Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
INDUSTRIAL PLASTIC WELDING MACHINE
MODEL:JIT-740
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR JIT-740

  • Seite 1 INDUSTRIAL PLASTIC WELDING MACHINE MODEL:JIT-740 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 2 WELDING MACHINE This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please note that we will not inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Fcc Information

    Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. FCC Information: CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment! This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1)This product may cause harmful interference.
  • Seite 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read this material before using this product. Failure to do so can result in serious injury. Use Precautions TO PREVENT SERIOUS INJURY AND DEATH FROM TIPPING: 1. DO NOT SIT OR STAND ON THIS ITEM. 2. This product is not a toy. Do not allow children to play with or near this item.
  • Seite 5 Only power sockets with protective grounding should be used. Failure to ensure reliable grounding protection may result in electric shock accidents. The power wire with protective grounding is necessary! Notice: The power supply voltage must match the rated voltage (220–240V) of the welding machine and be properly grounded. To ensure user safety and the reliable operation of the equipment, a voltage stabilizer and a leakage protector must be installed on the power supply at the construction site.
  • Seite 6 5. During the operation of the welder, do not touch the heater tube or welding nozzle to avoid burns. Additionally, do not direct the hot airflow toward people or animals. 6. To ensure user safety and reliable operation of the equipment, please install a voltage stabilizer and an electrical leakage protector.
  • Seite 7: Technical Parameters

    constant-temperature PID control, providing high precision and minimal temperature fluctuations. The speed control system uses pulse-width modulation (PWM) automatic voltage and speed regulation circuits, driven by a DC servo motor. It delivers high output torque, smooth operation, and maintains a constant speed even when the road surface load changes. Technical Parameters Insurance Grade Ⅱ...
  • Seite 8 Heating Element Replacement Steps - 7 -...
  • Seite 9 Before replacing the heating element, please ensure that the power is disconnected and verify that the temperature of the stainless steel shell (⑤) is safe to avoid burns. 2. Remove the screws (①), (②), (③) and (④) (as shown in Figure 1) from the stainless steel shell (⑤) (as shown in Figure 2) .
  • Seite 10 1.Pressure wheel 21.Lift handle 2.Drive wheel 22.Counterweight blocks(inner) 3.Hot air nozzle 23.Counterweight blocks(outer) 4.Hot air gun movable bracket 24.Auxiliary steel plate 5.Guide rod fixing bracket 25.Transmission wheel fixing screw 6.Guide rail screw 26.Rolling wheel 7.Machine frame 27.Windbreak belt 8.Tact switch 28.Transmission wheel 9.Connecting rod 29.Transmission wheel connection...
  • Seite 11: Equipment Installation

    Description of Dates on LCD Screen: R_SPEED: real-time speed S_SPEED: set speed R_T: real-time temperature S_T: set temperature Equipment Installation 1. Remove the crossbeam that fixes the machine (remove screws ①-⑧ shown in Figure 4), and take out the accessories and the machine. 2.
  • Seite 12 Precautions and Instructions for Operation 1. Before the formal welding operation, a trial weld must be conducted to determine the appropriate working temperature, speed, and weight balance, and the correct left and right positions of the fixed front wheels (30, 31). 2.
  • Seite 13 "R_T" section, showing the current air outlet temperature. Note: When the heating control switch (19) is pressed and the indicator light is on, it indicates that the hot air gun has entered the heating mode. When the cold air control light goes out, the hot air gun enters the cooling mode to cool the heating element.
  • Seite 14 initial position of the nozzle, making it easier to insert the nozzle smoothly. Pull the hot air gun sliding trigger (35), and move the gun (37) inward, rotate to lower the nozzle (3), and insert it into position, activating automatic working mode. Note: Insert the nozzle quickly and accurately to avoid burning the bottom film.
  • Seite 15 Reference TPO/PVC Membrane Welding Temperature and Speed Settings Membrane Reference Speed Setting Set Temperature(℃) Thickness (m/min) 1.0mm 1.5mm 2.0mm - 14 -...
  • Seite 16 Analysis and Elimination of Fault Phenomena 1.The temperature is too high to adjust. Replace the circuit board of hot air The circuit board of the hot air gun gun or components such as the is faulty. silicon control rectifier on the board. Check the air outlet and remove The air outlet is blocked.
  • Seite 17 Check and clean any foreign There’s foreign matters block the matters on the pressure wheel and pressure wheel or chains. chains. The limit pin cannot be secured. Check the limit pin and the limit slot for any bends or burrs. The motor is faulty.
  • Seite 18: Routine Maintenance

    Routine Maintenance 1. When the machine is not in use, it should be thoroughly cleaned and stored in a dry place. 2. Use a steel brush to clean the hot air nozzle. 3. Clean the air inlet of the hot air gun regularly with a brush (the air inlet is located at the end of the filter mesh of the hot air gun).
  • Seite 19 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 20 Machine Translated by Google MACHINE   D E   S OUDAGE   I NDUSTRIELLE   P OUR   P LASTIQUE MODÈLE :   J IT­740 Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 21 Machine Translated by Google PLASTIQUE   I NDUSTRIEL MACHINE   À    S OUDER Ceci   e st   l e   m ode   d 'emploi   d 'origine.   V euillez   l ire   a ttentivement   t outes   l es   instructions   d u   m anuel   a vant   u tilisation.   V EVOR   s e   r éserve   l e   d roit   d'interpréter  ...
  • Seite 22 Machine Translated by Google Avertissement   ­    P our   r éduire   l e   r isque   d e   b lessure,   l 'utilisateur   d oit   l ire   l es   i nstructions manuel   a vec   s oin. Informations   F CC : ATTENTION :   L es   c hangements   o u   m odifications   n on   e xpressément   a pprouvés   p ar la  ...
  • Seite 23: Précautions D'emploi

    Machine Translated by Google CONSIGNES   D E   S ÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Veuillez   l ire   c e   d ocument   a vant   d 'utiliser   c e   p roduit.   L e   n on­respect   d e   c ette   c onsigne   p eut   e ntraîner blessure   g rave. Précautions  ...
  • Seite 24 Machine Translated by Google Seules   d es   p rises   d e   c ourant   a vec   m ise   à    l a   t erre   d e   p rotection   d oivent   ê tre   u tilisées. Le   f ait   d e   n e   p as   g arantir   u ne   p rotection   d e   m ise   à    l a   t erre   f iable   p eut   e ntraîner accidents  ...
  • Seite 25 Machine Translated by Google 5.   P endant   l e   f onctionnement   d u   s oudeur,   n e   t ouchez   p as   l e   t ube   c hauffant   o u buse   d e   s oudage   p our   é viter   l es   b rûlures.   D e   p lus,   n e   d irigez   p as   l e   f lux   d 'air   c haud envers  ...
  • Seite 26: Paramètres T Echniques

    Machine Translated by Google Régulation   P ID   à    t empérature   c onstante,   o ffrant   u ne   g rande   p récision   e t   d es   f luctuations   de   t empérature   m inimales.   L e   s ystème   d e   r égulation   d e   v itesse   u tilise   d es   c ircuits   d e   régulation  ...
  • Seite 27 Machine Translated by Google Étapes   d e   r emplacement   d e   l 'élément   c hauffant ­   7    ­...
  • Seite 28 Machine Translated by Google 1.   A vant   d e   r emplacer   l 'élément   c hauffant,   a ssurez­vous   q ue   l 'alimentation   e st déconnecté   e t   v érifier   q ue   l a   t empérature   d e   l a   c oque   e n   a cier   i noxydable ( )  ...
  • Seite 29 Machine Translated by Google 1.   R oue   d e   p ression 21.Poignée   d e   l evage 2.   R oue   m otrice 22.   B locs   d e   c ontrepoids   ( intérieur) 3.   B use   à    a ir   c haud 23.   B locs   d e   c ontrepoids   ( extérieurs) 4.  ...
  • Seite 30: Installation D E L 'Équipement

    Machine Translated by Google Description   d es   d ates   s ur   l 'écran   L CD : R_SPEED :   v itesse   e n   t emps   r éel S_SPEED :   v itesse   d éfinie R_T :   t empérature   e n   t emps   r éel S_T :   t empérature   d e   c onsigne Installation  ...
  • Seite 31 Machine Translated by Google Précautions   e t   i nstructions   d 'utilisation 1.   A vant   l 'opération   d e   s oudage   f ormelle,   u n   e ssai   d e   s oudure   d oit   ê tre   e ffectué   p our déterminer   l a   t empérature   d e   t ravail,   l a   v itesse   e t   l e   p oids   a ppropriés l'équilibre  ...
  • Seite 32 Machine Translated by Google Section   «  R_T » ,   i ndiquant   l a   t empérature   a ctuelle   d e   s ortie   d 'air.   R emarque :   L orsque   l '   interrupteur   d e   c ommande   d e   c hauffage   ( 19)   e st   e nfoncé   e t   q ue   l e   v oyant   e st   a llumé,   le  ...
  • Seite 33 Machine Translated by Google position   i nitiale   d e   l a   b use,   f acilitant   l 'insertion   e n   d ouceur   d e   l a   b use. Tirez   s ur   l a   g âchette   c oulissante   d u   p istolet   à    a ir   c haud   ( 35)   e t   d éplacez   l e   p istolet   ( 37)   v ers   l'intérieur,  ...
  • Seite 34 Machine Translated by Google Température   d e   s oudage   d e   r éférence   p our   m embrane   T PO/PVC et   p aramètres   d e   v itesse Membrane Réglage   d e   l a   v itesse   d e   r éférence Température   r églée   ( ) Épaisseur (m/min) 1,0  ...
  • Seite 35 Machine Translated by Google Analyse   e t   é limination   d es   p hénomènes   d e   f aute 1.   L a   t empérature   e st   t rop   é levée   p our   ê tre   r églée. Remplacer   l e   c ircuit   i mprimé   d e   l 'air   c haud Le  ...
  • Seite 36 Machine Translated by Google Vérifiez   e t   n ettoyez   t out   c orps   é tranger Il   y    a    d es   c orps   é trangers   q ui   b loquent   l e questions   s ur   l a   r oue   d e   p ression   e t roue  ...
  • Seite 37: Entretien D E R Outine

    Machine Translated by Google Entretien   d e   r outine 1.   L orsque   l a   m achine   n 'est   p as   u tilisée,   e lle   d oit   ê tre   s oigneusement   n ettoyée   e t conservé   d ans   u n   e ndroit   s ec. 2.  ...
  • Seite 38 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 39 Machine Translated by Google INDUSTRIELLE KUNSTSTOFFSCHWEISSMASCHINE MODELL: JIT-740 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 40 SCHWEISSGERÄT Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor, die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts richtet sich nach dem von Ihnen erhaltenen Produkt. Bitte beachten Sie, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt informieren.
  • Seite 41 Machine Translated by Google Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Anweisungen lesen Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch. FCC-Informationen: ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Die für die Einhaltung verantwortliche Partei könnte die Berechtigung des Benutzers aufheben zur Bedienung des Gerätes! Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Regeln.
  • Seite 42: Sicherheitshinweise

    Machine Translated by Google SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Lesen Sie dieses Material, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Andernfalls kann es zu schwere Verletzungen. Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung UM SCHWERE VERLETZUNGEN UND TOD DURCH UMKIPPEN ZU VERMEIDEN: 1. Setzen oder stellen Sie sich nicht auf diesen Gegenstand. 2.
  • Seite 43 Machine Translated by Google Es dürfen nur Steckdosen mit Schutzerdung verwendet werden. Wird kein zuverlässiger Erdungsschutz gewährleistet, kann dies zu Stromschlagunfälle. Das Stromkabel mit Schutzerdung ist unbedingt erforderlich! Beachten: Die Versorgungsspannung muss mit der Nennspannung übereinstimmen (220–240 V) des Schweißgeräts und muss ordnungsgemäß geerdet sein. Um die Sicherheit des Benutzers und den zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen ein Spannungsstabilisator und ein Fehlerstromschutz installiert werden.
  • Seite 44: Allgemein

    Machine Translated by Google 5. Berühren Sie während des Betriebs des Schweißgeräts nicht das Heizrohr oder Schweißdüse, um Verbrennungen zu vermeiden. Richten Sie den heißen Luftstrom außerdem nicht gegenüber Menschen oder Tieren. 6. Um die Sicherheit des Benutzers und den zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, Installieren Sie einen Spannungsstabilisator und einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Seite 45: Technische Parameter

    Machine Translated by Google Die PID-Konstanttemperaturregelung sorgt für hohe Präzision und minimale Temperaturschwankungen. Das Drehzahlregelsystem nutzt Pulsweitenmodulation (PWM) zur automatischen Spannungs- und Drehzahlregelung, angetrieben von einem Gleichstrom-Servomotor. Es liefert ein hohes Drehmoment, einen reibungslosen Betrieb und hält die Geschwindigkeit auch bei wechselnder Fahrbahnbelastung konstant. Technische Parameter Versicherungsgrad ÿ...
  • Seite 46: Schritte Zum Ersetzen Des Heizelements

    Machine Translated by Google Schritte zum Ersetzen des Heizelements - 7 -...
  • Seite 47: Struktur Und Namen Der Hauptkomponenten

    Machine Translated by Google Bevor Sie das Heizelement austauschen, stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung getrennt und überprüfen Sie, ob die Temperatur der Edelstahlhülle (ÿ) ist sicher, um Verbrennungen zu vermeiden. 2. Entfernen Sie die Schrauben (ÿ), (ÿ), (ÿ) und (ÿ) (siehe Abbildung 1) von die Edelstahlschale (ÿ) (wie in Abbildung 2 gezeigt).
  • Seite 48: Windschutzgürtel

    Machine Translated by Google 21.Hebegriff 1.Druckrad 2.Antriebsrad 22.Gegengewichtsblöcke (innen) 3.Heißluftdüse 23.Gegengewichtsblöcke (außen) 24.Hilfsstahlplatte 4. Bewegliche Halterung der Heißluftpistole 25.Befestigungsschraube des Übertragungsrads 5.Führungsstangen-Befestigungshalterung 6.Führungsschienenschraube 26.Rollendes Rad 27.Windschutzgürtel 7.Maschinenrahmen 8.Taktschalter 28.Transmissionsrad 29.Anbindung des Übertragungsrades 9.Pleuelstange 10.Verstellbarer Feststellschlüssel 30.Feststehendes Vorderrad (links) 11. Heißluftpistolendraht 31.Feststehendes Vorderrad (rechts) 12.T-förmiger Bedienhebel 32.Hauptschalter...
  • Seite 49: Beschreibung Der Daten Auf Dem Lcd-Bildschirm

    Machine Translated by Google Beschreibung der Daten auf dem LCD-Bildschirm: R_SPEED: Echtzeitgeschwindigkeit S_SPEED: Geschwindigkeit einstellen R_T: Echtzeittemperatur S_T: eingestellte Temperatur Geräteinstallation 1. Entfernen Sie den Querträger, der die Maschine fixiert (entfernen Sie die Schrauben ÿ-ÿ, die in Abbildung 4 gezeigt sind), und nehmen Sie das Zubehör und die Maschine heraus. 2.
  • Seite 50: Vorsichtsmaßnahmen Und Hinweise Zum Betrieb

    Machine Translated by Google Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise zum Betrieb 1. Vor dem eigentlichen Schweißvorgang muss eine Probeschweißung durchgeführt werden, um Bestimmen Sie die geeignete Arbeitstemperatur, Geschwindigkeit und das Gewicht Gleichgewicht und die richtige linke und rechte Position der festen Vorderräder (30, 31).
  • Seite 51 Machine Translated by Google Der Abschnitt „R_T“ zeigt die aktuelle Luftaustrittstemperatur an. Hinweis: Wenn der Heizkontrollschalter (19) gedrückt wird und die Kontrollleuchte leuchtet, befindet sich die Heißluftpistole im Heizmodus. Wenn die Kaltluftkontrollleuchte erlischt, schaltet die Heißluftpistole in den Kühlmodus, um das Heizelement abzukühlen. Freundliche Erinnerung: Der empfohlene Arbeitstemperaturbereich für die allgemeine Konstruktion beträgt 500 °C bis 650 °C.
  • Seite 52 Machine Translated by Google Ausgangsposition der Düse, wodurch das reibungslose Einführen der Düse erleichtert wird. Ziehen Sie den Schiebeschalter der Heißluftpistole (35), bewegen Sie die Pistole (37) nach innen, drehen Sie, um die Düse (3) abzusenken, und setzen Sie sie in Position ein, wodurch sie aktiviert wird automatischer Arbeitsmodus.
  • Seite 53 Machine Translated by Google Referenztemperatur für das Schweißen von TPO/PVC-Membranen und Geschwindigkeitseinstellungen Membran Referenzgeschwindigkeitseinstellung Temperatur einstellen (ÿ) Dicke (m/min) 1,0 mm 1,5 mm 2,0 mm - 14 -...
  • Seite 54: Analyse Und Beseitigung Von Fehlerphänomenen

    Machine Translated by Google Analyse und Beseitigung von Fehlerphänomenen 1.Die Temperatur ist zu hoch zum Anpassen. Ersetzen Sie die Platine der Heißluft Die Platine der Heißluftpistole Pistole oder Komponenten wie die ist fehlerhaft. Silizium-Steuergleichrichter auf der Platine. Überprüfen Sie den Luftauslass und entfernen Sie Der Luftauslass ist blockiert.
  • Seite 55 Machine Translated by Google Überprüfen und reinigen Sie alle Fremdkörper Es gibt Fremdkörper, die die Angelegenheiten auf dem Druckrad und Druckrad oder Ketten. Ketten. Der Begrenzungsstift kann nicht gesichert werden. Überprüfen Sie den Begrenzungsstift und den Begrenzungsschlitz auf Biegungen oder Grate. Überprüfen und ersetzen Sie den Motor.
  • Seite 56: Routinemäßige Wartung

    Machine Translated by Google Routinemäßige Wartung 1. Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, sollte sie gründlich gereinigt und An einem trockenen Ort lagern. 2. Reinigen Sie die Heißluftdüse mit einer Stahlbürste. 3. Reinigen Sie den Lufteinlass der Heißluftpistole regelmäßig mit einer Bürste (der Lufteinlass ist befindet sich am Ende des Filternetzes der Heißluftpistole).
  • Seite 57 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 58 Machine Translated by Google MACCHINA PER SALDATURA INDUSTRIALE DI PLASTICA MODELLO:JIT-740 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 59 SALDATURA MACCHINA Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Si prega di notare che non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Seite 60 Machine Translated by Google Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere le istruzioni manuale con attenzione. Informazioni FCC: ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati da il soggetto responsabile della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente per far funzionare l'attrezzatura! Questo dispositivo è...
  • Seite 61: Istruzioni Di Sicurezza

    Machine Translated by Google ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTIMENTO: Leggere questo materiale prima di utilizzare questo prodotto. La mancata osservanza di questa norma può comportare lesioni gravi. Precauzioni d'uso PER PREVENIRE LESIONI GRAVI E MORTALI DOVUTE AL RIBALTAMENTO: 1. NON SEDERSI O STARE IN PIEDI SU QUESTO OGGETTO. 2.
  • Seite 62 Machine Translated by Google Si devono utilizzare solo prese di corrente dotate di messa a terra di protezione. La mancata garanzia di una protezione di messa a terra affidabile può causare incidenti causati da scosse elettriche. È necessario il cavo di alimentazione con messa a terra di protezione! Avviso: La tensione di alimentazione deve corrispondere alla tensione nominale (220–240 V) della saldatrice e sia adeguatamente messa a terra.
  • Seite 63 Machine Translated by Google 5. Durante il funzionamento della saldatrice, non toccare il tubo del riscaldatore o ugello di saldatura per evitare ustioni. Inoltre, non dirigere il flusso d'aria calda verso persone o animali. 6. Per garantire la sicurezza dell'utente e il funzionamento affidabile dell'apparecchiatura, si prega di installare uno stabilizzatore di tensione e un dispositivo di protezione dalle perdite elettriche.
  • Seite 64: Parametri Tecnici

    Machine Translated by Google controllo PID a temperatura costante, che fornisce elevata precisione e minime fluttuazioni di temperatura. Il sistema di controllo della velocità utilizza circuiti di regolazione automatica della tensione e della velocità a modulazione di larghezza di impulso (PWM), azionati da un servomotore CC.
  • Seite 65 Machine Translated by Google Passaggi per la sostituzione dell'elemento riscaldante - 7 -...
  • Seite 66 Machine Translated by Google Prima di sostituire l'elemento riscaldante, assicurarsi che l'alimentazione sia scollegato e verificare che la temperatura del guscio in acciaio inossidabile (ÿ) è sicuro per evitare ustioni. 2. Rimuovere le viti (ÿ), (ÿ), (ÿ) e (ÿ) (come mostrato nella Figura 1) dal il guscio in acciaio inossidabile (ÿ) (come mostrato nella Figura 2).
  • Seite 67 Machine Translated by Google 1.Ruota di pressione 21.Maniglia di sollevamento 2.Ruota motrice 22. Blocchi contrappeso (interni) 3.Ugello aria calda 23. Blocchi contrappeso (esterni) 4.Supporto mobile per pistola ad aria calda 24.Piastra di acciaio ausiliaria 5. Staffa di fissaggio dell'asta di guida 25.Vite di fissaggio della ruota di trasmissione 6.Vite della guida 26.Ruota che rotola...
  • Seite 68 Machine Translated by Google Descrizione delle date sullo schermo LCD: R_SPEED: velocità in tempo reale S_SPEED: imposta la velocità R_T: temperatura in tempo reale S_T: imposta la temperatura Installazione delle attrezzature 1. Rimuovere la traversa che fissa la macchina (rimuovere le viti ÿ-ÿ mostrate nella Figura 4) ed estrarre gli accessori e la macchina.
  • Seite 69 Machine Translated by Google Precauzioni e istruzioni per l'uso 1. Prima dell'operazione di saldatura formale, deve essere eseguita una saldatura di prova per determinare la temperatura di lavoro, la velocità e il peso appropriati equilibrio e le posizioni corrette sinistra e destra delle ruote anteriori fisse (30, 31).
  • Seite 70 Machine Translated by Google Sezione "R_T" , che mostra la temperatura corrente dell'uscita dell'aria. Nota: quando si preme l' interruttore di controllo del riscaldamento (19) e la spia è accesa, indica che la pistola ad aria calda è entrata in modalità riscaldamento. Quando la spia di controllo dell'aria fredda si spegne, la pistola ad aria calda entra in modalità...
  • Seite 71 Machine Translated by Google posizione iniziale dell'ugello, facilitandone l'inserimento senza problemi. Tirare il grilletto scorrevole della pistola ad aria calda (35) e muovere la pistola (37) verso l'interno, ruotare per abbassare l' ugello (3) e inserirlo in posizione, attivando modalità di lavoro automatica. Nota: inserire l'ugello in modo rapido e preciso per evitare di bruciare l' pellicola inferiore.
  • Seite 72 Machine Translated by Google Temperatura di riferimento per la saldatura della membrana TPO/PVC e impostazioni di velocità Membrana Impostazione della velocità di riferimento Imposta temperatura (ÿ) Spessore (metri/min) 1,0 mm 1,5 mm 2,0 mm - 14 -...
  • Seite 73 Machine Translated by Google Analisi ed eliminazione dei fenomeni di guasto 1.La temperatura è troppo alta per essere regolata. Sostituire la scheda del circuito dell'aria calda Il circuito stampato della pistola ad aria calda pistola o componenti come il è difettoso. raddrizzatore di controllo al silicio sulla scheda.
  • Seite 74 Machine Translated by Google Controllare e pulire eventuali corpi estranei Ci sono corpi estranei che bloccano il questioni sulla ruota di pressione e ruota di pressione o catene. catene. Il perno di limite non può essere fissato. Controllare il perno di limite e lo slot di limite per eventuali piegature o sbavature.
  • Seite 75: Manutenzione Ordinaria

    Machine Translated by Google Manutenzione ordinaria 1. Quando la macchina non è in uso, deve essere pulita accuratamente e conservato in luogo asciutto. 2. Utilizzare una spazzola d'acciaio per pulire l'ugello dell'aria calda. 3. Pulire regolarmente l'ingresso dell'aria della pistola ad aria calda con una spazzola (l'ingresso dell'aria è situato all'estremità...
  • Seite 76 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 77 Machine Translated by Google MÁQUINA   D E   S OLDADURA   D E   P LÁSTICO   I NDUSTRIAL MODELO:JIT­740 Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 78 Machine Translated by Google PLÁSTICO   I NDUSTRIAL MÁQUINA   D E   S OLDAR Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales;   l ea   a tentamente   t odas   l as   i nstrucciones   del   m anual   a ntes   d e   u tilizarlo.   V EVOR   s e   r eserva   e l   d erecho   d e   i nterpretar   este  ...
  • Seite 79 Machine Translated by Google Advertencia:   P ara   r educir   e l   r iesgo   d e   l esiones,   e l   u suario   d ebe   l eer   l as   i nstrucciones. Lea   e l   m anual   c on   a tención. Información   d e   l a   F CC: PRECAUCIÓN:  ...
  • Seite 80: Instrucciones De Seguridad

    Machine Translated by Google INSTRUCCIONES   D E   S EGURIDAD ADVERTENCIA: Lea   e ste   m aterial   a ntes   d e   u sar   e ste   p roducto.   D e   l o   c ontrario,   p odría   s ufrir   l esiones. lesión   g rave Precauciones  ...
  • Seite 81 Machine Translated by Google Se   d eben   u tilizar   ú nicamente   t omas   d e   c orriente   c on   c onexión   a    t ierra   d e   p rotección. No   g arantizar   u na   p rotección   d e   c onexión   a    t ierra   c onfiable   p uede   p rovocar Accidentes  ...
  • Seite 82 Machine Translated by Google 5.   D urante   e l   f uncionamiento   d e   l a   s oldadora,   n o   t oque   e l   t ubo   c alentador   n i Boquilla   d e   s oldadura   p ara   e vitar   q uemaduras.   A demás,   n o   d irija   e l   f lujo   d e   a ire   c aliente. hacia  ...
  • Seite 83: Parámetros T Écnicos

    Machine Translated by Google Control   P ID   d e   t emperatura   c onstante,   q ue   p roporciona   a lta   p recisión   y    m ínimas   fluctuaciones   d e   t emperatura.   E l   s istema   d e   c ontrol   d e   v elocidad   u tiliza   c ircuitos   d e   regulación  ...
  • Seite 84 Machine Translated by Google Pasos   p ara   r eemplazar   e l   e lemento   c alefactor ­   7    ­...
  • Seite 85 Machine Translated by Google 1.   A ntes   d e   r eemplazar   e l   e lemento   c alefactor,   a segúrese   d e   q ue   l a   a limentación   e sté Desconectar   y    v erificar   q ue   l a   t emperatura   d e   l a  ...
  • Seite 86 Machine Translated by Google 1.   R ueda   d e   p resión 21.Manija   d e   e levación 2.   R ueda   m otriz 22.   B loques   d e   c ontrapeso   ( interiores) 3.   B oquilla   d e   a ire   c aliente 23.   B loques   d e   c ontrapeso   ( exteriores) 4.  ...
  • Seite 87 Machine Translated by Google Descripción   d e   l as   f echas   e n   l a   p antalla   L CD: R_SPEED:   v elocidad   e n   t iempo   r eal S_SPEED:   e stablecer   v elocidad R_T:   t emperatura   e n   t iempo   r eal S_T:  ...
  • Seite 88 Machine Translated by Google Precauciones   e    i nstrucciones   d e   f uncionamiento 1.   A ntes   d e   l a   o peración   d e   s oldadura   f ormal,   s e   d ebe   r ealizar   u na   s oldadura   d e   p rueba   p ara determinar  ...
  • Seite 89 Machine Translated by Google Sección   " R_T" ,   q ue   m uestra   l a   t emperatura   a ctual   d e   s alida   d el   a ire.   N ota:   A l   p resionar   e l   interruptor   d e   c ontrol   d e   c alentamiento   ( 19)   y    e ncender   l a   l uz   i ndicadora,   l a   p istola   d e   aire  ...
  • Seite 90 Machine Translated by Google Posición   i nicial   d e   l a   b oquilla,   l o   q ue   f acilita   l a   i nserción   s uave   d e   l a   b oquilla. Tire   d el   g atillo   d eslizante   d e   l a   p istola   d e   a ire   c aliente   ( 35),   y    m ueva   l a   p istola   ( 37)   h acia   a dentro,   gire  ...
  • Seite 91 Machine Translated by Google Temperatura   d e   r eferencia   d e   s oldadura   d e   m embranas   T PO/PVC y   a justes   d e   v elocidad Membrana Ajuste   d e   v elocidad   d e   r eferencia Temperatura   e stablecida   ( ) Espesor (m/min) 1,0  ...
  • Seite 92 Machine Translated by Google Análisis   y    E liminación   d e   F enómenos   d e   F alla 1.La   t emperatura   e s   d emasiado   a lta   p ara   a justarla. Reemplazar   l a   p laca   d e   c ircuito   d e   a ire   c aliente La  ...
  • Seite 93 Machine Translated by Google Revise   y    l impie   c ualquier   o bjeto   e xtraño. Hay   m aterias   e xtrañas   q ue   b loquean   e l asuntos   e n   l a   r ueda   d e   p resión   y rueda   d e   p resión   o    c adenas. cadenas.
  • Seite 94: Mantenimiento D E R Utina

    Machine Translated by Google Mantenimiento   d e   r utina 1.   C uando   l a   m áquina   n o   e sté   e n   u so,   d ebe   l impiarse   a    f ondo   y Almacenar   e n   u n   l ugar   s eco. 2.  ...
  • Seite 95 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 96 Machine Translated by Google PRZEMYSŁOWA MASZYNA DO SPAWANIA TWORZYW SZTUCZNYCH MODEL:JIT-740 Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Seite 97 MASZYNA SPAWALNICZA To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Należy pamiętać, że nie będziemy Cię ponownie informować, jeśli w naszym produkcie pojawią się...
  • Seite 98 Machine Translated by Google Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję instrukcję uważnie. Informacje FCC: UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez strona odpowiedzialna za zgodność może unieważnić uprawnienia użytkownika aby obsługiwać sprzęt! To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie jest z zastrzeżeniem następujących dwóch warunków: 1) Produkt ten może powodować...
  • Seite 99: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Machine Translated by Google INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Przeczytaj ten materiał przed użyciem tego produktu. Nieprzestrzeganie tego może skutkować poważny uraz. Stosuj środki ostrożności ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻENIOM I ŚMIERCI SPOWODOWANEJ PRZEWRÓCENIEM: 1. NIE SIADAJ ANI NIE STAWAJ NA TYM PRZEDMIOCIE. 2.
  • Seite 100 Machine Translated by Google Należy używać wyłącznie gniazdek elektrycznych z uziemieniem ochronnym. Brak zapewnienia niezawodnej ochrony uziemienia może skutkować wypadki porażenia prądem. Przewód zasilający musi posiadać uziemienie ochronne! Ogłoszenie: Napięcie zasilania musi odpowiadać napięciu znamionowemu (220–240 V) spawarki i musi być prawidłowo uziemiona. Aby zapewnić...
  • Seite 101 Machine Translated by Google 5. Podczas pracy spawarki nie należy dotykać rurki grzewczej ani dyszy spawalniczej, aby uniknąć oparzeń. Ponadto nie należy kierować strumienia gorącego powietrza w stosunku do ludzi lub zwierząt. 6. Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkownika i niezawodną pracę urządzenia, prosimy zainstaluj stabilizator napięcia i wyłącznik upływu elektrycznego.
  • Seite 102 Machine Translated by Google stała temperatura PID, zapewniająca wysoką precyzję i minimalne wahania temperatury. System kontroli prędkości wykorzystuje obwody automatycznej regulacji napięcia i prędkości z modulacją szerokości impulsu (PWM), napędzane przez serwomotor DC. Zapewnia wysoki moment obrotowy, płynną pracę i utrzymuje stałą prędkość nawet przy zmianie obciążenia nawierzchni drogi.
  • Seite 103 Machine Translated by Google Kroki wymiany elementu grzewczego - 7 -...
  • Seite 104 Machine Translated by Google Przed wymianą elementu grzejnego należy upewnić się, że zasilanie jest prawidłowe. odłączyć i sprawdzić, czy temperatura powłoki ze stali nierdzewnej ( ) jest bezpieczny, aby uniknąć oparzeń. 2. Wyjmij śruby ( ), ( ), ( ) i ( ) (jak pokazano na rysunku 1) z obudowa ze stali nierdzewnej ( ) (jak pokazano na rysunku 2).
  • Seite 105 Machine Translated by Google 1. Koło dociskowe 21. Uchwyt do podnoszenia 2.Koło napędowe 22.Bloki przeciwwagi (wewnętrzne) 3. Dysza gorącego powietrza 23.Bloki przeciwwagi (zewnętrzne) 4. Ruchomy uchwyt pistoletu na gorące powietrze 24.Pomocnicza płyta stalowa 5. Uchwyt mocujący drążek prowadzący 25. Śruba mocująca koło przekładni 6.
  • Seite 106: Instalacja Sprzętu

    Machine Translated by Google Opis dat na ekranie LCD: R_SPEED: prędkość w czasie rzeczywistym S_SPEED: ustaw prędkość R_T: temperatura w czasie rzeczywistym S_T: ustawiona temperatura Instalacja sprzętu 1. Zdejmij poprzeczkę mocującą maszynę (wykręć śruby pokazane na rysunku 4), a następnie wyjmij akcesoria i maszynę. 2.
  • Seite 107 Machine Translated by Google Środki ostrożności i instrukcje dotyczące obsługi 1. Przed formalną operacją spawania należy wykonać spawanie próbne, określić odpowiednią temperaturę pracy, prędkość i ciężar równowaga i prawidłowa pozycja lewej i prawej strony nieruchomych przednich kół (30, 31). 2. Używaj gniazdek i przewodów o odpowiedniej mocy, aby zapewnić prawidłowe napięcie robocze.
  • Seite 108 Machine Translated by Google Sekcja „R_T” pokazująca aktualną temperaturę wylotu powietrza. Uwaga: Gdy przełącznik sterowania ogrzewaniem (19) jest wciśnięty i świeci się lampka kontrolna, oznacza to, że pistolet na gorące powietrze przeszedł w tryb ogrzewania. Gdy lampka kontrolna zimnego powietrza zgaśnie, pistolet na gorące powietrze przejdzie w tryb chłodzenia, aby schłodzić...
  • Seite 109 Machine Translated by Google początkowe położenie dyszy, dzięki czemu łatwiej będzie ją płynnie włożyć. Pociągnij za suwak pistoletu na gorące powietrze (35) i przesuń pistolet (37) do środka, obróć, aby obniżyć dyszę (3), a następnie włóż ją na miejsce, aktywując automatyczny tryb pracy.
  • Seite 110 Machine Translated by Google Temperatura zgrzewania membrany TPO/PVC i ustawienia prędkości Membrana Ustawienie prędkości odniesienia Ustaw temperaturę (℃) Grubość (m/min) 1,0 mm 1,5 mm 2,0 mm - 14 -...
  • Seite 111 Machine Translated by Google Analiza i eliminacja zjawisk wadliwych 1. Temperatura jest zbyt wysoka, aby ją wyregulować. Wymień płytkę drukowaną gorącego powietrza Płytka drukowana pistoletu na gorące powietrze broń lub komponenty takie jak jest wadliwy. prostownik sterujący krzemowy na płycie. Sprawdź...
  • Seite 112 Machine Translated by Google Sprawdź i wyczyść wszelkie ciała obce Są obce sprawy, które blokują sprawy dotyczące koła dociskowego i koło dociskowe lub łańcuchy. więzy. Sprawdź sworzeń krańcowy i gniazdo krańcowe Nie można zabezpieczyć sworznia ograniczającego. pod kątem zagięć i zadziorów. Silnik jest uszkodzony.
  • Seite 113: Rutynowa Konserwacja

    Machine Translated by Google Rutynowa konserwacja 1. Gdy maszyna nie jest używana, należy ją dokładnie wyczyścić i przechowywać w suchym miejscu. 2. Wyczyść dyszę gorącego powietrza za pomocą szczotki stalowej. 3. Regularnie czyść wlot powietrza pistoletu na gorące powietrze szczotką (wlot powietrza jest (znajduje się...
  • Seite 114 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Seite 115 Machine Translated by Google INDUSTRIËLE KUNSTSTOF LASAPPARAAT MODEL: JIT-740 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 116 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing op een duidelijke manier te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
  • Seite 117 Machine Translated by Google Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de instructies lezen handleiding zorgvuldig door. FCC-informatie: LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door ons zijn goedgekeurd de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kan de bevoegdheid van de gebruiker ongeldig verklaren om de apparatuur te bedienen! Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels.
  • Seite 118 Machine Translated by Google VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Lees dit materiaal voordat u dit product gebruikt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot: ernstig letsel. Gebruik voorzorgsmaatregelen OM ERNSTIG LETSEL EN DE DOOD DOOR KANTELEN TE VOORKOMEN: 1. NIET OP DIT ITEM ZITTEN OF STAAN. 2.
  • Seite 119 Machine Translated by Google Er mogen uitsluitend stopcontacten met aarding worden gebruikt. Als er geen betrouwbare aardingsbeveiliging wordt gegarandeerd, kan dit leiden tot: ongevallen met elektrische schokken. Een voedingsdraad met aarding is noodzakelijk! Kennisgeving: De voedingsspanning moet overeenkomen met de nominale spanning (220–240V) van het lasapparaat en goed geaard zijn.
  • Seite 120 Machine Translated by Google 5. Raak tijdens het gebruik van de lasser de verwarmingsbuis of het lasapparaat niet aan. lasmondstuk om brandwonden te voorkomen. Richt de hete luchtstroom ook niet direct op het lasmondstuk. jegens mensen of dieren. 6. Om de veiligheid van de gebruiker en een betrouwbare werking van de apparatuur te garanderen, Installeer een spanningsstabilisator en een aardlekschakelaar.
  • Seite 121 Machine Translated by Google PID-regeling met constante temperatuur, voor hoge precisie en minimale temperatuurschommelingen. Het snelheidsregelsysteem maakt gebruik van automatische spannings- en snelheidsregelingscircuits met pulsbreedtemodulatie (PWM), aangestuurd door een DC-servomotor. Het levert een hoog uitgangskoppel, soepele werking en handhaaft een constante snelheid, zelfs bij veranderende wegdekbelasti Technische parameters Verzekeringsklasse ÿ...
  • Seite 122 Machine Translated by Google Stappen voor het vervangen van het verwarmingselement - 7 -...
  • Seite 123 Machine Translated by Google Voordat u het verwarmingselement vervangt, dient u ervoor te zorgen dat de stroom is ingeschakeld. losgekoppeld en controleer of de temperatuur van de roestvrijstalen behuizing (ÿ) is veilig om brandwonden te voorkomen. 2. Verwijder de schroeven (ÿ), (ÿ), (ÿ) en (ÿ) (zoals weergegeven in Afbeelding 1) van de roestvrijstalen behuizing (ÿ) (zoals weergegeven in Afbeelding 2).
  • Seite 124 Machine Translated by Google 1. Drukwiel 21. Til de handgreep op 2. Aandrijfwiel 22.Contragewichtblokken (binnen) 3.Heteluchtmondstuk 23.Contragewichtblokken (buiten) 24.Hulpstaalplaat 4. Beweegbare beugel voor heteluchtpistool 25. Bevestigingsschroef voor transmissiewiel 5.Bevestigingsbeugel voor geleidestang 6. Geleiderailschroef 26.Rollend wiel 7.Machineframe 27. Windbreker riem 8.Tactschakelaar 28.
  • Seite 125 Machine Translated by Google Beschrijving van de data op het LCD-scherm: R_SPEED: realtime snelheid S_SPEED: snelheid instellen R_T: realtime temperatuur S_T: ingestelde temperatuur Installatie van apparatuur 1. Verwijder de dwarsbalk waarmee de machine is bevestigd (verwijder de schroeven ÿ-ÿ zoals weergegeven in Afbeelding 4) en neem de accessoires en de machine eruit.
  • Seite 126 Machine Translated by Google Voorzorgsmaatregelen en instructies voor gebruik 1. Voordat de formele lasbewerking wordt uitgevoerd, moet een proeflas worden uitgevoerd om de juiste werktemperatuur, snelheid en gewicht bepalen balans en de juiste linker- en rechterposities van de vaste voorwielen (30, 31).
  • Seite 127 Machine Translated by Google Sectie "R_T" geeft de huidige luchtuitlaattemperatuur weer. Opmerking: Wanneer de verwarmingsschakelaar (19) is ingedrukt en het indicatielampje brandt, geeft dit aan dat het heteluchtpistool in de verwarmingsmodus staat. Wanneer het lampje voor de koudelucht uitgaat, schakelt het heteluchtpistool over naar de koelmodus om het verwarmingselement te koelen.
  • Seite 128 Machine Translated by Google beginpositie van het mondstuk, waardoor het gemakkelijker wordt om het mondstuk soepel in te brengen. Trek aan de schuiftrekker van het heteluchtpistool (35) en beweeg het pistool (37) naar binnen, draai het om het mondstuk (3) te laten zakken en plaats het op zijn plaats, activeer automatische werkmodus.
  • Seite 129 Machine Translated by Google Referentie TPO/PVC-membraanlastemperatuur en snelheidsinstellingen Membraan Referentiesnelheidsinstelling Ingestelde temperatuur (ÿ) Dikte (m/min) 1,0 mm 1,5 mm 2,0 mm - 14 -...
  • Seite 130 Machine Translated by Google Analyse en eliminatie van foutverschijnselen 1. De temperatuur is te hoog om aan te passen. Vervang de printplaat van de hetelucht De printplaat van het heteluchtpistool geweer of componenten zoals de is defect. silicium stuurgelijkrichter op de printplaat. Controleer de luchtuitlaat en verwijder deze De luchtuitlaat is geblokkeerd.
  • Seite 131 Machine Translated by Google Controleer en reinig alle vreemde voorwerpen Er zitten vreemde voorwerpen in de weg zaken op het drukwiel en drukwiel of kettingen. kettingen. Controleer de limietpen en de limietgleuf De begrenzingspen kan niet worden vastgezet. op eventuele bochten of bramen. Controleer en vervang de motor.
  • Seite 132: Routineonderhoud

    Machine Translated by Google Routineonderhoud 1. Wanneer de machine niet in gebruik is, moet deze grondig worden gereinigd en op een droge plaats bewaren. 2. Gebruik een staalborstel om het heteluchtmondstuk schoon te maken. 3. Reinig de luchtinlaat van het heteluchtpistool regelmatig met een borstel (de luchtinlaat is (bevindt zich aan het uiteinde van het filtergaas van het heteluchtpistool).
  • Seite 133 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 134 Machine Translated by Google INDUSTRIELL PLASTSVETSMASKIN MODELL: JIT-740 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 135 SVETSMASKIN Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Observera att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
  • Seite 136 Machine Translated by Google Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna handbok noggrant. FCC-information: VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda utrustningen! Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna.
  • Seite 137: Säkerhetsinstruktioner

    Machine Translated by Google SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING: Läs detta material innan du använder denna produkt. Underlåtenhet att göra det kan resultera i allvarlig skada. Använd försiktighetsåtgärder FÖR ATT FÖRHINDRA ALLVARLIGA SKADA OCH DÖDSFALL VID VÄLLNING: 1. SIT ELLER STÅ INTE PÅ DETTA FÖREMÅL. 2.
  • Seite 138 Machine Translated by Google Endast eluttag med skyddsjordning ska användas. Underlåtenhet att säkerställa tillförlitligt jordningsskydd kan leda till elektriska stötar. Strömkabeln med skyddsjordning är nödvändig! Varsel: Nätspänningen måste matcha märkspänningen (220–240V) på svetsmaskinen och vara ordentligt jordad. För att säkerställa användarsäkerhet och tillförlitlig drift av utrustningen måste en spänningsstabilisator och ett läckageskydd installeras på...
  • Seite 139 Machine Translated by Google 5. Rör inte värmeröret eller under svetsarens drift svetsmunstycke för att undvika brännskador. Rikta inte heller det varma luftflödet mot människor eller djur. 6. För att säkerställa användarsäkerhet och tillförlitlig drift av utrustningen, vänligen installera en spänningsstabilisator och ett elektriskt läckageskydd. 7.
  • Seite 140 Machine Translated by Google konstant temperatur PID-kontroll, ger hög precision och minimala temperaturfluktuationer. Hastighetskontrollsystemet använder pulsbreddsmodulering (PWM) automatiska spännings- och hastighetsregleringskretsar, drivna av en DC-servomotor. Den levererar högt utgående vridmoment, smidig drift och håller en konstant hastighet även när vägytans belastning ändras. Tekniska parametrar Försäkringsklass ÿ...
  • Seite 141 Machine Translated by Google Steg för byte av värmeelement - 7 -...
  • Seite 142 Machine Translated by Google Innan du byter ut värmeelementet, se till att strömmen är kopplas bort och kontrollera att temperaturen på det rostfria stålskalet (ÿ) är säkert för att undvika brännskador. 2. Ta bort skruvarna (ÿ), (ÿ), (ÿ) och (ÿ) (som visas i figur 1) från skalet av rostfritt stål (ÿ) (som visas i figur 2) .
  • Seite 143 Machine Translated by Google 1.Tryckhjul 21. Lyft handtaget 2. Drivhjul 22. Motviktsblock (inre) 3. Varmluftsmunstycke 23. Motviktsblock (yttre) 4.Värmluftspistol rörligt fäste 24. Extra stålplåt 5. Styrstångsfäste 25. Fästskruv för transmissionshjul 6. Styrskenas skruv 26.Rullande hjul 7.Maskinram 27.Vindskyddsbälte 28. Växellådshjul 8.Taktomkopplare 29.
  • Seite 144 Machine Translated by Google Beskrivning av datum på LCD-skärmen: R_SPEED: hastighet i realtid S_SPEED: ställ in hastighet R_T: realtidstemperatur S_T: inställd temperatur Installation av utrustning 1. Ta bort tvärbalken som fixerar maskinen (ta bort skruvarna ÿ-ÿ som visas i figur 4), och ta ut tillbehören och maskinen.
  • Seite 145 Machine Translated by Google Försiktighetsåtgärder och bruksanvisningar 1. Före den formella svetsningen måste en provsvets utföras till bestämma lämplig arbetstemperatur, hastighet och vikt balans och rätt vänster och höger läge för de fasta framhjulen (30, 31). 2. Använd uttag och kablar med tillräcklig kapacitet för att säkerställa korrekt arbetsspänning.
  • Seite 146 Machine Translated by Google "R_T" sektion, som visar den aktuella luftutloppstemperaturen. Obs: När värmekontrollomkopplaren (19) är intryckt och kontrollampan lyser, indikerar det att varmluftspistolen har gått in i värmeläge. När kontrollampan för kall luft slocknar går varmluftspistolen in i kylläget för att kyla värmeelementet.
  • Seite 147 Machine Translated by Google utgångsläget för munstycket, vilket gör det lättare att föra in munstycket smidigt. Dra i varmluftspistolens skjutavtryckare (35) och flytta pistolen (37) inåt, vrid för att sänka munstycket (3) och sätt in det på plats, aktivera automatiskt arbetsläge. Obs: Sätt i munstycket snabbt och noggrant för att undvika att bränna munstycket bottenfilm.
  • Seite 148: Referens Tpo/Pvc-Membransvetstemperatur

    Machine Translated by Google Referens TPO/PVC-membransvetstemperatur och Hastighetsinställningar Membran Referenshastighetsinställning Ställ in temperaturÿÿÿ Tjocklek (m/min) 1,0 mm 1,5 mm 2,0 mm - 14 -...
  • Seite 149 Machine Translated by Google Analys och eliminering av felfenomen 1. Temperaturen är för hög för att justeras. Byt ut kretskortet med varmluft Kretskortet för varmluftspistolen pistol eller komponenter som t.ex är felaktig. silikonkontrolllikriktare på kortet. Kontrollera luftutloppet och ta bort det Luftutloppet är blockerat.
  • Seite 150 Machine Translated by Google Kontrollera och rengör eventuellt främmande Det finns utländska frågor blockerar frågor på tryckhjulet och tryckhjul eller kedjor. kedjor. Gränsstiftet kan inte säkras. Kontrollera gränsstiftet och gränsslitsen för eventuella böjar eller grader. Kontrollera och byt ut motorn. Motorn är defekt.
  • Seite 151 Machine Translated by Google Rutinunderhåll 1. När maskinen inte används ska den rengöras noggrant och förvaras på en torr plats. 2. Använd en stålborste för att rengöra varmluftsmunstycket. 3. Rengör luftintaget på varmluftspistolen regelbundet med en borste (luftintaget är placerad vid änden av filternätet på varmluftspistolen). 4.
  • Seite 152 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Inhaltsverzeichnis