Seite 2
5. Manual instruction EN 8. Instrukcja obsługi PL 11. Návod k obsluze CZ 14. Manuel instruktion DA 17. Gebrauchsanweisung DE 20. Manual de instrucciones ES 23. Käsijuhend ET 26. Manuel d'instruction FR 29. Kézi utasítás HU 32. Manuale di istruzioni IT 35.
Seite 5
Important: Be sure to use the installation template before drilling holes in the wall. This will ensure that the holes are correctly spaced and levelled. Kit components • BS302 device (main module) • Load stack protection plate (with factory-installed screws) •...
Seite 6
Installation of front cover no. 23 • Once the device is secured, install front cover no. 23 using screws no. 39. • Check that the cover does not rub against any moving parts. Final check and commissioning Check all wall mounting points and tighten screws no. 39. Ensure that the guides, pulleys and cables move freely.
PARTS LIST Name Details Quanti Name Details Quantit ∮60×35 Base feet Empty long sleeve Stainless steel stand Nylon spacer ∮22×13 sleeve Sliding seat ∮50×∮20×25 Cushion Housing with Flat foot pad double pulley φ37×φ34×16×(M6×11) Stainless steel guide Square inner tube Match 50×100×T1.8 rail cover Wall connection panel...
Seite 8
Nie podłączaj niekompatybilnych urządzeń do sprzętu – może to spowodować uszkodzenia. MONTAŻ Ważne: Przed wierceniem otworów w ścianie koniecznie użyj szablonu montażowego. Umożliwi to prawidłowe rozstawienie i poziomowanie otworów. Elementy zestawu Urządzenie BS302 (moduł główny) • Płyta zabezpieczająca stosy obciążenia (z fabrycznie wkręconymi śrubami) • •...
Seite 9
Montaż przedniej pokrywy nr 23 Po unieruchomieniu urządzenia, zamontuj przednią pokrywę nr 23 za pomocą śrub nr 39. • • Sprawdź, czy pokrywa nie ociera o ruchome elementy. Kontrola końcowa i uruchomienie Sprawdź wszystkie punkty mocowania do ściany i dokręcenie śrub nr 39. Upewnij się, że prowadnice, bloczki i linki poruszają...
LISTA CZĘŚCI ∮60×35 Nazwa Szczegóły Ilość Nazwa Szczegóły Ilość ∮22×13 Stopy podstawy Pusty długi rękaw Stojak ze stali Nylonowa tuleja ∮50×∮20×25 nierdzewnej dystansowa Przesuwane Poduszka siedzisko Obudowa z Płaska podkładka podwójnym kołem φ37×φ34×16×(M6×11) pod stopy pasowym Prowadnica ze stali Kwadratowa osłona Match 50×100×T1.8 ∮2.0×850 nierdzewnej...
INSTALACE Důležité: Před vrtáním otvorů do stěny použijte instalační šablonu. Tím zajistíte správné rozestupy a vyrovnání otvorů. Součásti sady • Zařízení BS302 (hlavní modul) • Ochranná deska proti zatížení (s továrně namontovanými šrouby) • Zadní kryty č. 24 (pravý a levý) •...
Seite 12
Montáž předního krytu č. 23 • Jakmile je zařízení zajištěno, namontujte přední kryt č. 23 pomocí šroubů č. 39. • Zkontrolujte, zda kryt netře o žádné pohyblivé části. Závěrečná kontrola a uvedení do provozu Zkontrolujte všechny body upevnění ke stěně a utáhněte šrouby č. 39. Ujistěte se, že se vodítka, kladky a kabely volně...
SEZNAM DÍLŮ Č. Název Podrobnosti Množst Č. Název Podrobnosti Množstv ví í ∮60×35 Základní nohy Prázdný dlouhý rukáv Stojan z nerezové oceli Nylonová distanční ∮22×13 vložka Posuvné sedlo ∮50×∮20×25 Polštář Pouzdro s Plochá podložka dvojitou φ37×φ34×16×(M6×11) kladkou Nerezová vodicí lišta Čtvercový...
Seite 14
Vigtigt: Sørg for at bruge installationsskabelonen, før du borer huller i væggen. Dette sikrer, at hullerne får korrekt afstand og er i vater. Sætkomponenter • BS302-enhed (hovedmodul) • Beskyttelsesplade til laststak (med fabriksmonterede skruer) • Bageste dæksler nr. 24 (højre og venstre) •...
Seite 15
Montering af frontdæksel nr. 23 • Når enheden er fastgjort, skal du montere frontdæksel nr. 23 ved hjælp af skruer nr. 39. • Kontroller, at dækslet ikke gnider mod bevægelige dele. Endelig kontrol og idriftsættelse Kontroller alle vægmonteringspunkter og stram skruer nr. 39. Sørg for, at føringer, remskiver og kabler bevæger sig frit.
Seite 16
DELELISTE Navn Detaljer Mæng Navn Detaljer Mængd ∮60×35 Basisfødder Tom langærmet Rustfrit stålstativ Nylonafstandsstykk ∮22×13 Glidesæde ∮50×∮20×25 Pude Hus med Flad fodplade dobbelt φ37×φ34×16×(M6×11) remskive Rustfri stålskinne Firkantet indvendigt Match 50×100×T1,8 rørdæksel Vægforbindelsespanel ∮2,0×850 Nylonreb Remskiveholder ∮3,3×∮2,38×19×6892 Kabler Lang ∮10×36,5 remskivefor Plastmuffe bindelsesak...
Seite 17
Wichtig: Verwenden Sie unbedingt die Installationsschablone, bevor Sie Löcher in die Wand bohren. So stellen Sie sicher, dass die Löcher den richtigen Abstand zueinander haben und waagerecht sind. Kit-Komponenten • BS302-Gerät (Hauptmodul) • Laststapelsicherungsplatte (mit werkseitig montierten Schrauben) • Rückseitige Abdeckungen Nr. 24 (rechts und links) •...
Montage der Frontabdeckung Nr. 23 • Sobald das Gerät gesichert ist, montieren Sie die vordere Abdeckung Nr. 23 mit den Schrauben Nr. 39. • Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung nicht an beweglichen Teilen reibt. Endkontrolle und Inbetriebnahme Überprüfen Sie alle Wandbefestigungspunkte und ziehen Sie die Schrauben Nr. 39 fest. Stellen Sie sicher, dass sich die Führungen, Rollen und Kabel frei bewegen können.
Seite 20
Importante: Asegúrese de utilizar la plantilla de instalación antes de taladrar agujeros en la pared. De este modo, se asegurará de que los agujeros estén correctamente espaciados y nivelados. Componentes del kit • Dispositivo BS302 (módulo principal) • Placa de protección de la pila de carga (con tornillos instalados de fábrica) •...
Seite 21
Instalación de la cubierta frontal n.º 23 • Una vez fijado el dispositivo, instale la cubierta frontal n.º 23 utilizando los tornillos n.º 39. • Compruebe que la cubierta no roce con ninguna pieza móvil. Comprobación final y puesta en servicio Compruebe todos los puntos de fijación a la pared y apriete los tornillos n.º...
LISTA DE PIEZAS Nombre Detalles Cantida Nombre Detalles Cantida ∮60×35 Pies de base Manga larga sin estampado Soporte de acero Manguito espaciador ∮22×13 inoxidable de nylon ∮50 × ∮20 × 25 Asiento deslizante Cojín Carcasa con Almohadilla plana polea doble φ37×φ34×16×(M6×11) Riel guía de acero Cubierta cuadrada...
Seite 23
Ärge ühendage seadmetega ühilduvaid seadmeid – see võib põhjustada kahjustusi. PAIGALDAMINE Oluline: enne aukude puurimist seinasse kasutage kindlasti paigaldusmallit. See tagab, et augud on õigesti paigutatud ja tasapinnalised. Komplekti komponendid • BS302 seade (peamoodul) • Koormusvirna kaitseplaat (tehases paigaldatud kruvidega) • Tagumised katted nr 24 (parem ja vasak) •...
Seite 24
Esikatte nr 23 paigaldamine • Kui seade on kinnitatud, paigaldage esikaas nr 23 kruvidega nr 39. • Kontrollige, et kate ei hõõruks liikuvate osade vastu. Lõplik kontroll ja kasutuselevõtt Kontrollige kõiki seinakinnituspunkte ja pingutage kruvid nr 39. Veenduge, et juhikud, rullikud ja trossid liiguvad vabalt. Tehke koormuseta prooviliikumine ja suurendage seejärel koormust järk-järgult.
Seite 25
OSADE LOETELU Nimi Detailid Kogus Nimi Andmed Kogus ∮60×35 Alusjalad Tühi pikk varrukas Roostevabast terasest Nailonist vahehülss ∮22×13 alus Liugur ∮50×∮20×25 Padi Korpus kahe Lame jalapadi rullikuga φ37×φ34×16×(M6×11) Roostevabast terasest Ruudukujuline Sobivus 50×100×T1,8 juhik sisetoru kate Seina ühendusplaat ∮2,0×850 Nailonköis Rullikupesa ∮3,3×∮2,38×19×6892 Kaablid...
Seite 26
Important : veillez à utiliser le gabarit d'installation avant de percer des trous dans le mur. Cela garantira que les trous sont correctement espacés et alignés. Composants du kit • Dispositif BS302 (module principal) • Plaque de protection de la pile de charge (avec vis installées en usine) •...
Seite 27
Installation du cache avant n° 23 • Une fois l'appareil fixé, installez le capot avant n° 23 à l'aide des vis n° 39. • Vérifiez que le couvercle ne frotte contre aucune pièce mobile. Contrôle final et mise en service Vérifiez tous les points de fixation murale et serrez les vis n°...
LISTE DES PIÈCES Détails Quantit Détails Quantité é ∮60×35 Pieds de base Manches longues vides Support en acier ∮22×13 Manchon inoxydable d'écartement en nylon ∮50 × ∮20 × 25 Siège coulissant Coussin Boîtier avec Patins plats double poulie φ37×φ34×16×(M6×11) Rail de guidage en acier Couvercle carré...
Seite 29
Fontos: A falba való furatok fúrása előtt feltétlenül használja a szerelési sablont. Ez biztosítja, hogy a furatok helyesen legyenek elhelyezve és vízszintesen legyenek. A készlet alkatrészei • BS302 eszköz (fő modul) • Terhelésálló védőlemez (gyárilag felszerelt csavarokkal) • Hátsó burkolatok 24. sz. (jobb és bal) •...
Seite 30
A 23. számú elülső fedél felszerelése • Miután az eszközt rögzítette, szerelje fel a 23. számú elülső fedelet a 39. számú csavarokkal. • Ellenőrizze, hogy a fedél nem dörzsölődik-e a mozgó alkatrészekhez. Végső ellenőrzés és üzembe helyezés Ellenőrizze az összes falra szerelési pontot, és húzza meg a 39-es csavarokat. Győződjön meg arról, hogy a vezetők, a csigák és a kábelek szabadon mozognak.
Seite 31
ALKATRÉSZEK Név Részletek Mennyi Név Részletek Mennyi ség ség ∮60×35 Alap láb Üres hosszú ujjú Rozsdamentes acél Nylon távtartó ∮22×13 állvány hüvely Csúszó ülés ∮50×∮20×25 Párna Ház kettős Lapos talppárna csigával φ37×φ34×16×(M6×11) Rozsdamentes acél Négyszögletes Match 50×100×T1,8 vezető sín belső csőburkolat Fali csatlakozó...
Seite 32
Importante: assicurarsi di utilizzare la dima di installazione prima di praticare i fori nella parete. Ciò garantirà che i fori siano correttamente distanziati e livellati. Componenti del kit • Dispositivo BS302 (modulo principale) • Piastra di protezione del carico (con viti installate in fabbrica) •...
Seite 33
Installazione del coperchio anteriore n. 23 • Una volta fissato il dispositivo, installare il coperchio anteriore n. 23 utilizzando le viti n. 39. • Verificare che il coperchio non sfreghi contro parti in movimento. Controllo finale e messa in funzione Controllare tutti i punti di fissaggio a parete e serrare le viti n.
ELENCO DEI COMPONENTI Nome Dettagli Quantit Nome Dettagli Quantità à ∮60×35 Piedini di base Manica lunga vuota Supporto in acciaio ∮22×13 Manicotto inossidabile distanziatore in nylon Sedile scorrevole ∮50×∮20×25 Cuscino Alloggiamento Piedino piatto con doppia φ37×φ34×16×(M6×11) puleggia Guida in acciaio Copertura interna Corrispondenza inossidabile...
Seite 35
Svarbu: prieš gręžiant skyles sienoje, būtinai naudokite montavimo šabloną. Tai užtikrins, kad skylės bus išgręžtos tinkamu atstumu viena nuo kitos ir lygiagrečiai. Komplekto sudėtis • BS302 įrenginys (pagrindinis modulis) • Krovinių krūvos apsauginė plokštė (su gamykliniu varžtais) • Galiniai dangteliai Nr. 24 (dešinysis ir kairysis) •...
Seite 36
Priekinio dangčio Nr. 23 montavimas • Kai prietaisas yra pritvirtintas, pritvirtinkite priekinį dangtelį Nr. 23 naudodami varžtus Nr. 39. • Patikrinkite, ar dangtis nesiliečia su jokiomis judančiomis dalimis. Galutinis patikrinimas ir paleidimas Patikrinkite visus tvirtinimo prie sienos taškus ir priveržkite varžtus Nr. 39. Įsitikinkite, kad kreipiamieji, skriemuliai ir kabeliai juda laisvai.
Seite 37
DETALIŲ SĄRAŠAS Pavadinimas Išsami informacija Kiekis Pavadinimas Išsami informacija Kiekis ∮60×35 Pagrindo kojos Tuščias ilgomis rankovėmis Nerūdijančio plieno Nailono tarpiklio ∮22×13 stovas įvorė Slydanti sėdynė ∮50×∮20×25 Pagalvėlė Korpusas su Plokščia pėdos dvigubu φ37×φ34×16×(M6×11) pagalvėlė skriemuliu Nerūdijančio plieno Kvadratinis vidinis Atitinka 50×100×T1,8 kreipiamoji geležinkelio vamzdžio dangtis bėgis...
Seite 38
Svarīgi: Pirms urbšanas sienā noteikti izmantojiet uzstādīšanas šablonu. Tas nodrošinās, ka caurumi ir pareizi izvietoti un izlīdzināti. Komplekta sastāvdaļas • BS302 ierīce (galvenais modulis) • Kravas skursteņa aizsargplāksne (ar rūpnīcā uzstādītām skrūvēm) • Aizmugurējie vāki nr. 24 (labais un kreisais) •...
Seite 39
Priekšējā vāka Nr. 23 uzstādīšana • Kad ierīce ir nostiprināta, uzstādiet priekšējo vāku Nr. 23, izmantojot skrūves Nr. 39. • Pārbaudiet, vai vāks nesaskaras ar kustīgām detaļām. Galīgā pārbaude un nodošana ekspluatācijā Pārbaudiet visus sienas stiprinājuma punktus un pievelciet skrūves Nr. 39. Pārliecinieties, ka vadules, rullīši un troses kustas brīvi.
Seite 40
DETALJU SARAKSTS Nosaukums Sīkāka informācija Daudz Nosaukums Sīkāka informācija Daudzu ∮60×35 Pamatnes kājas Tukša garā piedurkne Nerūsējošā tērauda Nilona starplikas ∮22×13 statīvs uzmava Bīdāms sēdeklis ∮50×∮20×25 Spilvens Korpuss ar Plakana pamatne dubultu rullīti φ37×φ34×16×(M6×11) Nerūsējošā tērauda Kvadrātveida Atbilst 50×100×T1,8 vadotne iekšējā...
Seite 41
Belangrijk: Gebruik altijd de installatiesjabloon voordat u gaten in de muur boort. Zo zorgt u ervoor dat de gaten op de juiste afstand van elkaar en waterpas worden geboord. Onderdelen van de set • BS302-apparaat (hoofdmodule) • Beschermplaat voor laadstapel (met in de fabriek geïnstalleerde schroeven) •...
Seite 42
Installatie van frontkap nr. 23 • Zodra het apparaat is vastgezet, installeert u de voorste afdekking nr. 23 met behulp van schroeven nr. 39. • Controleer of de kap niet tegen bewegende onderdelen schuurt. Eindcontrole en inbedrijfstelling Controleer alle bevestigingspunten aan de muur en draai schroeven nr. 39 vast. Zorg ervoor dat de geleiders, katrollen en kabels vrij kunnen bewegen.
Importante: Certifique-se de usar o gabarito de instalação antes de fazer os furos na parede. Isso garantirá que os furos fiquem corretamente espaçados e nivelados. Componentes do kit • Dispositivo BS302 (módulo principal) • Placa de proteção da pilha de carga (com parafusos instalados de fábrica) •...
Seite 45
Instalação da tampa frontal n.º 23 • Depois de fixar o dispositivo, instale a tampa frontal n.º 23 utilizando os parafusos n.º 39. • Verifique se a tampa não roça em nenhuma peça móvel. Verificação final e colocação em funcionamento Verifique todos os pontos de fixação na parede e aperte os parafusos n.º...
LISTA DE PEÇAS N.º Nome Detalhes Quanti Nome Detalhes Quantid dade ∮60×35 Pés de base Manga comprida vazia Suporte em aço ∮22×13 Manga espaçadora inoxidável de nylon Assento deslizante ∮50×∮20×25 Almofada Carcaça com Base plana polia dupla φ37×φ34×16×(M6×11) Trilho guia em aço Tampa interna Correspondência inoxidável...
Seite 47
Important: Asigurați-vă că utilizați șablonul de instalare înainte de a găuri peretele. Astfel, vă asigurați că găurile sunt corect distanțate și nivelate. Componente kit • Dispozitiv BS302 (modul principal) • Placă de protecție a stivei de sarcină (cu șuruburi instalate din fabrică) •...
Seite 48
Instalarea capacului frontal nr. 23 • Odată ce dispozitivul este fixat, instalați capacul frontal nr. 23 folosind șuruburile nr. 39. • Verificați dacă capacul nu freacă niciuna dintre piesele mobile. Verificare finală și punere în funcțiune Verificați toate punctele de fixare pe perete și strângeți șuruburile nr. 39. Asigurați-vă...
Seite 49
LISTA PIESELOR Denumire Detalii Cantitat Nume Detalii Cantitate ∮60×35 Picioare de bază Mânecă lungă goală Suport din oțel inoxidabil ∮22×13 Manșon distanțier din nailon Scaun glisant ∮50×∮20×25 Perna Carcasă cu Suport plat scripetă dublă φ37×φ34×16×(M6×11) Șină de ghidare din oțel Capac tub interior Potrivire 50×100×T1,8 inoxidabil...
Seite 50
INŠTALÁCIA Dôležité: Pred vŕtaním otvorov do steny použite inštalačnú šablónu. Tým zaistíte, že otvory budú správne rozmiestnené a vyrovnané. Súčasťi súpravy • Zariadenie BS302 (hlavný modul) • Ochranná doska zásobníka (s továrenskými skrutkami) • Zadné kryty č. 24 (pravý a ľavý) •...
Seite 51
Inštalácia predného krytu č. 23 • Po zaistení zariadenia namontujte predný kryt č. 23 pomocou skrutiek č. 39. • Skontrolujte, či kryt nešúcha o žiadne pohyblivé časti. Konečná kontrola a uvedenie do prevádzky Skontrolujte všetky body upevnenia na stenu a dotiahnite skrutky č. 39. Uistite sa, že vodiace lišty, kladky a laná...
ZOZNAM SÚČASTÍ Č Názov Podrobnosti Množst Č Názov Podrobnosti Množstv ∮60×35 Základné nožičky Prázdny dlhý rukáv Stojan z nehrdzavejúcej ∮22×13 Nylonová rozpierka ocele Posuvné sedlo ∮50×∮20×25 Vankúš Puzdro s Plochá podložka dvojitou kladkou φ37×φ34×16×(M6×11) Vodiaca lišta z Kryt vnútornej rúrky Match 50×100×T1,8 nehrdzavejúcej ocele štvorcového prierezu...
Seite 53
Pomembno: Pred vrtanjem lukenj v steno uporabite montažno šablono. Tako boste zagotovili, da bodo luknje pravilno razporejene in poravnane. Komponente kompleta • Naprava BS302 (glavni modul) • Zaščitna plošča za nosilec (z vgrajenimi vijaki) • Zadnji pokrovi št. 24 (desni in levi) •...
Seite 54
Namestitev sprednjega pokrova št. 23 • Ko je naprava pritrjena, namestite sprednji pokrov št. 23 z vijaki št. 39. • Preverite, da pokrov ne drsi ob nobenem gibljivem delu. Končna kontrola in zagon Preverite vse točke pritrditve na steno in zategnite vijake št. 39. Preverite, ali se vodila, jermenice in kabli prosto premikajo.
SEZNAM DELOV Š Podrobnosti Količin Š Podrobnosti Količina ∮60×35 Osnovni podstavki Prazna majica z dolgimi rokavi Stojalo iz nerjavečega Nailonska distančna ∮22×13 jekla puša Drseči sedež ∮50×∮20×25 Blazina Ohišje z dvojno Ploščata podlaga jermenico φ37×φ34×16×(M6×11) Vodilo iz nerjavečega Kvadratni pokrov Ujemanje 50×100×T1,8 jekla notranje cevi...
Seite 56
INSTALLATION Viktigt: Se till att använda installationsmallen innan du borrar hål i väggen. Detta säkerställer att hålen får rätt avstånd och nivå. Komponenter i satsen • BS302-enhet (huvudmodul) • Skyddsplatta för laststapeln (med fabriksinstallerade skruvar) • Bakre kåpor nr 24 (höger och vänster) •...
Seite 57
Montering av frontkåpa nr 23 • När enheten är fastsatt, montera frontkåpan nr 23 med skruvar nr 39. • Kontrollera att kåpan inte gnids mot några rörliga delar. Slutkontroll och idrifttagning Kontrollera alla väggfästpunkter och dra åt skruvarna nr 39. Se till att styrningarna, remskivorna och kablarna rör sig fritt.
Seite 58
DELAR Namn Detaljer Antal Namn Detaljer Antal ∮60×35 Basfot Tom långärmad Stativ i rostfritt stål Distanshylsa i nylon ∮22×13 Glidande säte ∮50×∮20×25 Kudde Hus med Platt fotplatta dubbel φ37×φ34×16×(M6×11) remskiva Rostfri styrskena Fyrkantigt Match 50×100×T1,8 innerrörsskydd Vägganslutningspanel ∮2,0×850 Nylonrep Remskivhylsa ∮3,3×∮2,38×19×6892 Kablar Lång...
Seite 59
Важливо: Перед тим, як свердлити отвори в стіні, обов'язково використовуйте монтажний шаблон. Це забезпечить правильний розмір і рівність отворів. Компоненти комплекту • Пристрій BS302 (основний модуль) • Захисна пластина для стелажа (з заводськими гвинтами) • Задні кришки № 24 (права та ліва) •...
Seite 60
Встановлення передньої кришки № 23 • Після закріплення пристрою встановіть передню кришку № 23 за допомогою гвинтів № 39. • Переконайтеся, що кришка не терться об рухомі частини. Остаточна перевірка та введення в експлуатацію Перевірте всі точки кріплення до стіни та затягніть гвинти № 39. Переконайтеся, що...
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ № Назва Деталі Кількіс № Назва Деталі Кількіст ть ь ∮60×35 Базові опори Порожній довгий рукав Підставка з нержавіючої ∮22×13 Нейлонова сталі прокладка Ковзне сидіння ∮50×∮20×25 Подушка Корпус з Плоска підставка подвійним φ37×φ34×16×(M6×11) шківом Направляюча рейка з Квадратна кришка Відповідає...
Seite 62
EN: The marking of the equipment with the crossed-out waste container symbol indicates that it is prohibited to place used electrical and electronic equipment with other waste. According to the WEEE Directive on the management of used electrical and electronic waste, separate disposal methods must be used for this type of equipment. The user who intends to dispose of this product is obliged to take it to a collection point for used electrical and electronic equipment, thus contributing to reuse, recycling or recovery and thus to the protection of the environment.
Seite 63
protección del medio ambiente. Para ello, póngase en contacto con el punto donde adquirió el aparato o con las autoridades locales. Los componentes peligrosos contenidos en los equipos electrónicos pueden causar efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente, así como efectos nocivos para la salud humana. ET: Seadme tähistamine läbi kriipsutatud jäätmemahuti sümboliga näitab, et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid on keelatud paigutada koos muude jäätmetega.
Seite 64
De gebruiker die van plan is om dit product weg te gooien, is verplicht om het naar een inzamelpunt voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur te brengen en zo bij te dragen aan hergebruik, recycling of terugwinning en dus aan de bescherming van het milieu. Neem hiervoor contact op met het punt waar u het apparaat hebt gekocht of met uw gemeente.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Seite 68
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Seite 79
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Seite 82
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Seite 84
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...