, hohe Schalldruckpegel erzeugen. Bei Bedarf sollten geeig- nete Lärmschutzmaßnahmen in Übereinstimmung mit der örtli- chen Gesetzgebung getroffen werden. Gefahren Verbrennungsgefahr •...
Sicherheit 2 Sicherheitsüberprüfung Alle Schutzeinrichtungen (Schild, Schutz, Abdeckung oder ande- re) des gelieferten Alfa Laval Produktes müssen mindestens alle 12 Monate einer Sichtprüfung unterzogen werden. Eine verloren gegangene oder beschädigte Schutzeinrichtung muss insbeson- dere dann ersetzt werden, wenn dies zu einer Verschlechterung der Sicherheitsleistungen führen könnte.
Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Schäden am Alfa Laval Produkt führen kann. HINWEIS Weist auf wichtige Informationen hin, durch die Arbeiten vereinfacht oder erklärt werden.
Praktikanten/Auszubildende können Arbeiten unter der Aufsicht eines erfahrenen Mitarbeiters ausführen. Generelle Öffentlichkeit Der allgemeinen Öffentlichkeit darf der Zugang zu dem gelieferten Alfa Laval Produkt nicht gewährt werden. In einigen Fällen kann die Beschäftigung von Spezialisten (z. B. Elektriker, Schweißer) erforderlich sein. In einigen Fällen müssen diese Spezialisten aufgrund örtlicher Bestimmungen bereits über Erfahrung mit ähnlichen...
Bestimmungen recycelt werden. Nicht nur die Ausrüstung selbst, sondern auch gefährliche Restmengen der Prozessflüssigkeit sind korrekt zu entsorgen. Im Zweifel oder wenn keine entsprechenden lokalen Bestimmungen vorliegen, wenden Sie sich bitte an Ihre Alfa Laval Verkaufsgesellschaft vor Ort. 200007885-1-DE...
Sicherheit 2 So können Sie sich mit Alfa Laval in Verbindung setzen: Kontaktpersonen und -adressen weltweit werden auf unserer Website gepflegt. Über unsere Internetseite www.alfalaval.com erhalten Sie direkten Zugang zu diesen Informationen. 200007885-1-DE...
Seite 20
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
Abdichtung und verhindert selbst bei unerwünschten Druckspitzen jegliche Intrusion aus der Atmosphäre. Angesichts der flexiblen, modularen Bauweise lässt sich das Aseptic Mixproof- Ventil einfach in Alfa Laval Anytime konfigurieren, sodass praktisch alle Prozessanforderungen erfüllt werden. Es stehen umfassende Komponenten zur Auswahl, einschließlich Sitzheber, Temperaturfühler oder Sender.
Seite 22
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
HINWEIS Dieses Bedienungshandbuch ist Bestandteil des Lieferumfangs. Die Anweisungen sorgfältig studieren. Das Ventil wird in der Standardausführung in Einzelteilen (zum Verschweißen) geliefert. Alfa Laval haftet nicht für Schäden infolge unsachgemäßen Auspackens. Überprüfen der Lieferung: 1. Vollständigkeit des Ventils 2. Lieferschein 3.
Seite 24
4 Einbau An den Ventilausgängen eventuell vorhandene Verpackungsreste entfernen. 2321-0053 Ventil auf sichtbare Transportschäden untersuchen. 2321-0054 200007885-1-DE...
Seite 25
Einbau 4 Vermeiden Sie Beschädigungen an den Luftanschlüssen, den Ventilausgängen und den CIP-Anschlüssen. 2321-0055 Absperrventil: • Vollständiger Stellantrieb • Oberteil (20) • Klemmverbindung (19) • Ventilkegel (23) • Ventilgehäuse (22) • Membran (29) • Teller für Membran (30) • Obere Spindel (31) 2321-0057 2321-0056 200007885-1-DE...
Einbau 4 4.2 Allgemeine Installation HINWEIS Alfa Laval haftet nicht für Schäden infolge falschen Einbaus. Die Anweisungen sorgfältig studieren. Insbesondere die Warnhinweise beachten! Immer das Technische Daten auf Seite 83 aufmerksam lesen. WARNUNG Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb zu demontieren, da von der gespannten...
4 Einbau Vermeiden Sie eine Belastung der Klappe Beschädigungsgefahr! Besonders ist zu achten auf: • Vibrationen • Wärmeausdehnung der Rohrleitungen • Zu starken Wärmeeintrag beim Schweißen 2321-0061 • Überlastung der Rohrleitungen WARNUNG Immer überprüfen, ob die Membran dicht ist - es kann gefährlich sein, wenn Dampf/CIP-Flüssigkeit austritt.
Einbau 4 4.3 Schweißen HINWEIS Die Anweisungen sorgfältig studieren. Das Ventil wird in zerlegtem Zustand geliefert, um die Schweißarbeiten zu erleichtern. Nach dem Schweißen ist das Ventil auf ruckfreie Funktion zu überprüfen. Damit der sichere Betrieb und die einfache Wartung des Ventils sichergestellt sind, bitte die empfohlenen Installationsmaße in der nachstehenden Tabelle befolgen.
Seite 30
4 Einbau 2321-0064 Prüfung vor Inbetriebnahme 1. Stellantrieb mit Druckluft beaufschlagen. 2. Ventil mehrmals öffnen und schließen, um sicherzustellen, dass es ruckfrei arbeitet. HINWEIS Insbesondere die Warnhinweise beachten! Hilfsluft NC* Haupthub Sitzhub Dampfventil. Haupthub NO Dampfventil. Haupthub NC Dampfventil. Haupthub NO. Hilfsluft NC* 2321-0065 * Max.
Einbau 4 4.4 Temperaturfühler Der optionale Temperatursensor sollte in der Gewindebohrung zwischen den beiden Ventilkörpern mit einem Anzugsdrehmoment von 1,5 Nm montiert werden. Bei der Montage muss Wärmeleitpaste auf das Gewinde und das Ende des Sensors (A) aufgetragen werden, um die bestmögliche Wärmeübertragung zum Temperatursensor zu gewährleisten.
Seite 32
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
HINWEIS Alfa Laval haftet nicht für Schäden infolge falscher Bedienung. Stets Original-Ersatzteile von Alfa Laval verwenden. Die Garantie für Alfa Laval- Produkte hängt von der Verwendung von Original-Ersatzteilen von Alfa Laval ab. Die Anweisungen sorgfältig studieren. Insbesondere die Warnhinweise beachten!
Seite 34
5 Betrieb WARNUNG Bewegliche Teile! Niemals bewegliche Teile berühren, wenn der Stellantrieb mit Druckluft beaufschlagt wird. 2321-0067 200007885-1-DE...
Betrieb 5 5.1.1 Bei Ausstattung mit hygienischen Stopfen 1. Ruckfreie Bewegung zwischen Lippendichtung (A) und Ventilstange (B) sicherstellen. 2. Schmieren Sie die Lippendichtung bei Bedarf mit Alfa Laval Schmiermittel. Absperrventil Umschaltventil 2321-0068 2321-0069 5.1.2 Schmieren des Stellantriebs 1. Ruckfreie Bewegung des Stellantriebs sicherstel- len (der Stellantrieb wird in geschmiertem Zustand geliefert).
5 Betrieb 5.2 Temperaturfühler Der optionale Temperaturfühler ermöglicht die Validierung des Sterilisationsprozesses. Er wird in der Seitenwand des Ventilkörpers angebracht, umgibt die Leckagekammer und befindet sich nicht im Inneren, um einen ungehinderten Durchfluss durch das Ventil zu gewährleisten. Die gemessene Temperatur wird durch die tatsächliche Temperatur des Produkts, die Sterilbarriere und die Umgebung, der das Ventil ausgesetzt ist, beeinflusst.
Entlüftung des Magnetventils in der Rückmeldeeinheit drosseln Ventil öffnet/schließt nicht Produktdruck über Spezifikation für • Produktdruck verringern Stellantrieb • Druckluft federseitig einsetzen. An der Hilfsseite immer die Dru- ckentlastungsarmaturen verwen- den (3 bar). Alfa Laval Artikel- nummer = 9611995903. 200007885-1-DE...
5 Betrieb 5.4 Empfohlene Reinigungsverfahren HINWEIS Das gelieferte Produkt ist für Reinigung im Einbauzustand (CIP) geeignet. Die Anweisungen sorgfältig studieren. Insbesondere die Warnhinweise beachten! NaOH = Natriumhydroxid = Salpetersäure. Interne Leckagen des Ventils sind am Leckageablauf von außen erkennbar. Die Reinigungsmittel müssen unter Beachtung der geltenden Sicherheitsrichtlinien gelagert und entsorgt werden.
Betrieb 5 5.4.1 Kegel und Ventilsitze sorgfältig reinigen. HINWEIS Insbesondere die Warnhinweise sind zu beachten. Ventilkegel kurz anheben und senken! Absperrventil Umschaltventil 2321-0077 2321-0078 200007885-1-DE...
5 Betrieb 5.4.2 Beispiele für Reinigungsmittel Sauberes, chlorfreies Wasser verwenden Metrisches System Imperiales System 1. 1 Gewichtsprozent NaOH bei 70 C 1. 1 Gewichtsprozent NaOH bei 158 F Reinigungs- Reinigungs- 100 l 26,4 gal 2,2 lb NaOH mittel mittel 1 kg NaOH Wasser Wasser Reinigungs-...
Betrieb 5 5.5 Funktion Sterilisation vor der Produktion Es ist immer sicherzustellen, dass die Ablassschraube als letzte geschlossen wird, um den Aufbau von Druck zwischen den Ventilsitzen zu verhin- dern. Kein Sitzhub A Ab UHT-Anlage Wasser 135 °C B Dampfeinlass 3 bar C Zum sterilen Tank Dampf 3 bar 2321-0080 Sterilisation vor der Produktionssubsequenz...
5 Betrieb Sterilisation vor der Produktionssubsequenz Es ist immer sicherzustellen, dass die Ablassschraube als letzte geschlossen wird, um den Aufbau von Druck zwischen den Ventilsitzen zu verhin- dern. Sitzhub, unten A Ab UHT-Anlage Wasser 135 °C B Dampfeinlass 3 bar C Zum sterilen Tank Dampf 3 bar 2321-0082 Ventil öffnen...
Betrieb 5 Ventil geschlossen Es ist immer sicherzustellen, dass die Ablassschraube als letzte geschlossen wird, um den Aufbau von Druck zwischen den Ventilsitzen zu verhin- dern. UHT sterile CIP A UHT-Anlage Sterile CIP B Dampfeinlass ,1,2 bar C Steriler Tank. Tank Standby 2321-0084 Ventil geschlossen Es ist immer sicherzustellen, dass die Ablassschraube als letzte geschlossen wird, um den Aufbau von Druck zwischen den Ventilsitzen zu verhin-...
Seite 44
5 Betrieb Standard CIP-UHT Es ist immer sicherzustellen, dass die Ablassschraube als letzte geschlossen wird, um den Aufbau von Druck zwischen den Ventilsitzen zu verhin- dern. A CIP der Leitung von der UHT-An- lage (Ventil geöffnet, um Turbulen- zen für die Reinigung des Lec- kraums zu erzeugen) B Beide Leckraumventile sind ge- schlossen.
Seite 45
Betrieb 5 Standard CIP Steriler Tank, Subsequenz Sitzhub Es ist immer sicherzustellen, dass die Ablassschraube als letzte geschlossen wird, um den Aufbau von Druck zwischen den Ventilsitzen zu verhin- dern A Leitung von der UHT-Anlage (nicht steril) B CIP-Vorwärtsrichtung, genom- men von CIP-Vorwärtsrichtung zum sterilen Tank C CIP-Rücklauf vom sterilen Tank.
Seite 46
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
Alfa Laval haftet nicht für Schäden infolge falscher Wartung. Immer das Technische Daten auf Seite 83 aufmerksam lesen. Stets Original-Ersatzteile von Alfa Laval verwenden. Die Garantie für Alfa Laval-Produkte hängt von der Verwendung von Original- Ersatzteilen von Alfa Laval ab. Immer nach Benutzung Druckluft ablassen. WARNUNG Verbrennungsgefahr! Niemals Wartungsarbeiten am heißen Ventil durchführen.
Seite 48
Nach Leckage ersetzen Nach Leckage ersetzen Schmierung Vor dem Einbau Vor dem Einbau Alfa Laval Schmiermittel auf Sili- Molykote Longterm 2 plus konbasis in Lebensmittelgüte, US- DA H1-zugelassenes Fett Prüfung vor Inbetriebnahme 1. Stellantrieb mit Druckluft beaufschlagen. 2. Das Ventil mehrmals öffnen und schließen, um sicherzustellen, dass es ruckfrei arbeitet.
Wartung 6 6.2 Demontage des Absperrventils WARNUNG Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb aufzuschneiden, wenn der Stellantrieb mit einer Gefahrenwarnung versehen ist. Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb zu demontieren, da von der gespannten Feder Gefahr ausgeht! Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb aufzuschneiden, da von der gespannten Feder Gefahr ausgeht! SPRING UNDER LOAD Do not attempt to cut open DO NOT DISASSEMBLE...
Seite 50
6 Wartung 1. Ventilkegel in die obere Stellung bringen. Obere Position 2. Luftablassschlauch abnehmen. 3. Sicherstellen, dass das Rohr leer ist und nicht unter Druck steht, dann die Klemmverbindung mit einem 10 mm- Schraubenschlüssel lösen. Ablassschlauchanschluss 2321-0159 Ventilkegel mit zwei 17er-Schlüsseln vom Stellantrieb lösen 2321-0093 200007885-1-DE...
Seite 51
Wartung 6 Oberteil entfernen. 2321-0094 Ventilkegel mit zwei 17er-Schlüsseln von der Spindel lösen Falls erforderlich, kann die Buchse (24) im Oberteil ausgetauscht werden Alle Teile reinigen und Membran und Ventilkegeldichtung austauschen 2321-0160 200007885-1-DE...
6 Wartung 6.3 Demontage des Umschaltventils A = Spindel B = Oberteil C = Scheibe D = Membran E = Klemmverbindung F = Oberes Ventilgehäuse G = Sitz H = Umschaltventilkegel J = Unteres Ventilgehäuse 2205-0018 Bei der Demontage immer die Position des Stellant- riebs, des oberen und unteren Ventilgehäuses markie- ren.
Seite 53
Wartung 6 WICHTIG! Der mechanische Anschlag befindet sich im unteren Gehäuse. Um eine Überdehnung der Membran zu vermeiden, darf die Klemmverbindung am unteren Gehäuse nicht von der Klemmverbindung am oberen Gehäuse gelöst werden. A. Membran B. Mechanischer Anschlag Empfohlene Ersatzteile Service-Ersatzteilsätze 2321-0098 Setzen Sie den Ventilkegel in der oberen Position ein...
Seite 54
6 Wartung Obere Position Stellen Sie sicher, dass sich die Antriebsstange in der oberen Position befindet, bevor Sie die obere Klemme lösen. Luftablassschlauch abnehmen. Stellen Sie sicher, dass das Rohr leer und nicht unter Druck steht. IMMER mit dem Entfernen der oberen Klemme beginnen, um eine Beschädigung der Membran zu vermeiden.
Seite 55
Wartung 6 Spindel vom Stellantrieb lösen. 17er- Schraubenschlüssel verwenden. Sicherstellen, dass sich der Stellantrieb in der unteren Position befindet. Jetzt können Ventilkegel/Sitz/oberes Ventilgehäuse vom Bügel des Stellantriebs entfernt werden. 2321-0162 Spindel vom Ventilkegel lösen. 17er- Schraubenschlüssel verwenden. Am einfachsten ist die Verwendung eines Schraubstocks.
Seite 56
6 Wartung Oberes Ventilgehäuse vom Ventilkegel/-sitz abmontieren. 2321-0109 Den Sitz vom Ventilkegel abmontieren. Vergessen Sie nicht, die O-Ringe im Sitz und im Stopfen zu ersetzen. 2321-0110 200007885-1-DE...
Seite 57
Wartung 6 Das Oberteil vom oberen Ventilgehäuse entfernen. Dazu - das Oberteil mithilfe des Ventilkegels aus dem Ventil drücken. Den Sitz vom Ventilkegel entfernen. Stecken Sie den Stopfen in das obere Ventilgehäuse und drücken Sie auf das obere Ventilgehäuse, bis sich das Oberteil löst. Dabei nicht den Ventilkegel beschädigen.
Seite 58
6 Wartung Membran austauschen. Es ist wichtig, dass die abgerundete Seite der Scheibe in Richtung Membran zeigt. Falls erforderlich, kann die Buchse (24) im Oberteil ausgetauscht werden. 2321-0114 200007885-1-DE...
Wartung 6 6.4 Ersetzen der Ventilkegeldichtung 6.4.1 Entfernen des Dichtungsrings Alten Dichtungsring mit einem Messer, Schraubendreher oder Ähnlichem entfernen. Die Kegeloberfläche darf nicht beschädigt werden. Ein Schraubendreher muss ggf. unterhalb der Kegelnut angesetzt werden. 2321-0115 Den neuen Dichtring mit Paralique GTE 703 schmieren;...
6 Wartung Der Dichtring kann nun von Hand oder mit dem Alfa Laval-Werkzeug für Ventilkegel angebracht werden. 6.4.2 Anbringen des Ventilkegeldichtungsrings per Hand Der Dichtring muss vormontiert sein; siehe Beschreibung in Entfernen des Dichtungsrings auf Seite 59. Für die richtige Montage den Dichtring ungefähr zehn (10) Mal mit dem Daumen...
Seite 61
Wartung 6 Eine kleine sichtbare Wulst beseitigen Sie mithilfe eines Schraubendrehers. Drücken Sie wieder mit dem Daumen auf den Dichtring und erhalten Sie den Druck aufrecht, während Sie den Ring um 360° drehen. 2321-0117 Es ist wichtig die Druckluft hinter dem Dichtring abzulassen.
6 Wartung 6.4.3 Montage der Stopfendichtung mit Alfa Laval Stopfendichtungswerkzeug Montagewerkzeug für Elastomer- 25 mm 51 - 63,5 mm 76,1 mm Kegeldichtungen 9614060001 9614060003 9614060004 2321-0119 1. Abluftbohrungen für Schraubendreher 2. Bohrung für Ventilkegelspindel A. Teil A B. Teil B C.
Seite 63
Wartung 6 Die Kegelspindel in „Teil B“ oder „Teil A“ montieren. Setzen Sie „Teil A“ auf „Teil B“ und drücken Sie „Teil A“ von oben „fest“ nach unten. Setzen Sie den Schraubendreher nun in der Entlüftungsöffnung und unterhalb der Ventilkegelnut an, während Sie den Druck auf „Teil A“...
6 Wartung 6.5 Montage des Absperrventils Vor der Montage sind alle Teile zu reinigen A. Stellantrieb B. Welle C. Oberteil D. Scheibe E. Membran F. Stopfen 2321-0091 Neue Membran montieren. 2321-0125 Scheibe am Ventilkegel montieren. Es ist wichtig, dass die abgerundete Seite der Scheibe in Richtung Membran zeigt.
Seite 65
Wartung 6 Spindel montieren. 2321-0127 Spindel und Ventilkegel festziehen mit: - 51 mm (2”) bis 76,1 mm (3”) mit Drehmoment = 33 Nm - 25 mm (1”) mit Drehmoment = 17 Nm 2321-0095 Es wird dringend empfohlen, vor der Montage der Membran etwas Wasser zu verwenden, um den runden Rand des Oberteils zu „schmieren“.
Seite 66
6 Wartung Oberteil an der Spindel montieren und die Membran anbringen. Nur mit den Fingern drücken, um Kratzer an der Membran zu vermeiden. Beachten, dass die Membran korrekt am „runden Rand“ des Oberteils angebracht wird. HINWEIS Sicherstellen, dass die Membran sicher am Oberteil angebracht ist, bevor die 2321-0164 komplette Membran/der Schaft in das...
Seite 67
Wartung 6 Ventilkegel und Stellantrieb festziehen mit: - 51 mm (2”) bis 76,1 mm (3”) mit Drehmoment = 33 Nm - 25 mm (1”) mit Drehmoment = 17 Nm 2321-0131 10 Vor der Montage von Oberteil/Membran in das Ventilgehäuse etwas Fett (Paraliq GTE 703) auf die Dichtfläche auftragen.
Seite 68
6 Wartung 11 Sicherstellen, dass sich der Schaft des Stellantriebs weiterhin in der unteren Position befindet. Dann kräftig oben auf den Stellantrieb drücken, um das Oberteil/die Membran in das Ventilgehäuse einzusetzen. HINWEIS Es entsteht eine „große“ Spaltöffnung, aber die Membran ist in das Ventilgehäuse eingesetzt.
Wartung 6 6.6 Montage des Umschaltventils A = Spindel B = Oberteil C = Scheibe D = Membran E = Klemmverbindung F = Oberes Ventilgehäuse G = Sitz H = Umschaltventilkegel J = Unteres Ventilgehäuse 2205-0018 Es wird empfohlen, vor der Montage der Membran etwas Wasser zu verwenden, um den runden Rand des Oberteils zu „schmieren“.
Seite 70
6 Wartung Die Scheibe so im Oberteil montieren, dass die flache Seite der Scheibe in Richtung der Buchse des Oberteils zeigt. Es ist wichtig, dass die abgerundete Seite der Scheibe in Richtung Membran zeigt. 2321-0114 Membran am Oberteil anbringen. Nur mit den Fingern drücken, damit keine Kratzer auf der Membran entstehen, da dies zu einer Leckage führen könnte.
Seite 71
Wartung 6 Es wird dringend empfohlen, etwas Fett (Paraliq GTE 703) an den Rändern des oberen Ventilgehäuses aufzutragen, um sicherzustellen, dass die Membran richtig eingesetzt wird. Die Dichtfläche muss sauber sein, um Leckage zu verhindern. 2321-0136 Oberteil und Membran (mit der Scheibe darin) im oberen Ventilgehäuse montieren.
Seite 72
6 Wartung Daran denken, das Ventilgehäuse mit dem Ø2-Loch nach oben zu positionieren. Fest auf das Oberteil drücken, um es in das obere Ventilgehäuse einzusetzen. 2321-0138 Sitz auf dem Ventilkegel platzieren. Daran denken, im Sitz und im Ventilkegel neue O- Ringe einzusetzen.
Seite 73
Wartung 6 Eine kleine Menge „Loctite 243“ auf den Ventilsitz auftragen. Achten Sie darauf, dass kein Tropfen außerhalb der Gewindebohrung verschüttet wird, da dies die Scheibe und den Stopfen miteinander verkleben kann, wodurch sich bei der nächsten Gerätewartung der Ausbau des Ventils erschwert.
Seite 74
6 Wartung 10 Spindel und Ventilkegel zusammenbauen. Darauf achten, dass die Scheibe korrekt auf dem Ventilkegel sitzen bleibt, während Spindel und Ventilkegel zusammengeschraubt werden. Daran denken, die Leckage-Armatur im Oberteil zu montieren! 2321-0142 11 Spindel und Ventilkegel festziehen. 17er- Schraubenschlüssel verwenden. Am einfachsten ist die Verwendung eines Schraubstocks.
Seite 75
Wartung 6 12 Sicherstellen, dass sich der Schaft des Stellantriebs in der unteren Position befindet. Ventilgehäuse/-kegel zusammen mit dem Stellantrieb festziehen. Wenn es sich um eine NO-Version handelt, den Stellantrieb so aktivieren, dass sich der Schaft des Stellantriebs nach unten bewegt; dadurch wird die richtige Montage gewährleistet.
Seite 76
6 Wartung 14 Oberes Ventilgehäuse und Stellantrieb ggf. ausrichten. Dazu wird das Ventilgehäuse nur im Uhrzeigersinn gedreht (nur das Ventilgehäuse kann sich drehen, da die Membran gesperrt ist). 2321-0144 15 Sicherstellen, dass sich der Schaft des Stellantriebs in der oberen Position befindet. WARNUNG Schnittverletzungen an „Oberteil“...
Wartung 6 16 RICHTIGE Montage und Demontage, um die Zerstörung (Dehnung) der Membran zu vermeiden WICHTIG! Der mechanische Anschlag befindet sich im unteren Gehäuse. Um eine Überdehnung der Membran zu vermeiden, darf die Klemmverbindung am unteren Gehäuse nicht von der Klemmverbindung am oberen Gehäuse gelöst werden.
Seite 78
6 Wartung b) FALSCHE Montage und Demontage des aseptischen, vermischungssicheren Umschaltventils A = Obere Klemme noch montiert, was falsch ist B = Untere Klemmverbindung demontiert C = Der Ventilkegel überdehnt die Membran, während er sich um 10 mm nach unten bewegt. Untere Klemmverbindung abmontiert 2321-0100 Unteres Ventilgehäuse montieren, aber nicht...
Seite 79
Wartung 6 18 Dann die obere Klemmverbindung anbringen und festziehen: Drehmoment = 10–12 Nm. WICHTIG! Bitte daran denken, die untere Klemmverbindung ERST DANN zu demontieren, wenn der Ventilkegel in der oberen Position bleibt, da die Membran sonst zerstört wird, wenn sich der Ventilkegel nach unten bewegt (siehe auch auf Seite 77).
6 Wartung 6.7 Zerlegen eines voll-wartungsfähigen Stellantriebs WARNUNG Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb aufzuschneiden, wenn der Stellantrieb mit einer Gefahrenwarnung versehen ist. Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb zu demontieren, da von der gespannten Feder Gefahr ausgeht! Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb aufzuschneiden, da von der gespannten Feder Gefahr ausgeht! WARNING SPRING UNDER LOAD DO NOT ATTEMPT TO CUT ACTUATOR OPEN...
Wartung 6 6.8 Montieren eines voll-wartungsfähigen Stellantriebs 1. Umgekehrte Reihenfolge wie bei Zerlegen eines voll-wartungsfähigen Stellantriebs auf Seite 80. 2. O-Ringe (3, 7, 11) vor dem Einsetzen mit Molykote Longterm 2 plus schmieren. 3. Buchsen mit Drehmoment = 10 Nm festziehen und darauf achten, sie nicht zu fest anzuziehen.
6 Wartung 6.9 Änderung der pneumatischen Bewegung an einem voll-wartungsfähigen Stellantrieb (NC/NO) WARNUNG Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb aufzuschneiden, wenn der Stellantrieb mit einer Gefahrenwarnung versehen ist. Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb zu demontieren, da von der gespannten Feder Gefahr ausgeht! Versuchen Sie NICHT, den Stellantrieb aufzuschneiden, da von der gespannten Feder Gefahr ausgeht! WARNING SPRING UNDER LOAD...
7 Technische Daten HINWEIS Die technischen Daten sind bei Einbau, Betrieb und Wartung unbedingt zu beachten. Das zuständige Personal muss über die technischen Daten informiert sein. 7.1 Technische Daten Temperatur -10 °C bis +140 °C (EPDM) / 14 °F bis +284 °F Temperaturbereich: (EPDM) Max.
7 Technische Daten 7.3 Geräusche In einem Abstand von einem Meter/3 Fuß vom Auspuff und 1,6 Meter/5 Fuß über dem Auspuff beträgt der Geräuschpegel eines Ventilstellglieds ohne Schalldämpfer etwa 77 dB(A) und mit Schalldämpfer etwa 72 dB(A) – gemessen bei Luftdruck von 7 bar.
3. Kapazität oder andere relevante Identifikation 8.2 Alfa Laval Service Alfa Laval ist in allen großen :Ländern der Welt vertreten. Zögern Sie nicht, sich bei Fragen, Problemen oder bei Bedarf an Ersatzteilen für Alfa Laval Geräte an Ihre lokale Alfa Laval Vertretung zu wenden. 200007885-1-DE...
Eine abweichende Verwendung, die nicht mit Alfa Laval Kolding A/S vereinbart wurde, schließt jegliche Haftung und Garantie aus. Ohne ausdrückliche Genehmigung von Alfa Laval Kolding A/S ist es nicht gestattet, das gelieferte Alfa Laval Produkt zu modifizieren oder zu verändern.